Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
нный семейный пансион", разве дворец
Тюильри - не семейный пансион, над дверьми которого красуется корона?
С этого времени в творческом воображении Бальзака живет целое общество;
однако для того, чтобы вдохнуть жизнь в сотворенный им мир, он постоянно
вводит туда элементы реального мира - воспоминания, наблюдения. Создавая
образ Горио, бывшего вермишельщика, он подробно расспрашивал Маре -
домовладельца с улицы Кассини, некогда торговавшего мукой; Бальзак хорошо
знал такие заведения, как пресловутый пансион вдовы Воке: то был не
какой-нибудь определенный семейный пансион, а своеобразный сплав из
различных "семейных пансионов для лиц обоего пола и прочая"; само имя
"Воке" запомнилось ему еще со времен Тура. Любопытный штрих может дать
представление о том, к каким неожиданным находкам приходит писатель в
процессе творчества: отвратительная госпожа Воке произносит "льипы" -
совсем так, как Ева Ганская. Бальзака бесконечно забавляла эта озорная
мысль. Рисуя Растиньяка, писатель наделил его некоторыми (но только
некоторыми) своими чертами. Растиньяк честолюбив, как и его создатель, но
это честолюбие совсем иного рода, чем у молодого писателя; у Растиньяка,
как и у самого Оноре, две сестры: старшую зовут Лора, и она отдает брату
все свои девичьи сбережения; Растиньяк с высоты кладбища Пер-Лашез бросает
вызов Парижу, восклицая: "А теперь кто победит: я или ты?" Такой же вызов
бросил в свое время столице творец Растиньяка, живший тогда на улице
Ледигьер. Соединение чистоты и честолюбия, характерное для героя романа,
было также характерно для молодого Бальзака.
Что касается Вотрена, то он в значительной мере списан с Видока, но и в
нем можно обнаружить кое-что от самого автора. В двадцать лет Бальзак
мечтал о магической власти, которая подчинила бы ему весь мир. Уже первые
его романы изобилуют пиратами, корсарами, людьми, стоящими вне закона. В
1834 году он думает, почти как Вотрен, "что люди пожирают друг друга,
точно пауки в банке", и что никто не требует отчета от негодяя,
добившегося успеха. "Меня не спросят: "Кто ты такой?" Я буду господин
Четыре Миллиона". Бальзак восхищается Ветреном: "Великое преступление -
это порой почти поэма". Однако, как и Растиньяком, им владеют серьезные
сомнения. Если свет подобен джунглям, то нужны законы, государство,
религия, семья.
Тема отцовской любви затрагивает в душе Бальзака самые чувствительные и
сокровенные струны. В случае с Горио речь идет об отцовстве по крови. "Моя
жизнь в дочерях, - говорит он. - Если им хорошо, если они счастливы,
нарядно одеты, ходят по коврам, то не все ли равно, из какого сукна мое
платье и где я сплю? Им тепло, тогда и мне не холодно, им весело, тогда и
мне не скучно". Он смотрит на своих дочерей, как Бог на сотворенный им
мир: "Только я люблю моих дочерей больше, чем Господь Бог любит мир, ибо
мир не так прекрасен, как сам Бог, а мои дочери прекраснее меня". В
творчестве Бальзака мы не раз встретимся со страстным желанием его героев
жить более счастливой и наполненной жизнью, как бы перевоплощаясь при этом
в другого человека. Без сомнения, тема эта как-то связана с темой
Прометеева созидания. К услугам писателя целый гарем, где живут все те
женщины, которыми он не мог обладать; через созданных персонажей он
вкушает любовь, могущество и славу, подобно тому как Горио вкушал счастье
через своих дочерей. Как и Горио, Бальзаку надо было сделать выбор между
созиданием и жизнью; он убивал себя ради собственных творений, как бедный
старик - ради своих дочерей.
Но из всех проблем, затронутых в романе "Отец Горио", автору ближе
всего "годы ученичества" Растиньяка. "Настоящий писатель, создавая своих
героев, ведет их теми путями, которыми он и сам мог бы пойти в жизни".
Эжен де Растиньяк приехал в Париж из провинции, веря в силу семейных
привязанностей; в столице он повсюду встречает грязь и разложение,
дочерей, отрекающихся от отца, жен, глумящихся над мужьями, жестоких и
высокомерных любовников. "За то время, пока он находился между голубым
будуаром графини де Ресто и розовой гостиной госпожи де Босеан, Эжен успел
пройти трехлетний курс парижского права". Родственница Растиньяка, госпожа
де Босеан, гордая и страстная женщина, преподает ему первый жизненный
урок: "Чем хладнокровнее вы будете рассчитывать, тем дальше вы пойдете.
Наносите удары беспощадно, и перед вами будут трепетать. Смотрите на
мужчин и женщин, как на почтовых лошадей, гоните, не жалея, пусть мрут на
каждой станции, и вы достигнете предела в осуществлении своих желаний.
Запомните, что в свете вы останетесь ничем, если у вас не будет женщины,
которая примет в вас участие. И вам необходимо найти такую, чтобы в ней
сочетались красота, молодость, богатство. Если в вас зародится подлинное
чувство, спрячьте его, как драгоценность, чтобы никто не подозревал о его
существовании, иначе вы погибли".
Грозный Вотрен подтверждает слова виконтессы: "Бьюсь об заклад: стоит
вам сделать два шага в Париже, и вы сейчас же натолкнетесь на дьявольские
махинации... Вот жизнь как она есть. Все это не лучше кухни - вони столько
же, а если хочешь что-нибудь состряпать, пачкай руки... Принципов нет, а
есть события; законов нет - есть обстоятельства; человек высокого полета
сам применяется к событиям и обстоятельствам, чтобы руководить ими". Тот,
кто постиг две эти истины, видит, что перед ним открыт путь к успеху,
неотделимый от презрения к людям. Растиньяк проливает на могиле папаши
Горио последнюю чистую юношескую слезу, а затем, "бросив обществу свой
вызов, он для начала отправился обедать к Дельфине Нусинген".
Необычность этой книги, оправдывавшая победную песню, которую Бальзак
исполнил у Сюрвилей, и превратившая ее действительно в краеугольный камень
будущей эпопеи, заключалась в том, что в ней вновь появились уже знакомые
читателю персонажи. Автору и прежде случалось заимствовать имя или
характер из своих предыдущих книг. Отныне этот прием возводится в систему.
У Бальзака будут свои врачи (Бьяншон, Деплен); свои сыщики (Корантен,
Перад); свои адвокаты (Дервиль, Дерош); свои финансисты (Нусинген, братья
Келлер); свои ростовщики (Гобсек, Пальма, Бидо, по прозвищу Жигонне).
Госпожа де Ресто? Она уже знакома нам по "Гобсеку". Растиньяк? Он уже
появлялся в "Шагреневой коже", правда, там он был только именем, только
силуэтом; мы еще не раз встретимся с ним на протяжении его карьеры, он
изменится, и это придаст нарисованной Бальзаком картине развитие во
времени. Вотрен будет позднее зловещей тенью нависать над судьбою Люсьена
де Рюбампре, как он прежде нависал над судьбою Растиньяка. Госпожа де
Босеан? В романе "Отец Горио" мы присутствуем при ее сердечной драме,
объясняющей события, описанные в "Покинутой женщине". Вся знать
(Листомэры, Кергаруэты, Мофриньезы, Гранлье) толпится в гостиных
виконтессы де Босеан. Отныне мир, созданный воображением Бальзака, будет
казаться ему более незыблемым, чем реальный мир, в котором он живет; он
будет рассказывать новости о населяющих его людях, как рассказывают о тех,
кто и в самом деле живет на земле: "А теперь поговорим о вещах серьезных.
За кого мы выдадим замуж Евгению Гранде?" Или позднее: "Знаете, ведь
Феликс де Ванденес женится на барышне из рода Гранвилей. Это превосходная
партия".
Сама мысль о постоянном возвращении одних и тех же героев
представляется довольно естественной. Все крупные романисты могли бы
прибегнуть к такому приему: ведь каждый из них вынашивает в себе
определенное число персонажей, которые дороги ему, и, выводя их под
различными именами, писатель как бы создает несколько вариантов одного и
того же типа. Для Стендаля Фабрицио дель Донго или Люсьен Левей - идеал
мужчины, на которого он сам хотел бы походить; госпожа де Реналь, госпожа
де Шатле - идеал женщины, которую он хотел бы любить; Левен-отец, маркиз
де ля Моль - идеал умного и циничного старика. Подобно атому, и Бальзак
создал образы своего рода двойников - Феррагуса и Вотрена; оба эти
персонажа по воле автора воплощают стремление к могуществу. Затем писатель
посчитал, что Вотрену лучше исчезнуть, а впоследствии появиться вновь, ибо
в жизни такие чудовища редко встречаются. В то же время Бальзаку придется
чуть не в каждом романе выводить на сцену группу честолюбивых денди,
начиная с Анри де Марсе (этого железного человека, ставшего
премьер-министром), Ла Пальферина, Максима де Трай и кончая незадачливым
Полем де Манервилем, а также целый рой знатных кокеток: герцогиню де
Ланже, княгиню де Кадиньян, маркизу д'Эспар.
Понятно, что, для того чтобы романы, написанные до возникновения
"великого замысла", могли занять свое место в задуманной эпопее, их
придется слегка переработать, изменить некоторые имена и даты. Но как
много они при этом выиграют! Эпизоды, прежде казавшиеся незначительными,
теперь будут возвещать важные события в грядущем. Порой показом будущего
объясняется настоящее. Но чаще новые романы берут свое начало в прошлом.
Из беседы после ужина внезапно всплывает правда о персонаже, дотоле
окутанном тайной. Все происходит как в жизни, которая открывается нам не
сразу, а постепенно выступает из мрака. Мы узнаем о людях по воле случая,
заглянув ненароком в приотворенную дверь, услышав неожиданное признание.
Самый блестящий тому пример - де Марсе; читатели никогда не бывают
свидетелями его политической деятельности, а между тем де Марсе слывет,
как отмечает Ален, "единственным государственным деятелем после
Талейрана"; но еще более характерен, пожалуй, образ Ронкероля: "Это -
превосходная зарисовка... Его повсюду встречают, но толком не знают;
впрочем, его знают достаточно. Он - один из Тринадцати, и ничего больше".
Таким образом, возникает реалистическое изображение целого, гораздо
более впечатляющее, чем изображение отдельных частей. Многие критики
говорили: "Разве можно согласиться с тем, что труппа комедиантов со строго
определенным амплуа представляет собою целый мир? Как поверить в то, что
весь Париж лечится у Бьяншона или обращается к услугам одного адвоката -
Дервиля? Что Серизи, Бован и Гранвиль так долго стояли во главе судейского
сословия Франции?" Но ведь это факт, что во все времена крайне
немногочисленная элита руководит страной и что в каждую данную эпоху можно
по пальцам перечесть героинь нашумевших любовных историй. С другой
стороны, мы принимаем как неизбежную условность романа то обстоятельство,
что несколько его персонажей воплощают множество людей. Одна из функций
искусства - заменять хаос, присущий жизни, разумным порядком. И в этом
созданном его фантазией мире художник умеет сохранить немало таинственного
и случайного, что позволяет ему сообщать всему изображаемому жизненное
правдоподобие и рельефность.
Никогда еще Бальзак не работал с такой уверенностью. Он писал "Отца
Горио" сначала в Саше, но главным образом в Париже, на улице Кассини,
причем трудился по шестнадцать - восемнадцать часов в сутки (а в ноябре
1834 года даже и по двадцать часов). "Это всем моим книгам книга!" -
сообщал он Чужестранке. Ему хотелось поскорее закончить "Отца Горио" и
приехать в Вену, чтобы повидаться с госпожой Ганской в годовщину
"незабываемого дня" (26 января). Но, дописывая роман, он одновременно
должен был держать корректуру его первой части, которая в это время
печаталась на страницах "Ревю де Пари". 15 декабря Бальзак "в полном
изнеможении в постели и не в силах ничего делать, ни о чем слышать".
Тщетно герцогиня д'Абрантес взывает к нему, упрекает его, что он совсем ее
забыл. "Вся моя жизнь, - отвечает он, - подчинена одному: непрерывному
труду, без всякой передышки... Я уже не могу писать, слишком велика
усталость... Так что не думайте обо мне дурно. Говорите себе: "Он работает
днем и ночью" - и удивляйтесь лишь тому, что вы еще не услышали о моей
смерти. Иногда я езжу в Оперу или к Итальянцам - вот мои единственные
развлечения, ибо там не нужно ни думать, ни говорить, только смотреть да
слушать".
Зюльма Карро снова родила мальчика, ему дали необычное имя - Йорик (из
любви к Стерну, стало быть, и к Бальзаку); Оноре целует ее в лоб, но
издали. У него нет времени, чтобы хоть ненадолго приехать во Фрапель.
"Никогда еще уносящий меня поток не был столь стремительным; никогда еще
столь чудовищно величественное произведение не овладевало человеческим
умом. Я сажусь за работу, как игрок за игорный стол; сплю не больше пяти
часов, а тружусь по восемнадцать часов в сутки; я приеду к вам
полумертвым; но порою мысль о вас придает мне силы. Я покупаю Гренадьеру,
я расплачиваюсь с долгами". В день рождения "мамочки" (ей исполнилось
пятьдесят шесть лет), которую дети поселили в Шантильи в обществе
компаньонки, Лора и Оноре хотели бы повидать ее. Но как это осуществить?
Столько дел удерживает их в Париже! В качестве достойного возмещения они
вместе посылают ей подарок - часы на голубом шнурке. Только пусть она не
проговорится Сюрвилю, "ибо мой муж, - пишет Лора, - ничего не понимает в
таких сердечных знаках внимания".
Госпожа де Кастри сделала еще одну попытку залучить к себе Бальзака:
она весьма любезно пригласила писателя через своего дядю, герцога
Фиц-Джеймса, приехать в Кевийон. Однако незавершенный "Отец Горио" одержал
верх над оконченной "Герцогиней де Ланже"; кроме того, Бальзака раздражал
внезапный интерес маркизы к Сент-Беву, которого он терпеть не мог. В июле
1834 года Сент-Бев опубликовал роман "Сладострастие". Госпожа де Кастри,
неисправимая охотница на светских львов, написала автору этого романа
письмо: "Пытаться выразить, как глубоко меня взволновала ваша превосходная
книга, - трудная задача для несчастной женщины, которой знакомы одни
только жизненные невзгоды". Этот испытанный прием удался. Опытному
птицелову в юбке ничего не стоило поймать в свои сети литератора.
Известный критик и его почитательница подружились; Сент-Беву, человеку от
природы флегматичному, была чужда пылкая требовательность Бальзака,
духовная дружба его вполне удовлетворяла. Впрочем, то была очень нежная
дружба (маркиза подарила Сент-Беву серебряный крест, к которому приложился
на смертном одре Виктор фон Меттерних), и это выводило из себя Бальзака.
Вот почему он послал маркизе весьма холодное письмо, в котором подчеркнуто
именовал ее "сударыня". Сперва она возмутилась, но потом попыталась вновь
подчинить его себе.
Маркиза де Кастри - Бальзаку, 29 октября 1834 года:
"Я не собираюсь просить вас вернуть мне дружбу, в которой вы столько
раз клялись. Но, если дружбы ко мне нет больше в вашем сердце, лучше уж
вовсе не говорите о ней... Этой ночью меня мучили жестокие кошмары, я
испытываю властную потребность побеседовать с вами. Друг мой, порывают с
любовницей, но не с женщиной-другом, особенно с другом, который готов
радоваться вашим радостям и делить с вами горе, другом, пребывающим в
печали и во власти недуга. Ведь за три года дружбы мы с вами столько
передумали вдвоем! Господи Боже, мне так мало осталось жить, зачем же
омрачать мои дни лишним горем и страданием? Ваше обращение "сударыня"
причинило мне боль! Вспомните Экс, письмо Луи Ламбера, которое вы прислали
мне, подумайте о тамошней речушке, о разрушенной мельнице, о монастыре
Гранд-Шартрез... Неужели же я одна вспоминаю обо всем этом? В таком случае
ничего не отвечайте; ваше молчание скажет мне, что все кончено. Все
кончено! О нет, не правда ли? Вы меня все еще любите. Я - ваш друг, ваша
"Мари". Прощайте и не заставляйте долго ждать письма, от которого сильнее
забьется мое сердце".
Как унижается эта гордячка! Бальзак долго не отвечал; но все же он не в
силах был полностью порвать с нею и признал свою слабость: "Вы медленно
обрывали одну за другой бесчисленные узы, которыми, я в свое время охотно
связал себя, но вам дано с помощью одного ласкового слова вновь скрепить
их".
И все же в начале 1835 года, когда Бальзак, окончательно обессилев,
решил немного передохнуть, он отправился на несколько дней в Булоньер к
больной и по-прежнему дорогой его сердцу госпоже де Берни. "Ей под
шестьдесят. Невзгоды изменили, иссушили ее. Моя привязанность к ней
возросла. Я говорю об этом без всякого тщеславия, ибо не вижу в том
никакой заслуги. Таким сотворил меня Господь: зла я ни на кого не держу,
но постоянно вспоминаю содеянное мне добро. Я всегда с трепетом думаю о
людях, любящих меня. Возвышенные чувства так благотворны. Зачем же искать
дурные чувства?" Другому надежному другу, Огюсту Борже, Бальзак поверял
свое горе: "Госпожа де Берни поражена смертельным недугом: у нее аневризма
сердца; болезнь ее неизлечима. Я потрясен до глубины души. Если этот
небесный светоч будет отнят у меня, все вокруг словно померкнет. Ведь вы
знаете, что она - моя совесть и сила; она для меня превыше всего, как
небесная твердь, как дух надежды и веры. Что со мной будет? Она не знает,
чем больна, но слишком хорош" чувствует, что умирает".
Госпоже Ганской он писал: "Если небо отнимет у меня эту подругу, вы
станете одной-единственной женщиной, открывшей для меня свое сердце.
Только вы одна будете владеть отныне магическим заклинанием: "Сезам,
откройся!" Ибо чувство, которое питает ко мне госпожа Карро из Иссудена, в
некотором роде повторяет чувство моей сестры". Оплакивая привязанность,
которую смерть грозила вот-вот оборвать, Бальзак сильнее тянулся к другой
женщине, более молодой; возможно, он смутно чувствовал, что для такого
перегруженного сверх всякой меры человека, как он, расстояние делало его
привязанность к Ганской менее обременительной. Возлюбленная, живущая
вдалеке, кажется особенно неотразимой и очаровательной! "Женщина, подобная
Беатриче, Лауре и даже превосходящая их, играет огромную роль в нашей
жизни". Беатриче, Лаура... Право же, в чрезмерной скромности его не
упрекнешь!
"Отец Горио" был окончен 26 января (таким образом, день этот стал
вдвойне незабываемым); Бальзак послал Еве Ганской рукопись, переплетенную
Шпахманом, и снабдил ее следующим посвящением: "_Госпожа Э.Г. Все, что
сделано руками мужиков, принадлежит их господам. Де Бальзак._ Однако
умоляю вас поверить, что, если бы даже я не должен был посвятить вам эту
книгу в силу законов, которые распространяются на ваших бедных рабов, я
положил бы ее к вашим ногам, движимый самой искренней привязанностью. 26
января 1835 года. Постоялец гостиницы "Лук" в Женеве". То было
"безобидное" посвящение, которое можно было показать Венцеславу Ганскому.
Читатели "Ревю де Пари" - как и Чужестранка - восторженно встретили
"Отца Горио". Бальзак и сам знал, что книга эта превосходит все написанное
им прежде. "Люди в один голос утверждают, что "Евгения Гранде", "Поиски
абсолюта" - все осталось позади". Первое издание романа мгновенно
разошлось, едва началась продажа. Однако критики не сложили оружия. Они
упрекали Бальзака в преувеличениях. "Что за мир! Что за общество! -
ханжески восклицает "Курье франсэ". - Какая карикатура на отцовское
чувство! Какие отвратительные нравы! Какие цинические картины! Сколько
распутных женщин!" Напрасно Бальзак в своем полушутливом предисловии
приводил с