Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
адобно поскорей повидать Скорохлеба. Хорошо, что вы все
это разведали, Ренфорд. Я, по крайней мере, могу указать нищим, где не
надо искать убийцу их сотоварища, да и сам уже не возьму ложный след.
Колокола на башне здания городского суда начали отбивать десять утра.
Кессиас прислушался и покачал головой. Лайам нахмурился. Если он хочет
выполнить все, что задумал, ему следует поспешить.
- Мне пора, - сказал он. - День обещает быть хлопотным.
- Не обещает, - буркнул Кессиас. - Он уже хлопотный. Как я все
разгребу, не знаю, но пропавшую парочку придется найти.
- Какую еще парочку?
Кессиас досадливо отмахнулся.
- Да так, ерунда... Паренек и девчонка с Макушки до сих пор не
вернулись с гулянок. Родители всполошились, опасаются, что детишки могли
на пару пуститься в бега. А те, скорее всего, засиделись где-нибудь у
приятелей и думать не думают, что вокруг завертелся такой тарарам.
Пустячное дело, и нечего о нем говорить. Послушайте, вы не хотите чуть
позже со мной пообедать?
- Пообедать - вряд ли, - сказал Лайам. - А вот поужинать - да.
- Тогда, как освободитесь, приходите сюда. Если меня не будет,
оставьте записку, - сказал эдил и толстой ручищей подтолкнул Лайама к
выходу. - Ступайте-ступайте, раз вам пора. Обед подождет. У меня тоже
прорва работы.
"Интересно, - подумал Лайам, - бывает ли время, когда у тебя ее нет?"
10
Лайам широким шагом мерил булыжную мостовую. Ему очень многое
хотелось бы уточнить, и основные свои надежды он возлагал на красавца
лорда. Потом можно будет переговорить с содержательницей дома услад,
однако на большую часть вопросов, роящихся в его голове, мог ответить
лишь Окхэм.
"И он мне на них ответит!" - пообещал себе Лайам. Лорд выложит все о
своих гостях. Гораздо больше того, что можно узнать о них от них же
самих в светских беседах. Идея личных контактов оказалась не так уж и
хороша, она не дает ожидаемых результатов. Все, чего он добился, - это
проиграл кучу денег и был втянут в дуэль.
Лайам пока что не уяснил, говорит ли ему о чем-нибудь сама ссора
аристократов. Удар тростью - и под подозрение попал Ульдерик! Но нельзя
же упечь человека в тюрьму только за то, что он ловко орудует тростью!
Ведь если граф арендует в борделе роскошнейший кабинет, значит, он не
испытывает нужды в деньгах, а главным мотивом похищения являются
все-таки деньги. Однако двойное убийство постепенно оттеснило факт кражи
на задний план и застит глаза тому, кто пытается вычислить вора. "Одно
доказанное убийство, а второе еще под вопросом", - поправил себя Лайам.
С другой стороны, в подозреваемые выходит и Квэтвел, как скандалист и
заносчивый человек. Такому затеять ссору, пусть даже и в склепе, - раз
плюнуть. Он высокомерно поглядывает на богатых торговцев, а уж об изгоях
общества нечего и говорить. Убить какого-то там нищего или вора для него
все равно что прихлопнуть букашку. Следует лишь выяснить, глубок ли его
карман.
И все равно поставить во всей этой истории ему хотелось на графа, а
не на барона.
- Но это - по первым прикидкам, - строго сказал Лайам себе. - Ты еще
должен взглянуть на двух остальных красавцев.
Он намеренно обогнул квартал, где проживал Ульдерик, по широкой дуге
и подошел к дому Окхэмов с юга. По крыльцу ползала на коленях Бекула и
терла мокрой тряпкой ступени.
- Доброе утро, - вежливо поздоровался Лайам. - Лорд Окхэм сейчас у
себя?
- Не мое дело про это знать, - буркнула, не поворачиваясь, служанка.
Она прополоскала тряпку в ведре, отжала ее и снова взялась за работу. -
Спросите в доме.
- Может быть, проще сначала окатить ступени водой, - внес предложение
Лайам. - Дело сразу пошло бы на лад.
Девушка отбросила со лба прядь волос и сердито воззрилась на гостя.
- Дело пошло бы на лад, если бы кое-кто не шлялся здесь по ночам и не
заливал бы всю лестницу кровью! - Она смотрела нагло и вызывающе, явно
провоцируя перепалку. Но Лайам не стал возражать.
- Вы совершенно правы, - сказал он, улыбнувшись, и взбежал на
крыльцо.
Дверь отворил Тассо, он едва поклонился и раздраженно сказал:
- Лорд вас давно ждет, а ждать он не любит.
"И прислуга дурная, - подумал Лайам, - и друзья дома прислуге под
стать!"
- Так не мешкайте, мой милый, ведите, и пусть все трубы трубят.
Тассо удивленно вскинулся, потом повернулся и пошел к лестнице, а
Лайам двинулся следом. Возле кабинета грубиян резко переменился и, войдя
в кабинет, церемонно провозгласил имя гостя, а потом придержал для него
дверь. У Лайама даже нога заныла от желания дать пинка наглецу.
Окхэм ожидал его у камина, склонив голову и покусывая губу.
- Я рад, что вы пришли, Ренфорд, - сказал Окхэм, знаком велев лакею
уйти.
- Я тоже рад нашей встрече, - отозвался Лайам достаточно сухо, чтобы
дать лорду понять, насколько серьезно он относится к предстоящему
разговору.
- Н-да... - Окхэм принялся расхаживать по кабинету, время от времени
бросая взгляды на гостя. - Как по-вашему - долго ли все это продлится?
Скоро ли камень вернется в наш дом?
- Думаю, завтра к вечеру, - спокойно ответил Лайам. Он и в самом деле
решил приложить все усилия к тому, чтобы эта история кончилась как можно
скорее. Если у него не получится, Оборотень сорвется с цепи.
- Неужели? О боги! - Окхэм не мог скрыть изумления. Красивое лицо его
исказила гримаса. - Так скоро?!
- Надеюсь. Но многое будет зависеть от вас.
- Но что я могу? - спросил испуганно лорд, и Лайам счел нужным
надавить посильнее.
- Мне нужно задать вам кое-какие вопросы, а вам надлежит правдиво и
подробно на них отвечать. Иначе...
Окхэм высокомерно выпятил подбородок.
- Иначе - что?
- Иначе все дело застопорится и реликвия Присцианов будет потеряна
навсегда.
Взгляды мужчин скрестились, и несколько долгих мгновений они глядели
друг другу в глаза. В глазах лорда просвечивало высокомерное
пренебрежение, смешанное с еле заметной растерянностью, глаза Лайама
сузились и посуровели. Окхэм сдался первым и отвернулся к камину.
- Ну хорошо, - сказал он. - Что вы хотите знать?
Лайам заговорил быстро и деловито.
- Первое - как давно ваши гости получили приглашение на вечеринку? И
знали ли они, что останутся на ночь?
Окхэм, пожав плечами, сказал, что гостей пригласили за неделю до
званого ужина и с самого начала подразумевалось, что они проведут в доме
Окхэмов всю ночь. (Примерно за неделю до пиров побирушек, сообразил
Лайам. И леди Окхэм впервые показалась с камнем на людях примерно тогда
же. То есть на организацию похищения времени более чем хватало.)
- Все ли из ваших гостей прежде бывали у вас?
- Да, все. Довольно часто - Фурзеусы. Кэвуд и Ульдерик - несколько
раз, а Квэтвел гостил у нас около двух недель.
- Все ли они знали, где хранится реликвия?
Окхэм был уверен, что все, и не только они. Его супруга не раз
пересказывала историю о том, как она "отыскала" камень в семейном
склепе.
- Все это были довольно простые вопросы, - сказал Лайам. - Теперь
они, боюсь, усложнятся. Вам придется трудненько, но я надеюсь, что вы
по-прежнему расположены мне помочь.
Окхэм немного напрягся, но не обернулся.
- Спрашивайте.
Лайам кивнул, собираясь с мыслями.
- Скажите, кто из ваших гостей испытывает денежные затруднения? Не
тяготят ли кого-нибудь большие долги?
- Долги? - переспросил Окхэм немного сдавленным голосом.
- В частности, карточные, - подсказал Лайам. - Может быть, молодого
барона? Прошлой ночью он проиграл графу довольно крупную сумму. Часто ли
он проигрывал вообще?
- Квэтвел тут ни при чем! - бросил через плечо Окхэм.
Лайам немного выждал. Когда он заговорил, голос его звучал спокойно и
твердо:
- Я хочу вам кое-что рассказать. О том, что мне стало известно лишь
сегодняшним утром. Я теперь точно знаю, что какой-то мужчина впустил
вора в ваш дом. Я знаю также приметы и кличку этого вора, но арестовать
его - увы! - невозможно. Вор уже мертв, и убил его человек, который
открыл ночью дверь вашего дома. Кроме того, он убил еще одного малого -
попрошайку-посредника, который вел с вором переговоры. Похищение
отяготилось двойным убийством, а сделал это кто-то из ваших гостей.
Судите сами, могу ли я сейчас быть деликатным?
Уже после первых фраз этой тирады лорд обернулся, лицо его сделалось
мертвенно-бледным. Он ощупью нашел кресло и упал в него, прижав ладони
ко лбу.
- О небо! Двойное убийство! Но как вы об этом узнали?
Лайам пожал плечами.
- Это не столь важно. Главное - я об этом узнал. Ваша сдержанность
благородна, лорд Окхэм, но по меньшей мере один ваш гость ее не
заслуживает. Что же касается остальных, обещаю - все, что вы мне
откроете, не пойдет дальше стен этого кабинета. Можем ли мы продолжать?
- Да, да, - выдохнул лорд, прикрывая глаза ладонью. - Спрашивайте, я
готов отвечать.
Лайам вздохнул, пряча торжествующую усмешку.
- Скажите, положа руку на сердце, так ли уж вы уверены в невиновности
молодого барона? Имеются ли в вашем распоряжении факты, говорящие о его
непричастности к этой истории?
- Он мой кузен, - в голосе лорда прозвучала мольба.
- Я знаю, но все-таки - есть ли у вас эти факты? Я знавал людей,
соблазнявшихся гораздо меньшими ценностями и предававших ради них свою
прямую родню.
- Нет, - прошептал Окхэм, - ни фактов, ни полной уверенности у меня
нет.
- Тогда скажите - известно ли вам о каких-либо долгах, тяготящих
вашего кузена и друга?
Окхэм ответил не сразу:
- Нет, мне он ни о чем подобном не говорил. Проигрывает он часто,
но... но всегда платит. Хотя его проигрыши частенько выходят за рамки
разумного.
- Он играет лишь с графом?
- Нет, - усмехнулся Окхэм. - Квэтвел играет везде, где можно играть.
У Пэта Рэдди, в тавернах, на лошадиных бегах.
- А Ульдерик? Имеются ли у него какие-то денежные затруднения?
Окхэм о таковых не знал. Он ничего не знал также и о финансовом
положении Кэвуда, кроме того, что тот владеет флотилией из четырех
кораблей.
- Фурзеусы не богаты, - сказал Окхэм и поспешно добавил:
- Но они бережливы. Их отец был рыцарем герцога и, хотя поместий не
выслужил, сумел кое-что скопить. Теперь брат и сестра проживают
полученное наследство. Жена моя относится к ним прекрасно и знает их
очень давно.
Итак, Кэвуд или Фурзеусы могут нуждаться в деньгах. У Квэтвела
денежки водятся, у Ульдерика их тоже достаточно. Более чем достаточно...
на семьдесят крон! Эту парочку можно смело убрать из списка
подозреваемых, если... если камень украден для поправки финансовых дел.
Но жажда обладания редкостной вещью тоже способна подвигнуть человека на
преступление. Версия, что говорить, хилая, однако сбрасывать ее со счету
нельзя.
- Этот вопрос будет посложнее предыдущих, - предупредил Лайам. -
Кто-нибудь из ваших гостей когда-нибудь проявлял к камню особенный
интерес? - Лайам старался подыскать верное слово. - Выказывал желание
обладать им? Да - кто-нибудь из них выказывал желание этот камень
иметь?
- Все выказывали, - быстро ответил Окхэм. - Я и забыл - вы же его не
видели! Он... он просто великолепен, - в голосе лорда звучал
благоговейный восторг. - Ах, Ренфорд, да кто угодно не отказался бы
такое иметь!
Это было не совсем то, что Лайаму хотелось услышать.
- Судя по всему, так все и обстоит, лорд Окхэм, но вы понимаете, что
нам от этого не становится легче. Скажем так - выражал ли кто-нибудь
желание обладать этим камнем чаще, чем все остальные? Например, Кэвуд.
Он ведь торговец. Не спрашивал ли он у вас, сколько может стоить
реликвия?
- Нет, - сказал Окхэм потерянным голосом. - Он сам мне это сказал.
- Вот как? Ну-ну, - насторожился Лайам.
- Да. Он сказал, что она ничего не стоит, потому что бесценна.
Лайам разочарованно улыбнулся. Именно так он думал и сам.
- А кто-нибудь еще проявлял повышенный интерес к вашему камню?
Окхэм тяжело вздохнул.
- Поэна Фурзеус. Она непрестанно восторгалась кулоном моей супруги.
Но она вообще восторженный человек. Хотя, как я уже говорил, они с
братом живут очень скромно. Графиня Пинелла однажды тоже... очень уж им
восхитилась... и у нее с Дуэссой вышла размолвка. Графиня хотела на
время позаимствовать украшение, а Дуэсса, естественно, ей отказала. Они
даже друг на друга подулись, но к вечеру уже помирились. Вот, собственно
говоря, и все.
Женщины Лайама не интересовали. Как ни крути, глотку Кривокату
перерезали не они. Но тут Окхэм сказал такое, что у Лайама застучало в
висках.
- Граф Ульдерик... - Лорд помедлил, похлопывая ладонями по коленям. -
Граф Ульдерик просил меня продать ему камень.
Это было уже кое-что. Лайам замер, стараясь не выдать своего
возбуждения.
- Но вы отказались?
- Естественно! - воскликнул Окхэм с праведным негодованием. - Камень
принадлежит не мне, и я не могу им распоряжаться!
- И как граф воспринял ваш отказ? - Возмущение лорда слегка улеглось.
- Он был весьма раздосадован. И снова вернулся к своему предложению -
чудовищному, если честно сказать! Когда я вновь ответил отказом, граф
буквально взорвался. Он был... он был вне себя.
"Спокойней... - предостерег себя Лайам. - Не торопись с выводами,
паренек".
- Когда именно граф Ульдерик предложил вам продать ему камень? И
возобновлял ли он потом свое предложение?
- Дня четыре назад... или пять. Я не слежу за числами. Потом он ни
разу не возвращался к этому разговору.
- Он не говорил, зачем ему это нужно?
- Нет, не говорил, - ответил Окхэм с несчастным видом, словно жалея,
что его вынудили проговориться. Лайаму даже сделалось его жаль. Редкий
человек, переживший такую потерю, станет из чувства порядочности
выгораживать тех, кто мог его обворовать...
Но деликатность деликатностью, а дело есть дело. Теперь все
оборачивалось так, что под подозрение попадал один Ульдерик, хотя и не
верилось, что на преступление его толкнула нужда в оборотных средствах.
Он ведь готов был этот камень купить. Если граф собирался выложить очень
и очень крупные денежки, значит, он желал получить эту вещицу ради нее
самой.
- Вы не догадываетесь, зачем ему могла понадобиться реликвия
Присцианов?
- Нет, - ответил Окхэм и внезапно встал с кресла. - Как я уже
говорил, камень великолепен, он стоит шумихи, которая вокруг него
поднялась. Любой почел бы за счастье иметь его просто ради того, чтобы
каждый день им любоваться.
- Хм-м... Да, это вы уже говорили.
Окхэм снова принялся расхаживать по кабинету, время от времени нервно
взмахивая руками.
- Сейчас я задам вам еще один очень важный вопрос. Он может
показаться вам странным, но все же постарайтесь ответить... Скажите,
кто-нибудь из ваших гостей интересуется магией?
- Магией?
- Да. Камень изначально принадлежал Эйрину Присциану, а он ведь, по
слухам, отголоски которых еще не угасли, был личностью демонической,
наделенной магической силой.
Окхэм рассмеялся - устало, но вполне искренне.
- О боги, нет! Уверяю вас, нет! В наших с Дуэссой друзьях нет ничего
демонического, и магия для каждого из них - темный лес.
"Это хорошая новость, - Лайам мысленно улыбнулся. - Значит, в
подоплеке этой истории лежат либо деньги, либо неодолимое стремление к
обладанию". Стремление к обладанию. Словосочетание было не очень
уклюжим, но оно почему-то царапнуло какую-то струнку его существа.
- Что ж, думаю, на этом мы закончим нашу беседу, но возможно, потом я
еще кое-что у вас уточню. Мне нужно увидеться с Кэвудом и, конечно, с
Фурзеусами, но прежде я хотел бы переговорить с госпожой Присциан и... с
вашей женой. А до полудня я должен повидаться еще кое с кем. Не могли бы
мы отправиться к Кэвуду несколько позже?
- Как вам будет угодно. - Окхэм явно собирался сказать что-то еще, но
промолчал.
- Или это не очень удобно? Возможно, вы уже условились с ним?
- Нет-нет, - поспешно сказал лорд и крепко сцепил пальцы обеих рук.
"Он хочет унять нервную дрожь", - подумал сочувственно Лайам. - Мы можем
навестить Кэвуда и попозже. А вот Дуэсса... Я не думаю, Ренфорд, что она
подготовлена к подобному разговору...
- Обещаю, - перебил его Лайам самым искренним тоном, на какой был
способен, - что буду предельно с ней деликатен...
- Благодарю вас, - выдохнул Окхэм. - В конце концов, мы, мужчины,
способны выдержать многое. А Дуэсса, она...
- Понимаю. Я не стану задавать ей много вопросов, и вы можете даже
присутствовать при нашей беседе...
Окхэм покачал головой и сказал, что это не обязательно. Он полностью
доверяет Лайаму и просит его лишь об одном - не упоминать при ней о
кошмарных убийствах.
- Я знаю, Ренфорд, что могу на вас положиться. Дуэсса сейчас у
тетушки. И... спасибо вам за все, что вы делаете для нас.
Еще раз заверив лорда в том, что он постарается не волновать леди
Окхэм без крайней на то нужды, Лайам направился к выходу.
- Я вернусь к часу дня.
Предупредительно распахнув перед гостем дверь кабинета, Окхэм
спросил:
- Вы ведь собираетесь свидеться с Ульдериком?
- Да, - сказал Лайам, мрачнея. Окхэм поморщился, но смолчал. В
молчании они спустились по лестнице на первый этаж, пересекли прихожую и
вышли на свежевымытое Бекулой крыльцо.
- Боюсь, Квэтвел не встанет с постели еще сутки, - негромко сказал
лорд. - Его нос... Да вы и сами все видели. Умоляю вас, постарайтесь
отговорить графа от этой дуэли. И без того уже пролито много крови. И
еще одно, Ренфорд... Мне жаль, что вас втянули в эту дурацкую ссору.
- Не стоит беспокоиться, Окхэм, - сказал Лайам и пошел вниз по
ступенькам. - Что сделано, то сделано. Я не прощаюсь и постараюсь
вернуться с хорошими новостями.
Сказать по правде, теперь Лайам даже радовался, что его втянули в
"дурацкую ссору". Это давало ему повод еще раз поговорить с Ульдериком.
***
Геллус помог гостю разоблачиться и сказал, что госпожа Присциан его
ожидает.
- Не соблаговолите ли последовать за мной, господин?
Не дожидаясь ответа, лакей повернулся и пошел в глубь дома по
коридору, неся аккуратно сложенный плащ Лайама на руке.
Распахнув дверь солярия, слуга негромко, но с большим почтением в
голосе произнес имя гостя и отошел в тень. "И почему это госпожа
Присциан не взялась подобрать своей племяннице слуг самолично?" -
подумал Лайам, переступая порог, и замер, увидев, что в помещении кроме
вдовы и Дуэссы находится какая-то незнакомая парочка.
- А, господин Ренфорд, входите-входите, - сказала госпожа Присциан и
любезно кивнула. - Мы рады вас видеть.
Лайам вежливо поклонился, он снова был очарован царственным
спокойствием дамы. Дуэсса нервно поерзала в кресле и бросила взгляд на
молодую толстушку, сидевшую рядом с ней. Мужчина, сидевший немного
поодаль, суетливо вскочил со своего места и отвесил поклон.
После непродолжительной церемонии представления выяснилось, что в
гости к вдове заглянули Фурзеусы, и Лайам учтиво им поклонился,
восхваляя небо за ниспосланную удачу.
- О, господин Ренфорд! - выдохнула Поэна Фурзеус. - Мы ведь только
что говорили о вас. Вы легки на помине, вы будете счастливы. Ах,
пожалуйста, расскажите, удалось ли вам поймать негодяя? Я почти уверена,
что удалось!
Поэна Фурзеус была барышней весьма миловидной и, что называется,
аппетитной, ибо полнота очень ей шла, а лицо ее так и лучилось
простодушной