Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
алось недолго, я согласилась, и турнир стартовал. Однако ему
суждено было вскоре и закончиться. В тот день подул свежий ветер, и началась
килевая качка. Я и помыслить не могла выбыть из игры и молила Бога лишь о
том, чтобы не оскандалиться за карточным столом. Карты были сданы, но Белчер
вдруг злобно взглянул на меня и швырнул свои на стол.
- Мне нет никакого смысла участвовать в этой игре, - заявил он, -
никакого. - Глаза его метали молнии, полагаю, дело было в том, что ему не
повезло с картой и наши соперники получили значительное преимущество. Однако
ко мне, напротив, шли чуть ли не все тузы и короли, и хоть играла я ужасно,
карты сами делали свое дело. Я просто не могла проиграть. В перерывах между
приступами тошноты я сносила не те карты, забывала, какие у нас козыри, -
словом, делала массу глупостей, но у меня были слишком хорошие карты. Мы
быстро одержали блестящую победу, после чего я удалилась к себе в каюту и
жалобно простонала там весь остаток пути, пока корабль не пришвартовался в
Англии.
В качестве постскриптума к нашим приключениям длиною в год добавлю, что
мы не сдержали своей клятвы никогда не вспоминать о Белчере. Не сомневаюсь,
что любой, читающий эти строки, поймет нас. Ярость, которая обуревает, когда
ты заперт с кем-то в тесном пространстве, улетучивается вместе с причиной
напряженности. К своему великому удивлению, мы обнаружили, что Белчер даже
по-своему нравится нам, что его общество доставляет удовольствие. Мы
частенько обедали вместе и дружески вспоминали разные эпизоды нашего
совместного путешествия, приговаривая иногда: "Вы вели себя просто
отвратительно, нужно вам сказать".
- Да, да, - соглашался Белчер, - но такой уж я человек, вы же меня
знаете, - он делал неопределенный жест рукой. - От моего характера многие
пострадали, не только вы. У меня с вами забот было не много, если не
считать, что Арчи свалял дурака, заболев. Те две недели, что мне пришлось
обходиться без него, я был как потерянный. Неужели ты не можешь сделать
что-нибудь со своим носом и пазухами? Какой смысл жить с такими пазухами,
как у тебя? Я бы не стал.
После возвращения из путешествия Белчер неожиданно для всех вознамерился
жениться и объявил о помолвке. Его невеста - милая девушка, дочь чиновника,
служившего в Австралии, работала у отца секретарем. Белчеру было не меньше
пятидесяти, ей, думаю, восемнадцать или девятнадцать. Однажды он огорошил
нас сообщением: "У меня для вас новость. Я женюсь на Глэдис". И
действительно женился! Она приплыла на пароходе вскоре по нашем возвращении.
Странно, но это была вполне счастливая пара, во всяком случае, в течение
нескольких лет. У Глэдис был веселый характер, ей нравилось жить в Англии, и
она прекрасно ладила со вздорным Белчером. Только лет восемь или десять
спустя до нас дошел слух, что они разводятся.
- Она нашла парня, который внешне ей больше понравился, - заявил Белчер.
- Не могу ее осуждать. Она слишком молода, а я для нее старый скряга. Мы
остались добрыми друзьями, и я отписал ей приличную сумму. Она хорошая
девочка.
Во время одного из наших первых совместных обедов по возвращении я
заметила:
- А знаете, что вы все еще должны мне два фунта восемнадцать шиллингов и
пять пенсов за белые носки?
- Неужели? - сказал он. - В самом деле? И вы надеетесь их получить?
- Нет, - ответила я.
- И правильно делаете, - одобрил Белчер. - Вы их не получите.
Мы оба рассмеялись.
Глава вторая
Жизнь похожа на корабль - на корабль изнутри. В ней есть
водонепроницаемые каюты. Выходишь из одной, запираешь за собою дверь и
оказываешься в другой. С момента отплытия из Саутгемптона и до возвращения в
Англию моя жизнь протекала как бы в одной такой каюте. Впоследствии я именно
так представляла себе любое путешествие: переход из одной жизни в другую. Ты
- это ты, но уже другая ты. И твое новое "я" уже не опутано паутиной,
сплетенной сотнями домашних пауков и образующей кокон твоей повседневной
жизни: не нужно писать писем, оплачивать счета, делать домашнюю работу,
встречаться с друзьями, проявлять фотографии, чинить одежду, мирить няню с
горничной, бранить лавочника и прачку. Жизнь во время путешествия - это
мечта в чистом виде. Порой это нечто сверхъестественное, но оно
действительно происходит с тобой. Жизнь эта населена персонажами, ранее тебе
неизвестными и с которыми ты, вероятнее всего, никогда больше не увидишься.
Порой одолевает тоска по дому, чувство одиночества, острое желание увидеть
дорогих тебе людей - Розалинду, маму, Мэдж. Но ты воображаешь себя викингом
или шкипером елизаветинской эпохи, который пустился в мир приключений, и дом
перестал быть для него домом вплоть до возвращения в него.
Волнующим был отъезд, чудесным - возвращение. Розалинда встретила нас
так, как мы, несомненно, того и заслуживали, - как чужих, незнакомых ей
людей. Холодно взглянув на нас, спросила меня: "А где моя тетя Москитик?"
Сестра тоже отыгралась, поучая меня, чем следует кормить Розалинду, во что
одевать, как воспитывать и так далее.
После первых радостей встречи показались и подводные рифы. Джесси Суоннел
была уволена, не сумев поладить с моей матерью. Вместо нее наняли пожилую
няню, которую мы называли между собой Куку. Вероятно, кличка эта пристала к
ней, когда происходила "смена караула" - Джесси Суоннел уезжала, обливаясь
горючими слезами, а новая няня старалась снискать расположение своей
подопечной тем, что закрывала и открывала дверь детской, впрыгивала и
выпрыгивала из комнаты и радостно выкрикивала: "Ку-ку, ку-ку!" Розалинде
зрелище совсем не нравилось, она начинала реветь каждый раз при виде этого
представления. Однако со временем новая няня завоевала ее сердце. Куку была
прирожденной хлопотуньей и совершенной растяпой. Ее переполняли любовь и
доброта, но она все теряла, ломала и говорила такие глупости, что окружающие
просто диву давались. Розалинде это нравилось. Она заботливо оберегала Куку
и все делала за нее.
- Боже, Боже, - доносилось из детской, - куда же я задевала щетку нашей
малышки? Ну где же она может быть? В бельевой корзине?
- Я поищу, няня, - слышался голос Розалинды, - вот она, у тебя в постели.
- О господи, как она туда попала?
Розалинда находила для Куку потерянные вещи, прибирала вместо нее в
комнате и даже наставляла ее, сидя в коляске, когда они отправлялись на
прогулку:
- Сейчас не переходи, няня, нельзя - автобус едет... Ты не туда
поворачиваешь, няня... Ты, кажется, собиралась покупать шерсть, няня. Так
это не сюда...
Ее наставления перемежались няниным:
- О боже, почему же я... И о чем я только думала... - и так далее.
Лишь мы с Арчи с трудом выносили Куку. Она никогда не закрывала рта.
Оставалось только заткнуть уши и не слушать, но иногда, доведенная до
предела, я все же не выдерживала. В такси, по дороге на Пэддингтон, Куку
непрерывно делилась своими наблюдениями:
- Посмотри, малышка, взгляни в окошко. Видишь, это большое сооружение?
Это "Селфридж". Чудесное место "Селфридж". Там можно купить все что угодно.
- Это "Хэрродз", няня, - холодно бросаю я.
- Боже, боже, ну конечно же! Конечно, "Хэрродз". Ну не смешно ли, ведь мы
прекрасно знаем "Хэрродз", правда, малышка?
- Я знаю, что это "Хэрродз", - спокойно отвечает Розалинда. Теперь я
думаю, что, быть может, именно благодаря неловкости и нерасторопности Куку
Розалинда выросла очень ловкой и расторопной девочкой. У нее не было иного
выхода. Должен же был кто-то поддерживать в детской хоть слабое подобие
порядка.
Глава третья
Возвращение домой может поначалу быть счастьем - счастьем воссоединения,
но мало-помалу реальность все равно поднимает свою ужасную голову. У нас
совсем не осталось денег. Служба Арчи у мистера Гольдштейна была делом
прошлым, его место занимал теперь другой человек. У меня, конечно,
оставалось дедушкино "золотое яичко", на сто фунтов в год мы могли
рассчитывать, но Арчи категорически возражал против того, чтобы трогать
капитал. Он считал себя обязанным найти какую-нибудь работу, причем
немедленно, прежде чем начнут скапливаться счета: за квартиру, за еду,
зарплата Куку и так далее. Найти работу было нелегко, - в сущности, даже
труднее, чем сразу же после войны. Мои воспоминания о кризисе, который мы
тогда переживали, теперь благополучно притупились, но я помню, что время
было плохое, потому что Арчи чувствовал себя несчастным, а Арчи из тех, кто
терпеть не может чувствовать себя несчастным. Он сам это признавал. Как-то
еще в начале нашей семейной жизни он предупредил меня: "Имей в виду, если
что-то не так, я становлюсь невыносимым. От меня мало толку, если кто-то
болен, я не люблю больных и не выношу несчастных и расстроенных людей рядом
с собой".
Мы пошли на риск с открытыми глазами, сознательно решив не упускать свой
шанс. Единственное, что оставалось теперь - признать, что удовольствие
окончено и пришла пора расплачиваться - тревогами, нервными срывами и тому
подобным. Я тоже чувствовала себя неуютно, потому что мало чем могла помочь
Арчи. Мы должны справляться с трудностями вместе, говорила я себе. Чуть ли
не с первого дня я вынуждена была терпеть его постоянную раздражительность
или абсолютную замкнутость и страшную подавленность. Если я старалась
казаться веселой, он упрекал, что я не способна осознать серьезность нашего
положения; если печалилась - он говорил: "Нечего ходить с кислым видом. Ты
знала, на что идешь!" Словом, что бы я ни делала, все было не так.
Наконец Арчи твердо заявил:
- Послушай, единственное, чего я от тебя хочу, и единственное, чем ты
действительно можешь помочь, это уехать.
- Уехать?! Куда?
- Не знаю. Поезжай к Москитику - она будет очень рада тебе и Розалинде.
Или отправляйся домой, к матери.
- Но, Арчи, я хочу быть с тобой, я хочу быть рядом, разве это невозможно?
Разве мы не должны вместе пережить это время? Неужели я ничем не могу тебе
помочь?
Сегодня я бы, наверное, сказала: "Я пойду работать". Но в 1923 году такое
и в голову никому бы не пришло. Во время войны можно было служить в женских
вспомогательных частях - военно-воздушных, сухопутных - или работать на
военных заводах и в госпиталях. Но то было временное положение; теперь для
женщин не существовало работы в министерствах и учреждениях. Переполнены
были и штаты магазинов. Тем не менее я упиралась и уезжать не хотела. Я ведь
могла, по крайней мере, готовить и убирать: у нас не было прислуги. Я вела
себя тихо и старалась не попадаться Арчи на глаза, что было, кажется,
единственным способом облегчить его состояние.
Он обходил одну за другой конторы Сити, встречался с разными людьми,
которые могли порекомендовать работу, и в конце концов нашел место. Не то
чтобы оно ему нравилось - у него были сомнения насчет фирмы, нанявшей его:
известно, что ею заправляют мошенники, сказал он. В целом они вроде бы
держались в рамках закона, но наверняка этого знать было нельзя. "Дело в
том, - предупредил Арчи, - что придется быть крайне осторожным, чтобы не
пришлось расхлебывать чужую кашу". Впрочем, это была работа, и она приносила
какой-никакой доход - настроение Арчи улучшилось. Он даже находил занятными
некоторые свои обязанности.
Я постаралась спланировать свой день так, чтобы снова начать писать - это
было единственной для меня возможностью принести в дом хоть какие-то деньги,
но я по-прежнему не помышляла о том, чтобы сделать писательство профессией.
Рассказы, напечатанные в "Скетче", приободрили меня: они дали живые деньги.
Однако деньги скоро разошлись. Тогда я начала писать новую книгу.
На ее написание подвиг меня Белчер. Однажды, еще до начала путешествия,
мы сидели у него дома (дом назывался Мельницей) в Дорни, и он предложил мне
написать детективный рассказ под названием "Тайна Мельницы".
- Недурное название, правда? - сказал он тогда. Я согласилась. "Тайна
Мельницы" или "Убийство на Мельнице" - звучит неплохо, подумала я и решила
когда-нибудь к этому вернуться. Во время путешествия Белчер часто вспоминал
о своей идее.
- Только помните, - говорил он, - если вы напишете "Тайну Мельницы", я
должен быть в ней действующим лицом.
- Вряд ли я смогу вставить вас в книгу, - отвечала я. - Совершенно не
умею описывать реальных людей. Я всегда придумываю своих персонажей.
- Ерунда, - заявил Белчер, - я не возражаю, если персонаж будет не совсем
похож на меня, но мне всегда хотелось участвовать в какой-нибудь детективной
истории.
Время от времени он интересовался:
- Ну как? Вы уже начали писать ту книгу? А я в ней участвую?
Однажды я в раздражении бросила:
- Да. В качестве жертвы.
- Что?! Не хотите ли вы сказать, что я буду тем бедолагой, которого
убьют?
- Именно, - не без удовольствия подтвердила я.
- Я не желаю быть жертвой, - возмутился Белчер. - Я настаиваю, чтобы меня
вывели в роли убийцы.
- Почему же вам непременно хочется быть убийцей?
- Потому что убийца - самый интересный персонаж в книге. Вам придется
сделать меня убийцей, Агата, поняли?
- Я поняла, что вы хотите быть убийцей, - ответила я, стараясь тщательно
выбирать слова. Но в конце концов в минуту слабости все же пообещала сделать
его убийцей.
Сюжет книги в общих чертах я придумала в Южной Африке. Это снова обещал
быть не столько детектив, сколько боевик, и большая часть действия
предположительно происходила в Южной Африке. Во время нашего пребывания там
создалась своего рода революционная ситуация, и я записала для памяти
кое-какие полезные детали. Героиню я собиралась сделать веселой молодой
любительницей приключений, сиротой, которая отправляется на ловлю удачи.
Попытавшись набросать пару глав, я поняла, что мне невероятно трудно писать,
основываясь на реальном представлении о Белчере. Я не могла изобразить его
беспристрастно, у меня получался какой-то манекен. И вдруг в голову пришла
идея: я напишу книгу в форме двух рассказов от первого лица об одних и тех
же событиях: героини, Энн, и негодяя, Белчера.
- Не думаю, что ему понравится роль негодяя, - поделилась я своими
сомнениями с Арчи.
- А ты подари ему взамен титул, - предложил Арчи. - Это, полагаю, ему
понравится.
Так Белчер стал сэром Юстасом Педлером, и когда сэр Юстас Педлер сам
начал писать свое сочинение, персонаж ожил. Это, конечно, не был собственно
Белчер, но ему были свойственны типично белчеровские обороты речи и он
рассказывал подлинные Белчеровы истории. Он тоже был мастером блефа, а кроме
того, в нем легко угадывался хоть и не слишком щепетильный, но достаточно
занятный человек. А через некоторое время я и вовсе забыла о Белчере, моим
пером водил лишь сэр Юстас Педлер. Насколько помню, я никогда в жизни больше
не пыталась ввести в книгу реальное, знакомое мне лицо, и этот единственный
опыт удачным не считаю. На страницах книги существовал не Белчер, а некто по
имени сэр Юстас Педлер. Неожиданно я обнаружила, что пишу эту книгу не без
удовольствия, и очень надеялась, что "Бодли Хед" примет ее.
Главным препятствием к ее написанию была Куку.
По обычаям того времени Куку, конечно, не занималась никакой домашней
работой - не готовила и не убирала. Она была при ребенке. Правда, считалось,
что она наводила порядок в детской, стирала вещички своей любимицы - но это
все. Я ничего больше от нее и не требовала и могла бы прекрасно организовать
свое время: Арчи возвращался домой только вечером, а обед Розалинды и Куку
особых сложностей не представлял. Это давало мне возможность поработать
два-три часа утром и после полудня, когда Куку с Розалиндой ходили в парк
или за покупками. Однако выдавались дождливые дни, когда им приходилось
оставаться дома, и хоть считалось, что всем известно: когда "мама работает",
ей нельзя мешать, Куку не так просто было сбить с толку. Она стояла под
дверью комнаты, где я пыталась писать, и вела свой нескончаемый монолог,
якобы обращенный к Розалинде.
- А сейчас, малышка, мы должны вести себя очень тихо, правда? Потому что
мама работает. Маме нельзя мешать, когда она работает, мы же это знаем? Хотя
мне нужно спросить у нее, отдавать ли твое платьице в стирку. Ты ведь
понимаешь, что сама я такой вопрос решить не могу. Нужно не забыть спросить
ее об этом за чаем, да? Ах, нет, она будет недовольна, наверное, правда? И
еще я хочу поговорить с ней о коляске. Ты же знаешь, что вчера из нее снова
выпал болтик. Ну что ж, крошка, наверное, нам придется тихонечко постучать в
дверь. Как ты думаешь, солнышко?
Обычно Розалинда откликалась на этот поток речи короткой репликой, не
имеющей к нему никакого отношения, что подтверждало мое подозрение: она
никогда не слушала, что говорит Куку.
- Синий мишка хочет есть, - говорила она, например.
У Розалинды имелись куклы, кукольный домик и множество других игрушек, но
по-настоящему она была привязана только к зверюшкам. У нее было некое
шелковое существо, которое она звала Синим мишкой, был Красный мишка,
позднее к ним присоединился довольно уродливый лиловато-розовый медведь,
названный Медведем Эдвардом. Из них троих горячей и беззаветней всех
Розалинда любила Синего мишку. Это было хромое животное, сделанное из синего
шелковистого трикотажа, с плоскими черными пуговками вместо глаз, пришитыми
на плоской мордочке. Она носила его с собой повсюду, и я каждый вечер должна
была рассказывать новую сказку о нем. В сказках участвовали оба мишки. Что
ни день, с ними приключались разные истории. Синий мишка был послушным, а
Красный - страшным озорником, он постоянно устраивал всяческие безобразия,
например, мазал клеем стул учительницы, чтобы она, бедная, уже никогда не
могла встать с него. А однажды засунул ей в карман лягушку, отчего
несчастная женщина забилась в истерике. Все эти истории Розалинде очень
нравились, и нередко мне приходилось повторять их по нескольку раз. Синий
мишка был до противного добродетельным и самодовольным. Он слыл первым
учеником в классе и никогда не совершил ни единого неблаговидного поступка.
Каждое утро, отправляясь в школу, Красный мишка обещал маме вести себя
примерно. Когда они возвращались, мама спрашивала:
- Ну как, ты был сегодня хорошим мальчиком, Синий мишка?
- Да, мама, очень хорошим.
- Ты мой умница. А ты, Красный мишка?
- Нет, мама, я шалил.
Время от времени Красный мишка дрался с плохими мальчишками и являлся
домой с огромным синяком под глазом. К синяку прикладывали кусочек сырого
мяса и отсылали непоседу спать. Красный мишка, разумеется, съедал мясо,
предназначенное для врачевания ушиба, и при этом пачкал тетрадь.
Более благодарного слушателя, чем Розалинда, свет не видывал. Она цокала
языком, смеялась и не оставляла без внимания ни малейшей детали.
- Итак, малышка, - продолжала квохтать Куку, не выказывая ни малейшего
желания покормить проголодавшегося мишку, - наверное, придется нам перед
уходом все же спросить маму насчет коляски, если, конечно, это ее не слишком
отвлечет, потому что должна же я знать, что она по этому поводу думает.
Тут, близкая к помешательству, я вскакивала из-за стола, все хитроумные
развязки сюжета вылетали у меня из головы и, бросив Энн среди джунглей
Родезии в смертельной опасности, я распахивала дверь.
- Ну, что еще, няня? Чего вы хотите?
- О, простите, мэм, мне очень жаль, я не хотела в