Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
твом он себя ощущал. Его разум был абсолютно пуст, хотя и
испытывал чисто эмоциональное наслаждение от присутствия Того, кто был
Вся Слава.
- Тебе суждено всегда оставаться на самом дне, - объявил Хозяин. -
Однако по моему повелению ты, низшая из низших, можешь достичь
значительных высот. - Пришла очередь решающего довода. - Тебе будет
поручено задание огромной важности, и от твоей любви и преданности
зависит все твое будущее - станешь ли ты безмозглой чистильщицей отхожих
мест или... - он сделал паузу, чтобы с особой силой подчеркнуть свои
слова, - или даже, возможно, главной наложницей императора.
Хаин был готов пресмыкаться еще больше, когда эта мысль угнездилась в
его глупой голове.
- Отныне твое имя - Кокур, и так будет до тех пор, пока ты не
выполнишь задание, которое я тебе поручу. Только тогда тебе будет
возвращено прежнее имя, и это имя станет великим. Теперь иди. Моя
служанка покажет тебе, чем ты будешь заниматься, пока я не призову тебя,
Хаин повернулся и на подгибающихся ногах вышел из кабинета.
Когда дверь закрылась, барон расслабился.
"Что ж, - подумал он, - дело сделано. В ближайшие несколько дней,
если Провидец и Опора добьются успеха. Датам Хаин и вправду окажется так
низко, как это только возможно. Этого грязного недоумка, ощущающего себя
покорным и счастливым, безжалостно унизят. И будут унижать до тех пор,
пока он не согласится на все, лишь бы вернуть свое прежнее жалкое
состояние, которое будет казаться ему пределом мечтаний".
Кокур было не имя, а род занятий.
"До тех пор, пока Провидец и Опора не вернутся, - размышлял Акзфру, -
Датам Хаин будет работать в отхожих местах, сгребая в гигантские кучи
дерьмо, производимое в баронстве, - в том числе свое собственное, - а
затем обрабатывать дерьмо химикалиями и прочими реагентами, превращая
его в отвратительную, но с медицинской точки зрения безвредную пищу.
Хаин будет не только работать в дерьме, но и спать, и гулять в нем, и, в
качестве персональной диеты, будет его есть. И единственным именем, на
которое он станет откликаться, будет "Кокур", что означает дерьмоед.
Когда он расстанется с Провидцем и Опорой, это будет постоянным
унижающим напоминанием о низком статусе Хаина и его пожизненной судьбе
неудачника, напоминанием, которое с помощью автоматических переводчиков,
используемых в Мире Колодца, можно будет даже довести до сведения
других.
Датам Хаин станет самой покорной рабыней. "Вообще-то она
привлекательна, - подумал барон. - Как жаль, что она - производитель".
ДИЛЛИЯ - УТРО
(ПОЯВЛЕНИЕ ВУ ЧЖУЛИ, СПЯЩЕЙ)
Очнувшись после долгого сна без сновидений, By Чжулу чувствовала себя
как-то странно. У нее немного кружилась голова, но привычная боль
исчезла.
Она закрыла глаза и резко тряхнула головой. Головокружение на секунду
усилилось, затем все предметы возвратились на свое место. By Чжули
огляделась.
Она лежала в чудесном лесу. Деревья, стройные, как столбы,
поднимались на пятьдесят метров и выше, их кроны терялись в легком
утреннем тумане. Подлесок был пышным и ярко-зеленым. В траве росли
прелестные цветы. Рядом проходила тропа, посыпанная толстым слоем опилок
и обложенная камешками. Издалека доносился слабый, но непрекращающийся
шум; By Чжули стало любопытно.
Тропа, судя по всему, вела туда, где раздавался шум, и она решила
двинуться по ней. Идти было почему-то неприятно, но мысль об этом
промелькнула в ее голове, не задев сознания. Здесь все казалось странным
и необычным. Девушка прошла почти километр, когда перед ней открылся
водопад. Вода величественно стекала с горы тремя каскадами, серые камни
по краям обрыва были источены тысячелетней эрозией. Дальше водный поток
превращался в бурную речку. В мелких местах сквозь зеленоватую воду
виднелось каменистое дно. Тут и там лежали стволы упавших деревьев, а на
кустах, ветки которых свисали до самой воды, росли желто-зеленые мшистые
плоды. В воздухе жужжали и гудели мелкие насекомые, но By Чжули, как ни
старалась, рассмотреть их не могла.
Треск в кустах заставил ее испуганно обернуться. Небольшое, похожее
на грызуна животное с коричневой шкуркой и широким плоским хвостом
прыгнуло в ручей, зажав в зубах зеленую веточку. Девушка следила за ним
до тех пор, пока оно не выбралось на противоположный берег и не скрылось
в зарослях.
Действуя неосознанно, словно только что родившийся ребенок, впервые
увидевший Божий мир, она спустилась вниз по ручью до того места, куда
уже не долетали брызги водопада.
Взглянув на свое отражение в воде, она увидела лицо совсем юной
девушки - не красивое, но приятное, длинные темные волосы спускались на
маленькую, хорошо вылепленную грудь.
У нее была смуглая кожа и розовые ладони. Подняв руку, она откинула
волосы назад. "У меня остроконечные уши", - весело подумала она,
вглядевшись в воду. Внутри уши отливали нежно-розовым и стояли торчком,
если она не нагибала голову. Импульсивно девушка попыталась ими
пошевелить - и они явно двигались!
Затем она взглянула на свое тело. Легкий пушок, начинающийся сразу
под грудью, постепенно переходил в короткую блестящую шерстку такого же
цвета, что и ее кожа. Ниже она увидела две крепкие ноги, заканчивающиеся
изящными копытами.
"Как странно! - подумала она. - Копыта и остроконечные шевелящиеся
уши!"
Изогнувшись в талии. By Чжули посмотрела назад. Она увидела длинное
сильное лошадиное тело, две задние ноги и хвост! Большой щетинистый
хвост, которым, как тут же выяснила, можно грациозно помахивать.
"Что со мной? - внезапно испугалась она. - Куда я попала?"
Девушка обнаружила, что забыла не только то, как она забрела в этот
лес, но и то, что с ней было раньше.
"Как будто я только что родилась, - пронеслось у нее в голове. -
Ничего не могу вспомнить. Даже свое имя".
Отражение и тело - все это казалось ей просто невероятным.
"Я помню слова, - думала она. - Я знаю, что это - ручей и что это -
водопад, а существо в воде - мое отражение и что я - юная девушка". By
Чжули даже не сознавала, что и прежде была девушкой.
"Такое состояние как-то называется, - решила она и попыталась
вспомнить. - Ах, да! Амнезия - вот что это такое! Люди, которые забыли
свое прошлое".
Девушка в растерянности стояла на берегу ручья, не зная, что делать
дальше. Несколько надоедливых насекомых жужжали у ее зада, и чисто
автоматически она махнула хвостом, отгоняя их.
Вдруг со стороны тропинки донесся веселый смех. By Чжули в панике
заметалась по берегу в поисках укрытия, но было поздно. Прямо перед ней
из леса появилась очень странная парочка. Юноша и девушка. Такое
впечатление, что верхняя половина человека выросла на теле пони, отметил
ее мозг. При этой мысли на лице By Чжули появилась лукавая усмешка.
"Если это люди, то что же это такое, в конце концов? И при чем здесь
пони?"
Юноша был на голову выше девушки и сложен более пропорционально. Его
смуглая кожа имела золотистый оттенок, а плечи покрывал серебристо-белый
пушок. Окладистая борода точно такого же цвета была аккуратно
подстрижена. Девушка оказалась крапчато-серой с большими черными
пятнами. Ее длинные серебристые волосы падали на серую грудь, которая
была намного больше, чем у страдающей амнезией наблюдательницы.
"Нет пупков, - мелькнула у By Чжули дурацкая мысль. - У нас нет
пупков".
Увидев ее, пара остановилась, смех затих. Они смотрели на нее с
удивлением, но без враждебности или тревоги.
- Привет! - крикнул юноша. На вид ему было лет восемнадцать, девушке
- примерно столько же. - По-моему, мы тебя здесь раньше не видели.
Мгновение By Чжули колебалась, потом нерешительно ответила:
- По-моему, тоже. Я.., я просто не знаю. - Из ее глаз хлынули слезы.
Догадавшись, что она в беде, оба кентавра бросились к ней.
- Что случилось? - спросила девушка. У нее был высокий, полудетский
голос. By Чжули разрыдалась.
- Не знаю, я ничего не могу вспомнить, - всхлипывала она.
- Ну-ну, не плачь, - ласково произнес юноша и стал гладить ее по
спине. - Перестань, расскажи нам, в чем дело.
Поглаживание немного успокоило Ву Чжули. Она выпрямилась и вытерла
рукой слезы.
- Не знаю, - начала она, откашлявшись. - Я.., я просто проснулась
возле тропы и ничего не могу вспомнить - кто я, где я и даже что я собой
представляю.
Юноша, по сравнению с которым она оказалась еще ниже, чем его
подружка, осмотрел ее лицо, голову и ощупал череп.
- Тебя что-нибудь беспокоит, когда я так делаю? - спросил он.
- Нет, - ответила By Чжули. - Немного щекотно, и все.
Он поднял ее лицо и пристально посмотрел в глаза.
- Не потускнели, - сказал он, больше самому себе. - Никаких признаков
болезни. Замечательно.
- А что ты рассчитывал обнаружить, Джол? - спросила его спутница.
- Симптом какой-нибудь болезни или след от ушиба, - ответил юноша,
словно настоящий врач. - А теперь, детка, покажи язык.
Чувствуя себя немножко глупо, By Чжули высунула язык, он оказался
большим, плоским, серовато-розовым.
- Прекрасно, можешь его спрятать, - сказал Джол. - Язык не обложен.
Если бы ты ушиблась или заболела, это было бы видно.
- А может быть, она заколдована, Джол? - предположил серый кентавр и
отступил назад.
- Все может быть, - допустил юноша, - но если это так, нас это не
касается.
- И что же нам теперь делать? - спросила его спутница.
Джол повернулся, и By Чжули заметила у него что-то вроде переметной
сумы, которая держалась на ремне, обвязанном вокруг талии.
- Прежде всего примем душ, - ответил он, доставая из сумки кусок мыла
и несколько полотенец. - А затем отведем нашу таинственную незнакомку в
соседний городок. Пусть ею займутся те, кто посообразительнее.
Так они и поступили. После некоторых колебаний By Чжули
присоединилась к ним и, наплескавшись вволю, получила полотенце.
- Не вытирайтесь насухо, - сказала ей девушка, которую звали Дал. -
Обсохнуть на воздухе гораздо приятнее.
После этого все трое двинулись по тропе.
Когда они выехали из леса, глазам By Чжули предстали небольшой
городок и необъятные за ним дали.
"Какой чудесный край!" - подумала она, разглядывая величественные
снеговые горы, которые возвышались слева и справа, открывая взору
роскошную долину и слегка сглаженные холмы.
Городок оказался скоплением не очень красивых, но добротных
бревенчатых домов, расположенных на берегу голубовато-зеленого озера.
Окрестные поля были хорошо обработаны и засажены. By Чжули заметила
нескольких кентавров, осматривавших и очищавших от сорняков посевы
незнакомых злаков.
По ее расчетам, городок мог насчитывать - или, вернее, поля могли
прокормить - не более нескольких сотен жителей; это мнение она высказала
своим спутникам.
Джол рассмеялся:
- Теперь понятно, что ты нездешняя. Земля внизу принадлежит
нескольким очень крупным общинам. Фактически в долине около тысячи
жителей, но мы расселяемся по всему краю. В городке постоянно живут
пятьдесят - шестьдесят семей.
Широкая главная улица городка, подобно лесной тропе, была посыпана
толстым слоем опилок и обложена камешками.
Первый дом, к которому они подошли, оказался самым большим. В нем
помещалась огромная кузница. Внутри толпились несколько кентавров обоего
пола. By Чжули изумилась, увидев, как кентавр-женщина подняла заднюю
ногу и мускулистый кентавр-мужчина в защитном фартуке стал что-то
прибивать, явно безболезненно, к ее копыту.
В соседних домах помещались лавки, где торговали
сельскохозяйственными орудиями, семенами и прочими товарами подобного
сорта. В городке были даже парикмахерская и бар, который сейчас был
закрыт, но его можно было безошибочно узнать по бочонкам и пивным
кружкам.
- Здесь всегда так тепло и влажно? - спросила By Чжули у Джола.
Он снова засмеялся - и так же необидно.
- Нет, это четырехсезонный гекс, - объяснил он загадочно. - Зимой мы
надеваем шубы из меха гам-мота, шапки, перчатки и весело возимся в
снегу.
Гаммот, как она догадалась, был тот грызун, за которым она следила у
ручья.
- Должно быть, это огромные шубы, - заметила она, и на этот раз Дал и
Джол захохотали вместе.
- У тебя и в самом деле амнезия! - воскликнула Дал. - Шерсть на наших
телах и толстый слой жира, который мы откладываем летом, - великолепный
изоляционный материал. В защите от холода нуждаются только безволосые
части тела.
- Смотри, вот очаги и камины, - показал ей Джол. У большинства домов
стена, выходящая на улицу, отсутствовала. - Осенью фасадную часть дома
закрывают, и внутри становится тепло. By Чжули собиралась спросить, как
они поступают во время дождя, но заметила, что дома расположены таким
образом, что понадобилась бы поистине ужасная буря, чтобы во внутренние
помещения попало много дождевой воды.
- Сдается мне, что любой здесь может украсть все, что пожелает, -
заметила By Чжули.
Оба кентавра остановились и как-то странно на нее посмотрели.
- Ничего подобного здесь никто никогда не делает - во всяком случае,
диллианин, - оскорбленно произнес Джол.
Его реакция испугала девушку, и она тут же стала извиняться:
- Прости меня. Сама не знаю, почему я так подумала.
- К нам время от времени приезжают торговцы из других гексов, они
иногда пытаются что-нибудь стянуть, - вмешалась Дал, желая внести
ясность в этот вопрос. - Добра им это не приносит. Единственная дорога
сюда ведет через озеро, причем его глубина почти равна длине. В лесах
нам нет равных, а тот, кто захочет карабкаться шесть километров по
горным кручам при температуре ниже нуля, потеряет больше, чем сможет
нахапать.
Миновав примерно тридцать домов, они подошли к темному приземистому
зданию. На столбе висел выжженный каким-то инструментом символ гекса -
два маленьких дерева и рядом одно высокое. Внутри здания девушка увидела
старого кентавра с длинными седыми волосами и неухоженной бородой,
спускавшейся до груди. By Чжули, поняла, что когда-то он был
угольно-черным, но теперь шерсть на его теле местами стала
серебристо-белой.
Стоя за своей заваленной бумагами конторкой, старик кентавр выглядел
бы очень внушительно, если бы не спал или хотя бы не храпел громко.
- Это Йомакс, - сказал Джол. - Он у нас что-то вроде правительства.
Он - и мэр, и почтмейстер, и главный лесничий, и устроитель развлечений.
Свое учреждение он всегда открывает ровно в семь, но до одиннадцати
тридцати, когда прибывает паром, все равно спит. Эй, Йомакс! - крикнул
он. - Проснись! Служебное дело!
Старик зашевелился, протер глаза и потянулся всем своим длинным
телом.
- Кхе... В чем дело? Какое-то чертово отродье все время меня дурачит,
- пробормотал он и неторопливо повернулся, чтобы посмотреть, кто же
все-таки торчит у него на пороге.
Его глаза сразу остановились на By Чжули.
- Привет! - воскликнул он в явном замешательстве. - Не помню, чтобы я
тебя здесь раньше видел.
- Она потеряла память, Йомакс, - объяснил Джол. - Мы нашли ее около
тройного водопада.
- Она совсем ничего не знает, - добавила Дал. - Не знает даже о зиме
и шубах.
Старик нахмурился и подошел к By Чжули вплотную. Не обращая внимания
на протесты Джола, заявлявшего, что он все уже сделал сам, Йомакс
повторил процедуру осмотра - и с теми же результатами.
Старик почесал бороду и задумался.
- Странно! - пробормотал он. Внезапно его лицо просветлело. -
Подними-ка правую переднюю ногу.
Когда девушка повиновалась, он крепко сжал ее копыто и повернул его.
- Я считаю, что она заколдована, - продолжала твердить Дал.
- Подойдите-ка, - тихо сказал Йомакс. Они придвинулись поближе.
- У нее нет подков! - воскликнул Джол.
- И не только это, - заметил старик. - Нет никаких признаков, что они
у нее вообще когда-то были.
- Это ни о чем не говорит, - возразила Дал. - Многие не носят подков,
особенно в долине.
- Пожалуй, ты права, - согласился Йомакс, опустив ногу By Чжули. - Но
это - девственное копыто. Ни застарелых пятен, ни застрявших камешков,
ничего. Словно у новорожденной.
- Ха, для новорожденной она великовата, - насмешливо сказал Джол.
- Я же говорю вам, она заколдована, - настаивала Дал.
- Так, вы, двое, убирайтесь отсюда и пойте свои песни где-нибудь в
другом месте, - проворчал Йомакс, отсылая парочку взмахом руки. -
Кажется, я что-то начинаю понимать.
Дал и Джол неохотно повиновались, а затем попытались вернуться. Но
Йомакс прогнал их прочь.
- А теперь, юная дама, - начал он, довольный, что они наконец
остались одни, - позволь мне назвать тебе несколько имен. Вдруг хотя бы
одно из них тебе знакомо.
- Давайте, - сказала она, заинтригованная.
- Натан Бразил, - начал он, сверяясь с бумагой, которую достал из
битком набитого выдвижного ящика своей конторки. - Вардия Дипло Тысяча
двести шестьдесят один. Датам Хаин. By Чжули. Ну, что скажешь?
Она медленно покачала головой:
- Я никогда раньше не слышала этих имен. Во всяком случае, так мне
кажется.
- Гм... - промычал старик, задумчиво посмотрев на нее. - И все же я
уверен, что прав. Это - единственно возможное объяснение. Ладно, когда
прибудет паром, мы тебя испытаем. Последний Пришелец явился к нам из тех
же мест, что и эти ребята десять или пятнадцать лет назад, а когда
старый Глетин, отказавшийся смириться со своим возрастом, пару лет назад
упал в озеро, Пришелец стал управлять паромом. Он еще помнит свой язык.
Я попрошу его что-нибудь продекламировать на этой тарабарщине, и, может
быть, ты что-нибудь поймешь.
До прибытия парома они провели время в приятной беседе. Старик с
гордостью и любовью рассказывал ей о своей стране. Из его бессвязных, но
увлекательных воспоминаний, временами превращавшихся в лекцию по
географии. By Чжули извлекла массу полезных сведений. Она узнала о
существовании Мира Колодца и гексов, о Зоне и Воротах и о странных
созданиях, обитающих повсюду. Она узнала, что, хотя диллиане живут в
среднем около ста здешних лет, численность населения в Диллии
относительно мала. У особей женского пола течка происходит раз в два
года и длится очень недолго; рожают они, как правило, только одного
детеныша, который в половине случаев умирает. Если же он достигает
половой зрелости, а вероятность этого составляет около двадцати
процентов, ему суждено прожить долгую жизнь, так как он уже получил
иммунитет от большинства болезней, которые могли бы его убить.
Разный цвет кожи - а по словам Йомакса, существовали сотни
комбинаций, - не следовало объяснять скрещиванием, поскольку ген,
определяющий цвет, - рецессивный.
- С возрастом приходит высокое положение, - продолжал свой рассказ
Йомакс. - Когда ты становишься слишком стар, чтобы пахать, рубить
деревья и заниматься их перевозкой, тебя делают руководителем. Поскольку
никто не любит признаваться в том, что он стар, когда работы так мало, -
а ты видела, с каким уважением ко мне относится молодежь, - я один
забочусь почти обо всех нуждах городка.
Высшим авторитетом в воспитании детей является мать, объяснил старый
кентавр, но моральную ответственность за ребенка несут все члены
семейной группы. Такие обычаи, как брак и наследование, диллианам
неизвестны, и потому семейные группы формируются теми, кто нравится друг
другу, причем сексу