Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Худ Дэниел. Лайам Ренфорд 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  -
веселостью. В простом льняном платье, со скромной, убранной под сетку прической она казалась скорее служанкой Дуэссы, чем давней подружкой, хотя держалась вполне свободно и ничуть не конфузилась перед новым знакомцем. - Да-да, расскажите нам, господин Ренфорд, похвалитесь своими успехами, мы все сгораем от любопытства и будем счастливы выслушать вас! - присоединился к ее просьбе и Симбер Фурзеус, и Лайам тут же вывел его из списка подозреваемых лиц. Симбер был похож на сестру, но его портили лошадиные зубы, которые он ежеминутно выставлял напоказ. К тому же, будучи человеком уже не полным, а склонным к тучности, старший Фурзеус страдал сильной одышкой - это угадывалось по хриплым перебоям в дыхании, что, впрочем, нисколько не мешало ему тараторить. Такого увальня мог нисколько не опасаться не только физически крепкий Шутник, но и любой хлюпик, мало-мальски умеющий за себя постоять. - Ваша миссия так таинственна, так увлекательна! Леди Окхэм посвятила нас в этот секрет! - Да, Дуэсса тут всякого наговорила, - сухо подтвердила госпожа Присциан. - Боюсь, ничего увлекательного я вам рассказать не смогу, - пробормотал Лайам, белея от бешенства. Он не знал, во что именно эта дуреха "посвятила" Фурзеусов, но ей следовало бы держать язык за зубами. Дуэсса словно почувствовала его недовольство, а возможно, на нее подействовал холодный тон тетушки Трэзи. Она выпрямилась в кресле, расправила складки на платье, вздернула подбородок и с вызовом посмотрела гостю в глаза. - Ну что вы, господин Ренфорд, - сказала она, сделав ударение на обращении "господин", подчеркивая тем самым разницу в их общественном положении. - Наверняка у вас есть чем нас удивить. Это ведь не какая-нибудь вульгарная кража, а похищение, переполошившее весь Саузварк. Оправившись от похмелья, Дуэсса приобрела стать и осанку. Она была по-своему даже красива, но особенной - кукольной - красотой. Иссиня-черные волосы, вьющиеся крупными локонами, обрамляли нежное личико леди. - Не могу сказать, что я крупный специалист по кражам, - медленно произнес Лайам, - но то, что случилось в вашем доме, действительно весьма расходится с представлениями о происшествиях подобного рода. - Он еле сдержался, чтобы не скрипнуть от гнева зубами. Леди Окхэм не имела права себя так вести. Фурзеусы находятся под подозрением. Они или не они похитили камень - дело десятое, но она не должна была им ничего говорить! О чем только думает эта особа? И думает ли она вообще? - Но следствие - это всего лишь рутина, - продолжил он, ослепительно улыбнувшись. - Когда я задам вам пару скучных вопросов, вы тут же поймете, что в них ничего интересного нет. Готовы ли вы, леди, подарить мне минуту внимания? - Пожалуй, - кивнула Дуэсса с таким видом, будто делала Лайаму огромное одолжение. - Надеюсь, вы нас извините, друзья? Фурзеусы засуетились и начали было вставать со своих мест, но Лайам, вскинув руки, остановил их сборы: - Вы нисколько не помешаете нам. Останьтесь, прошу вас. Возможно, вы тоже сумеете мне помочь. Уж если эта чертова кукла сочла возможным рассказать сладкой парочке "все", пусть и Фурзеусы поучаствуют в разговоре, они могут оказаться полезными, если Дуэсса захочет что-нибудь скрыть или соврать. Тоненький внутренний голосок, еле пробившийся к сознанию Лайама, напомнил ему, что он обещал быть деликатным. Фурзеусы явно обрадовались, когда им разрешили остаться. Поэна порозовела и засияла, а Симбер, опять устроившись в кресле, облегченно и шумно вздохнул. Госпожа Присциан нахмурилась, однако ничего не сказала и знаком предложила Лайаму сесть, что он и сделал, но с легкой заминкой, ибо нуждался в паузе, чтобы привести мысли в порядок и унять свою злость. У него было чем осадить зарвавшуюся девчонку. Например, он мог вежливо осведомиться, не продолжает ли ее мучить вчерашнее недомогание. Уж если ты строишь из себя высокородную леди, не надирайся, как грузчик, или хотя бы справляйся со своим похмельем втихую. Леди неприлично так пить; впрочем, если леди так поступает, то не очень-то вежливо ей об этом напоминать. "Дуэсса - всего лишь дочка торговца, которой выпал случай удачно выскочить замуж, - сказал он себе. - Пусть поважничает, если ей так уж хочется, что в том за беда?" - Итак, - заговорил он уже совершенно спокойно, - мне хотелось бы спросить у присутствующих, не проявлял ли кто-либо в последнее время к реликвии Присцианов особенный интерес? Дуэсса склонила голову набок и с легкой долей насмешки сказала: - Все, господин Ренфорд, проявляли к нашему камню большой интерес. Этот ведь не какая-то побрякушка - это редкая, дорогая и очень красивая вещь. Лайам широко улыбнулся в ответ. - Я понимаю, леди. Но я говорю о другом. Не выказывал ли кто-либо из ваших друзей повышенного желания обладать этой вещью? К примеру, я знаю, что этот камень очень хотел приобрести граф Ульдерик. Кто-то из Фурзеусов фыркнул. Лайам не успел понять кто, потому что Дуэсса внезапно вскинула голову и на ее бледных щеках вспыхнули яркие пятна румянца. - Что, господин Ренфорд, вы хотите этим сказать?! Что граф мог иметь какое-то отношение к краже?!! - Уймись, Дуэсса! - вмешалась госпожа Присциан. - Следствие должно детально во всем разобраться. Мы ведь с тобой это уже обсуждали. - Нет, тетушка Трэзи, я этого не потерплю! Мошенник, похитивший камень, где-то гуляет, а ваше хваленое следствие пытается возвести напраслину на моих лучших друзей! Говорю вам, я этого так не оставлю! - Дуэсса гневно топнула ножкой, но впечатление получилось комическим, ибо она сидела, а не стояла. Но никто из присутствующих даже не улыбнулся. Фурзеусы словно бы впали в ступор - от глубочайшего изумления. Брат замер с разинутым ртом, а сестра широко раскрыла глаза. Наконец Поэна пришла в себя и громким шепотом обратилась к подруге: - Дуэсса, неужто все это правда? Нас что - действительно подозревают? - Боги! - задыхаясь, воскликнул Симбер. - Боги! Я - вор! Дуэсса вскочила с кресла и, сжав кулаки, закричала: - Да! Да! Тут все вас подозревают! Но я этого снести не могу! - Она зажала уши руками и стремительно понеслась к выходу из солярия. Хлопнула дверь. В помещении повисла напряженная тишина. "Бедный Окхэм", - подумал сочувственно Лайам. Наконец госпожа Присциан решилась нарушить молчание: - Я совершенно уверена, что подозрения господина Ренфорда не имеют отношения ни к вам, Поэна, ни к вам, дорогой Симбер. Дуэсса немного расстроена, прошу вас ее извинить. Лайам почувствовал в ее словах легкую укоризну, которую тут же отнес на свой счет. - Да-да, - пробормотал он, запинаясь, - конечно. Я и не думал подозревать кого-то из вас. Фурзеусы были явно разочарованы. Как дети, с которыми не захотели играть. - Проклятье! - с усмешкой сказал толстячок. - Я бы не возражал, если бы во мне заподозрили вора. Ах, какой бы я был вор! Хитрый, коварный, отчаянный, сорвиголова! Пах, пах! - Он проделал несколько пассов рукой, изображая фехтовальные выпады. - Нас не подозревают, но кто-то из наших знакомых все-таки вор, - с восторженным изумлением проговорила Поэна. - И кто же? Я ставлю на Квэтвела. Да - на него! - А я - на слуг! - живо возразил старший Фурзеус. - Этот Тассо очень похож на голодного волка. - Ты проиграл - в доме не было слуг! - захлопала в ладоши сестра. Симбер вынужден был признать поражение. - И все равно эти слуги часто воруют! Помнишь серебряное блюдо, пропавшее у Антеурия? Брат с сестрой ударились в воспоминания: что, у кого и когда пропадало. Они говорили наперебой и взахлеб, совершенно не обращая внимания на Лайама и госпожу Присциан. Их перепалка так затянулась, что Лайам вынужден был шепотом предложить вдове куда-нибудь перейти, чтобы без помех объясниться. - Конечно, пойдемте, - сказала госпожа Присциан и величаво поднялась с кресла. - Мы можем пройти на кухню. Лайам встал также, и тут Фурзеусы словно опомнились. - О, господин Ренфорд, госпожа Присциан! Простите нас, умоляем, простите! - испуганно закричали они, как дети, которых взрослые собрались оставить одних. - Мы заболтались, мы вели себя глупо! Простите, останьтесь, сейчас мы уйдем... - Нет, это вы останьтесь, прошу вас, - поспешил успокоить их Лайам. - Посидите немного без нас. Госпожа Присциан кое-что мне покажет, и мы тут же придем. У меня еще есть к вам вопросы. Фурзеусы охотно уселись в свои кресла, немного ошеломленные, но как будто довольные. Лайам вместе с госпожой Присциан вышел на кухню. Они остановились возле разделочного стола. - Верно ли я поняла - вы действительно считаете, что Фурзеусы... вне подозрений? - спросила госпожа Присциан. Лайам кивнул. - Это хорошо. Они - очень милые, и их отец был неплохим человеком. Чего вы от них хотите? - Я надеюсь обсудить с ними вещи, о каких леди Окхэм не захотела со мной говорить. - Ах... Моя племянница такая... - госпожа Присциан замолчала, подбирая подходящее слово, - такая строптивица. Что поделать, так уж ее воспитали. Ну а Фурзеусы наверняка с удовольствием ответят на ваши вопросы. Они любят поговорить... - Госпожа Присциан взмахнула руками, словно отстраняясь от докучных забот. - А теперь, я полагаю, вы хотите узнать, не нашла ли я чего-нибудь для вашей знакомой? - Да. Но если вы ничего не нашли - это не важно. - Нашла. Хотя и не знаю - то ли. Несколько тетрадей, помеченных именем Эйрина, и какую-то книгу. Полагаю, это его работы. Они лежали в дальнем углу мансарды и довольно хорошо сохранились, учитывая их древность. Я не хочу, чтобы записи выносили из дома, поэтому ваша знакомая может просмотреть их у меня. Наверху имеется кабинет - просторный и хорошо освещенный. Когда мне ее ожидать? - Она придет в любое удобное для вас время, - сказал Лайам. - Для нее, насколько я понимаю, эти записи будут подарком судьбы. - Мне они все равно ни к чему. Пусть приходит... ну, скажем, через пару часов и остается тут сколько захочет. Вы приведете ее? - Да, - с искренней благодарностью в голосе сказал Лайам. - Обязательно. Благодарю вас, госпожа Присциан. - Пустяки, - отмахнулась вдова. - Значит, мы еще увидимся с вами... Что ж, тогда и поговорим. Я очень обеспокоена происходящим. На взгляд Лайама, она вовсе не выглядела обеспокоенной, но он постарался уверить ее, что все идет хорошо. Госпожа Присциан рассеянно покивала, потом поспешила обратно в комнаты. - Фурзеусы, наверное, нас заждались... Фурзеусы ожидали в прихожей, уже одетые в одинаковые плащи с капюшонами. Гостеприимство гостеприимством, но им не хочется надоедать госпоже Присциан, да и все равно давно пора восвояси... И если господин Ренфорд согласится их проводить... - С превеликой радостью, - сказал, улыбаясь, Лайам. Геллус уже стоял рядом, держа его плащ наготове. *** Выйдя на улицу, брат и сестра взяли своего спутника под руки и дружно накинулись на погоду. - Нет, ну и зима нынче стоит, - затараторил отдышливо Симбер, тепло укутанный и обвязанный длинным шарфом. - Такой холодины Саузварк не видал добрую сотню лет, уж можете мне поверить! - Да, холод просто кошмарный! - подхватила Поэна, упакованная не хуже, чем брат. Лайам хотел с ними согласиться, хотя зима была как зима, - но Фурзеусы в его согласии не нуждались. Чуть наклоняясь вперед и переглядываясь друг с другом, они увлеченно заговорили о госпоже Присциан. - Тетушка Трэзи сегодня была недовольна, тебе не кажется, а? - Очень, очень! - согласилась Поэна, а потом специально для Лайама пояснила: - Мы называем ее тетушкой, хотя на самом деле она нам не родня. Просто наш покойный отец дружил с ней чуть ли не с детства. Она добрая женщина, хотя иногда бывает сурова. Ох, как сурова, даже не передать! - Когда мы были маленькими, мы ее страшно боялись, - подхватил эстафету Симбер, не давая Лайаму раскрыть рта. - Мы и до сих пор ее очень боимся! - Но все-таки в душе она - сама доброта. Я уверена, что вскоре вы сами в том убедитесь. - Поэна успокаивающе похлопала Лайама по руке, опасаясь, что спутник может не на шутку перепугаться. - О... Я это уже понял, - быстро сказал Лайам. - И отношусь к госпоже Присциан с большим уважением. Но сейчас... сейчас я бы хотел поговорить о другом... - Это Квэтвел! - заявил Симбер тоном, не допускающим возражений. - Тот, кого вы ищете, - Квэтвел, вот вам и весь сказ! - А почему же не Ульдерик? - возразила Поэна. - Ему этот камень нужен нисколько не меньше. - Квэтвел моложе - им движет бурная страсть. А граф пожил свое, он холоден, как лягушка. - Ох уж мне эти страсти! - пренебрежительно фыркнула Поэна. - И что ты можешь в них понимать! Где вообще ты подцепил это слово? Барон Квэтвел - поверхностный, непостоянный юнец, сегодня ему хочется одного, завтра - другого! А граф борется за то, что потерял. Это же так очевидно! Они свернули с Крайней улицы, прошли мимо особняка Годдардов и направились к городской площади. Симбер надулся: - Барон - молод, горяч. А твоему графу дали отставку. Иначе зачем бы ему ежедневно таскаться сюда? - Фурзеус кивком указал на заведение Герионы. Лайам, используя короткую паузу, слегка прихватил Фурзеусов за локотки - словно сдерживая разгоряченных лошадок. Голова его пошла кругом. - Прошу прощения... но я не совсем понимаю, о чем идет речь... За что борются граф и барон? И при чем тут украденный камень? Брат и сестра удивленно переглянулись - разве господин Ренфорд не знает всем известных вещей? - и с жаром пустились в объяснения. Графиня Пинелла заварила всю эту кашу, да-да, женушка графа, она и только она! Ей приглянулся камень Дуэссы, ну так приглянулся, что можно сказать даже - обворожил. Вышел скандал, да-да, жуткий скандал, с перебранкой и оскорблениями, но Дуэсса Пинелле свой камень не уступила. (Парочка говорит - скандал, лорд Окхэм - размолвка! Кому верить? Фурзеусам или ему?) Потом, конечно, они помирились, но после графиня не раз (не в шутку, нет, а всерьез!) заявляла, что готова ради этого камня на все. (Понимаете, Ренфорд, - на все!) Правда, не при Дуэссе, нет! При Дуэссе графинюшка помалкивает, как рыба. Тут Фурзеусы погрузились в царство намеков, настолько, впрочем, прозрачных, что Лайам не раз внутренне усмехался, слушая их болтовню. Граф Ульдерик в браке несчастлив - весь город об этом знает, недаром же он, что ни вечер, таскается к Герионе, и ходят слухи (да какие уж там слухи! Все - сущая правда!), что... что графинюшка тоже в его отсутствие принимает кое-кого. Нет, не кое-кого, а многих (понимаете - многих!), а молодой Квэтвел спит и мечтает попасть в их число. Но бедный барон такой невезучий, он постоянно получает от ворот поворот. - Однако любому, кто поднесет Пинелле на блюдечке сокровище Присцианов, дорога к ее сердцу будет открыта, - подвела итог Поэна Фурзеус и улыбнулась, явно довольная своим рассуждением. - Ну и на добренькое здоровьице! - прибавил старший Фурзеус, пыхтя и отдуваясь, хотя вся компания уже довольно давненько топталась на месте. - Что до меня, так она того вовсе не стоит. - Не все думают так же, как ты, Симбер, - возразила Поэна. - Многие кавалеры готовы отдать все на свете за один только ее поцелуй! Они увлеченно заспорили о природе мужских и женских сердец, но Лайам уже их не слушал. Ему срочно нужно было все это обдумать. Он вспомнил слова Квэтвела перед игрой - о том, что есть вещи и подороже денег, вспомнил странный сон Ульдерика и то, как граф поглядывал на молодого барона, когда пересказывал свой сон. И конечно же, вспомнил все оскорбления, которые Квэтвел бросал графу в лицо и каковые, собственно, и послужили причиной намечающейся дуэли. "Все сходится, все так очевидно... Я должен был сам догадаться", - подумал Лайам, но расстраиваться не стал. Все-таки он не ошибся - ни Квэтвел, ни Ульдерик не хотели заполучить камень ни для себя лично, ни ради денег, ни ради магической силы, которой тот предположительно обладал. Они хотели, завладеть им лишь потому, что он "открывал путь к сердцу графини". Стоит ли этот "путь" того, чтобы вокруг него завертелось такое? Лайам решил, что сможет судить о том только тогда, когда увидит графиню своими глазами. - Так это правда? Правда? Ответьте нам поскорей! Одышливая скороговорка Симбера оторвала Лайама от раздумий. Брат и сестра пожирали его глазами, сгорая от любопытства. - Что правда? - переспросил Лайам, не понимая, о чем они говорят. - Что граф и барон будут драться? - Ах, вот оно что... да, правда, но... так сказать, не совсем... Официально вызов еще не брошен, и условия схватки не оговорены, - пробормотал Лайам, пытаясь сообразить, скоро ли полдень. Дом Ульдерика был совсем рядом. Наверное, стоит зайти к графу прямо сейчас и между делом взглянуть на его супругу. - Они подерутся, это точно, - заявила Поэна с улыбкой провидицы и погрозила пухлым пальчиком обоим мужчинам. - Вот увидите - как я сказала, так все и будет. Лайам осторожно высвободился из захвата дружеских рук. - Вы мне кое о чем напомнили, - сказал он. - Я должен идти. У меня назначена встреча с графом. Кажется, он живет где-то здесь? - Вон там, - Симбер показал на высокий дом с узким фасадом. - Вы будете говорить о дуэли? - И, надеюсь, постараетесь отговорить от нее графа. Бедный Квэтвел и так пострадал, - подхватила Поэна. Симбер пренебрежительно фыркнул и похлопал сестру по руке. - Разве его возможно отговорить? Или Квэтвела, если на то пошло? - Жаль, что нет никакой возможности хоть одним глазком поглядеть на его нос! - Тассо сказал, что нос барона расплющен в лепешку, - хихикнул Симбер. И они с азартом принялись обсуждать, останется ли Квэтвел на всю жизнь уродом, или нос его все-таки постепенно примет прежнюю форму. Лайам отступил на шаг и поклонился. - Благодарю вас за приятную и содержательную беседу, но мне и вправду пора. Он сделал еще шажок и с облегчением понял, что увлеченные разговором Фурзеусы даже не замечают его ретирады. Повернувшись, Лайам не спеша двинулся к зданию, на которое ему указали. 11 Хотя снаружи дом графа Ульдерика ничем не выделялся из ряда соседних домов, его внутреннее убранство мгновенно заставило Лайама выбросить из головы остатки сомнений в кредитоспособности графа. Расфранченный лакей спросил гостя, как о нем доложить, и ушел наверх по широкой лестнице, оставив Лайама в холле. Все вокруг кричало о деньгах, об огромных деньгах - и причудливые узоры на привозных толстых коврах, приглушавших шаги слуги, и позолоченные рамы настенных портретов, и блестящие вензеля на изразцах отделки камина. Слева - за приоткрытыми створками дубовых дверей - виднелся буфет, ломящийся от серебра столовой посуды, он возвышался над длинным резным столом, обставленным тяжелыми стульями. Довершала эту картину огромная хрустальная люстра. "Ну и зачем же ему понадобились мои жалкие кроны? - с досадой подумал Лайам. - Разве для того, чтобы прикупить еще пару тарелок". - Граф Ульдерик еще не вернулся, но графиня вас примет, - негромко сказал спустившийся сверху слуга. Поднимаясь по лестнице, Лайам позволил себе слегк

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору