Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
называлась "Лихой
попугай". На вывеске была нарисована красно-зеленая птица с
большим клювом, одна лапа которой сжимала короткий меч, а
другая опиралась на человеческий череп. Трис оставил колесницу
возле дверей, привязав ее к специально врытому в землю толстому
столбу. Он не собирался искать ночлег, надеясь уже этой ночью
оказаться на корабле Готилона.
Когда Трис и Алина вошли внутрь, их взорам предстал зал, в
котором стояло около десятка больших столов. За двумя
центральными столами сидела большая компания из двух дюжин
здоровенных мужиков самого зверского вида, скорее всего,
портовых грузчиков или даже разбойников. Перед ними на столе
стояла целая батарея кувшинов с вином, многие из которых уже
лежали на боку, сообщая о том, что их содержимое полностю
выпито. Воздух в зале был наполнен смесью запахов дешевого
крепкого вина, жареной рыбы, человеческого пота и протухших
водорослей. Алина задержала дыхание и вопросительно посмотрела
на Триса, мол, не лучше ли нам поискать другой источник
информации. Но Трис оставил без внимания ее молчаливый призыв.
Он подтолкнул девочку к наиболее чистому столу в правом от
входа углу и усадил ее на потертый деревянный табурет.
-- Едва ли мы найдем что-либо лучшее в такой поздний час.
-- Тихо сказал Трис Алине. -- И вообще, мне кажется, что в этом
городе нет более-менее приличных заведений.
В это время к ним подошел высокий сумрачный хозяин
таверны. Тряхнув седеющими волосами, спадающими почти до пояса,
он коротко бросил, глядя поверх голов новых посетителей:
-- Чего закажете?
-- Еды! -- Также коротко ответил ему Трис.
Наконец-то хозяин соизволил посмотреть вниз и тотчас
встретил ответный пронизывающе-ледяной взгляд стальных глаз
молодого человека. Уже более приветливым тоном хозяин уточнил:
-- Мясо, хлеб, овощи, вино?
-- И яблочный сок для нее. -- Кивнул Трис на Алину, с
любопытством осматривающую помещение и людей.
-- Серебряная монета. -- Оценил заказ хозяин.
Трис молча положил на стол полновесную монету Этла-Тиды.
Спустя мгновение она исчезла в большой заскорузлой ладони
хозяина.
-- Сейчас. -- Пообещал он, отходя от стола. -- Ждите.
-- Тут что, все люди такие немногословные? -- Шепнула
Алина. -- Те разбойники, что сидят в середине, лишь изредка
перебрасываются какими-то непонятными словами.
-- Может быть, они вовсе и не разбойники, а честные
мореходы. -- Вступился за людей Трис. -- Они устали после
тяжелого трудового дня и поэтому предпочитают молчать.
-- Ну-ну. -- Передернула плечиками девочка. -- Посмотрим,
что ты скажешь, когда они с ножами кинутся на нас.
-- Тогда буду говорить не я, а мой меч. -- Трис поправил
перевязь с мечом-катаной, висевшим за спиной и бережно погладил
кончиками пальцев кожаный чехол на поясе, так что непонятно
было, какой из мечей имеет он в виду.
-- Еда! -- Объявил вновь появившийся хмурый хозяин, ставя
на стол тарелки и кружки. -- Пойдет?
Трис скептически осмотрел блюда и ответил:
-- Пойдет. Надеюсь, что не вернется.
Алина хмыкнула, но принялась уписывать подданные блюда за
обе щеки. Трис гнал колесницу всю ночь напролет, и сейчас ей
ужасно хотелось есть и спать.
-- Скажи-ка, любезный, -- обратился Трис к все еще
стоящему рядом хозяину, -- не знаешь ли ты старого капитана
Готилона? Он должен был на днях прийти в порт на новом корабле.
Наверное, если бы Трис внезапно окатил флегматичного
хозяина ушатом ледяной воды, тот не так высоко подскочил бы на
месте. Обыденный, казалось, вопрос мгновенно привел того в
состояние крайнего возбуждения.
-- Эй, люди, послушайте, что спросил этот парень! --
Закричал он, обращаясь к сидящей в центре зала компании. -- Он
хочет знать, не заходил ли на днях в порт Готилон! Как вам это
понравится?
-- Трис, -- шепнула Алина, -- мне кажется, что это никому
не понравилось...
Действительно, две дюжины свирепых лиц повернулось в их
сторону и принялось буравить не предвещающими ничего хорошего
взглядами.
-- Зачем тебе это нужно, парень? -- Громко, чтобы все
слышали, спросил хозяин у Триса.
-- Сперва Вы ответьте на мой вопрос. -- Твердо ответил
тот. -- По Вашей реакции я понял, что Вы знаете Готилона. Не
все ли Вам равно, зачем мы его ищем?
-- Нет, нам не все равно. Мы все его старые друзья и
теперь, когда Готилон совершенно спятил на старости лет,
пытаемся спасти его от непоправимой ошибки. Он, видите-ли,
намерен плыть к Проклятому острову! А нам теперь приходится
ломать голову, как задержать его и отобрать корабль.
-- И, главное, -- вступил в разговор один из сидящих за
столами, -- галера у него уж больно хороша! Жаль терять такую
красавицу.
-- Ага! -- Поддержал его другой. -- Зачем старому
сумасшедшему понапрасну губить себя и корабль? В его возрасте
надо сидеть дома, а не мотаться по океану.
-- Не позволю своему старому другу умереть зазря! --
Стукнул кулаком по столу третий.
-- Но ведь Готилон -- опытный смелый моряк. -- Возразил
Трис. -- Почему он не может сам принимать решения? Почему вы
хотите помешать ему?
-- По-моему, -- шепнула ему Алина, -- им не так нужен
капитан, как его корабль. Спроси лучше, где находится Готилон и
мы уйдем отсюда.
-- Готилон сошел с ума! -- Тем временем уверенно
провозгласил мужчина средних лет, который был одет в
более-менее чистую и дорогую одежду. Его холодные серые глаза
сверкнули гневом, а большой рот оскалился в злобной усмешке,
обнажив крупные желтые зубы. Остальные люди сразу притихли, так
что Трис и Алина наконец-то поняли, кто тут считает себя
главным. Вожак приподнялся из-за стола, оперевшись на громадные
кулаки, каждый размером с голову Алины, и уставился прямо на
Триса.
-- Я говорю, что Готилон свихнулся и стал опасен для
людей! -- Продолжил он. -- Его надо поймать, связать и посадить
под замок. А галеру отобрать! Верно я говорю?
-- Правильно!
-- Точно!
-- Хорошо сказал Литорп! -- Поддакнули ему остальные.
Удовлетворенный согласием своей команды, вожак стал менее
яростно глядеть на молодого человека и девочку.
-- И все-таки, -- спокойно сказал Трис, -- где мы можем
найти Готилона и его галеру?
-- В порту, парень. -- Как-то уж слишком дружелюбно
ответил Литорп. -- Готилон неделю назад зашел в порт и поставил
свою галеру "Синий альбатрос" у левого причала. Сам он со своей
небольшой командой сошел на берег и устроил такую попойку и
гульбу для всего города, что многие до сих пор ходят
пошатываясь. Сам-то старик молчал, даже накачавшись вином по
верхушку мачты. Никто так и не добился от него правды, где он
взял деньги на новый корабль и на команду, куда намерен идти и,
главное, почему на носовой и кормовой надстройках стоят эти
новые мощные метательные машины, которыми, как говорят,
вооружена теперь армия Этла-Тиды.
-- Сначала все решили, что он хочет заняться каперством на
стороне Этла-Тиды. -- Влез в разговор хозяин таверны.
-- Заткнись, Долтот! -- Злобно проревел вожак. -- Я сам
расскажу! Да, парень, мы сперва думали, что Готилон намерен
вести разбой против кораблей южан с разрешения Мага-Императора.
Многие наши приятели сейчас, во время войны, занялись этим
промыслом. Но потом кое-кто из команды, находясь под сильным
хмелем, проговорился, что Готилон собрался плыть на Проклятый
остров. Тут-то мы сразу и протрезвели! Я сам долго уговаривал
этого старого дурака выбросить из головы подобный бред, но он
не поддавался. Тогда я подговорил нескольких ребят повязать
сумасшедшего старика и отобрать его прекрасный корабль, но
Готилон каким-то образом узнал о наших планах и засел на своем
корабле, никого не пуская даже на переходные мостки.
-- И команда у него крутая! -- Встрял сидящий рядом с
Литорпом тощий доходяга с давно немытыми длинными волосами. --
Говорят, все из рыбацкого квартала Этла-Тиды, бывалые мореходы.
Он лично договаривался с каждым из них и теперь они за него
стоят горой. Мы никого не смогли склонить на свою сторону.
-- И вот сидим мы тут и кумекаем, почему старик до сих пор
не отплыл и как нам выманить его на сушу? -- Сказал Литорп и
оценивающе посмотрел на Триса и Алину. -- Тут появляетесь вы и
спрашиваете, где найти Готилона. Теперь понятно, парень, почему
твой вопрос вызвал такой шторм в этой каюте?
-- Я все понял. -- Вежливо произнес Трис. -- Большое
спасибо вам за информацию. Нам пора, Алина, поедем на левый
причал. До свидания, господа!
-- До свидания? Как бы не так! -- Вскричал вожак, и по его
команде трое вскочивших из-за стола людей перекрыли выход. --
Вам, детки, придется сперва объяснить, зачем вам так срочно
понадобился Готилон.
-- Потому что, мы плывем вместе с ним. -- Пожал плечами
Трис, вставая из-за стола. -- Плывем на Проклятый остров.
Он и Алина направились к входной двери, но вынуждены были
остановиться, окруженные командой Литорпа.
-- Никуда вы не плывете! -- Возразил вожак. -- Мы сейчас
вас свяжем и предложим Готилону отдать корабль в обмен на ваши
жизни. Уж я не знаю, кем вы ему приходитесь, но, раз он из-за
вас до сих пор не отплыл, значит, вы имеете для него ценность.
-- Мы имеем ценность гораздо большую, чем вы можете себе
представить. -- Усмехнулся Трис и своими стальными глазами
оглядел окружавших его морских разбойников. -- Меня зовут
Трисмегист. Я -- командующий армией Этла-Тиды.
Подкрадывающиеся со всех сторон люди мгновенно
остановились. Названное имя произвело на них огромное
впечатление. Легенды о молодом маге и воине по дороге из
Этла-Тиды в Тетит обрастали новыми подробностями и
преувеличениями, которые придумывал каждый новый рассказчик,
стремясь поразить воображение слушателей.
-- Не верьте ему! -- Скомандовал Литорп своим струхнувшим
головорезам. -- Трисмегист сейчас далеко на востоке, вместе с
армией Этла-Тиды. Хватайте молокососа и девчонку!
Трис выдернул из-за спины меч-катану и очертил в воздухе
круг.
-- Кто первый желает убедиться, что я тот, кем назвался?
-- Холодно поинтересовался он.
-- Парень всего один, а нас -- более двадцати! -- Проорал
вожак. -- Даже если он и есть Трисмегист, южане отвалят за его
поимку денег столько, что каждый из вас сможет купить флот
кораблей.
Последний довод оказался решающим, и головорезы ринулись в
атаку, вытаскивая из ножен длинные широкие ножи, раскручивая
над головами веревки, отламывая ножки табуретов.
-- Держи, Алина. -- Сунул Трис в руки девочки рукоять
своего меча. -- И отойди от меня подальше.
Ничего не понимающая Алина посмотрела на своего друга и ее
изумрудные глаза распахнулись от изумления. Трис быстро
преображался. Из-под растягивающихся губ показались острые
клыки, пальцы вытянулись, и стало видно, что заканчиваются они
острыми лезвиями когтей. Серо-синий костюм Триса натянулся,
как-будто едва вмещая в себя бугрящееся мускулами тело. И
только глаза молодого человека по-прежнему осмысленно, ласково
и немного насмешливо смотрели на девочку...
Но нападавшие-то не видели глаз Триса!
-- Чудовище из Межпространства! -- Взвыл хозяин таверны, и
этот крик вселил панический ужас в сердца головорезов.
-- Спасайся, кто может! -- Раздался другой вопль,
подталкивая к действию оцепеневших от страха пиратов.
Дикие возгласы взорвали мирную ночную тишину, разлитую над
Тетитом. Команда Литорпа вываливалась на улицу из дверей
таверны, давя и пиная друг друга. Проход был слишком узок для
двух дюжин широкоплечих мужчин, и те, кто раньше обходили Триса
сзади, а теперь оказались отрезаны от двери, ломились в окна
здания. Сам Литорп застрял в оконном проеме и повис, визжа от
ужаса. Алина подскочила к нему и ткнула мечом чуть пониже
спины. Деревянная рама треснула, и вожак с грохотом рухнул
наружу.
-- Твари Межпространства напали на город! -- Послышался
его безумный крик, подхваченный остальными людьми. --
Спасайтесь! Спасайтесь!
-- Ну, что, Алина. -- послышался голос позади девочки. --
Теперь поняла, каким я могу быть?
Она обернулась, и увидела, что Трис вновь вернулся к
своему человеческому облику. Алина подошла к нему и, обняв,
сказала:
-- Ты сам учил меня, что содержание важнее формы. Я
смотрела в твои глаза, Трис, и не боялась тебя. Ты -- нечто
большее, чем человек. Люди меняют одежды, ты можешь менять
тело. Что от этого меняется?
-- И ты все еще хочешь и дальше сопровождать меня? -- С
едва уловимой надеждой спросил Трис.
-- Конечно! -- Уверенно ответила девочка. -- Я хочу стать
такой же, как ты. Может быть, тогда ты поймешь, как я тебя...
"...Люблю" -- хотела она окончить фразу, но не решилась.
Но Трис все понял и осторожно обнял свою юную подругу.
-- Нам пора ехать. -- Прошептал он ей на ухо, щекоча его
теплым дыханием. -- Скоро сюда соберется весь город...
Действительно, когда Трис направил колесницу к причалам,
по улицам Тетита уже метались толпы полусонных людей,
выскочивших в ночь едва одетыми, с факелами в руках. Никто не
понимал, что происходит, и от этого люди паниковали все больше
и больше.
-- Пожар! Наводнение! -- Выкрикивали некоторые
несознательные горожане, которые еще не были в курсе последних
событий.
-- Чудовища! -- Объясняли им те, кто выскочил на улицу
раньше других и первым узнал все новости. -- На город напали
чудовища из Межпространства! Спасайтесь!
Внезапно Трис остановил колесницу и расхохотался.
-- Что с тобой? -- С удивлением спросила Алина, беря его
за руку и стараясь заглянуть в глаза. -- Ты себя хорошо
чувствуешь?
-- Конечно, милая! -- Весело крикнул Трис, обнимая
девочку. -- Мне только что пришло в голову, что до сих пор все,
кто видел мое превращение, погибали... За исключением, правда,
вовремя сбежавшего Старшего Брата Полнолуния... А сейчас я смог
обрести над собой контроль, никого перед этим не убив. Это
очень здорово, Алина! Я вспомнил лица этих бедных пиратов,
когда они в ужасе заорали: "Спасайся, кто может! На нас напали
чудовища Межпространства!" А ты еще пощекотала мечом толстый
зад Литорпа, и этот грозный главарь шайки пиратов плюхнулся на
землю, словно мешок с тряпьем.
Трис так похоже изобразил панику мореходов, что Алина
сначала фыркнула, а потом ее похожий на звон хрустального
колокольчика смех присоединился к неудержимому хохоту Триса.
Едва только кто-нибудь из них прекращал веселье, другой тут-же
спрашивал: "Ты помнишь?" или "Ты видела?", и смех вновь
заставлял обоих сгибаться пополам и утирать слезы с глаз.
Колесница несла Триса и Алину сквозь бушующее море охваченных
безумным ужасом людей, и багровые отблески факелов превращали
их смеющиеся лица в маски демонов...
Когда колесница подъезжала к причалам, Алина указала рукой
на большую группу всадников, двигающуюся навстречу:
-- Смотри, Трис, мне кажется, что это кавалеристы Ремина.
Я не могу разглядеть в темноте лица и вооружение, но их там не
меньше дюжины.
-- Похоже, что ты права, моя ясноглазая. Неужели,
Маг-Император все-таки решил задержать нас?
Тут всадники приблизились, и в свете факелов стало видно,
что навстречу им едет Ремин в сопровождении десятка тяжелых
кавалеристов.
-- Я рад, Ремин, что ты проделал такой долгий путь, чтобы
пожелать нам счастливого плавания. -- На всякий случай взял
инициативу в свои руки Трис. -- А то я еду к своему кораблю и
ломаю голову: куда деть эту прекрасную колесницу и
замечательных коней? Не бросать же их на причале. Но теперь ты
сможешь вернуть их Магу-Императору и передать ему мою
благодарность.
-- Я не смогу их вернуть. -- Улыбнулся Ремин, как обычно,
открыто и радушно.
-- Почему? -- Заинтересовался Трис. -- Все ли в порядке в
лагере после моего отъезда?
-- Все хорошо! Точнее, настолько хорошо, насколько может
быть без тебя. Сразу же возникло множество самых разных
вопросов, проблем, споров. Но Маг-Советник все быстро устроил.
Представляешь, Трис, он хотел вначале, чтобы я возглавил армию.
-- Очень мудрое решение. -- Одобрил Трис. -- Я бы поступил
точно так же на его месте.
-- Спасибо за доверие, но я отказался.
-- Зря, Ремин. Но почему?
-- Потому что я плыву с вами!
-- Вот здорово! -- Воскликнула Алина. -- Втроем веселее.
-- Ага, просто обалдеть от радости! -- Нахмурившись,
сказал Трис и внимательно посмотрел на друга. -- Зачем тебе это
нужно, Ремин? Это слишком опасно. Я не могу тебе позволить
рисковать жизнью.
-- Но Алине-то ты разрешил себя сопровождать.
-- Алина -- совсем другое дело. Ты это прекрасно знаешь.
Нет никого и ничего, что удерживало бы ее в этом мире. А у тебя
есть. Не рискуй напрасно!
-- Если бы ты был прав Трис, я не поехал бы за тобой. --
Ответил резко посерьезневший Ремин. -- Лорана мне все
рассказала о твоем Пути. Я знаю, ты плывешь на Проклятый
остров, чтобы открыть Врата Между Мирами и уйти. Я провожу тебя
и помашу рукой на прощание.
-- Ты убедишься, что со мной все хорошо, и расскажешь об
этом Лоране? -- Стальные глаза Триса приковали к себе взгляд
Ремина.
-- Ты прав. -- Честно ответил тот. -- Я не хочу ничего
скрывать от тебя. Да это, наверное, и невозможно, и незачем.
-- Тогда я согласен. Пойдем с нами, Ремин. Но я сделаю
все, чтобы ты вернулся назад. Ради нее... -- Трис поймал
недоумевающий взгляд Алины и сменил тему. -- Но как
Маг-Император и Крон-то-Рион отпустили тебя именно в то время,
когда командующий тяжелой кавалерией нужен в лагере? И как ты
нас нашел?
-- Я уговорил правителей, и они согласились. -- Хитро
улыбнулся Ремин. -- Я с десятком всадников выехал из лагеря
через день после тебя. Мы гнали коней и днем, и ночью,
останавливаясь только для краткого отдыха, и пару часов назад
выехали на побережье. Мы проехали мимо жилых кварталов Тетита и
направились прямо к причалам. Там я узнал, что за последние три
дня ни один корабль не отплывал на запад. Вдруг мы слышим шум в
городе, видим свет факелов, возвращаемся в город и узнаем, что
на него напали тысячи чудовищ. Правда, ни одного из них,
кажется, никто не видел. Но зато я нашел вас, друзья! Вы
выглядите довольно веселыми и жизнерадостными в отличие от
мечущихся в ужасе жителей. Может быть, вы объясните, в чем
причина их внезапного страха?
-- Массовый психоз и коллективные галлюцинации вызваны,
возможно, тем, что вместе с последним морским уловом в пищу
людей попали некоторые виды рыб, вызывающих неадекватную
реакцию на окружающий мир. -- С умным видом произнес Трис, хотя
в его стальных глазах мелькнули насмешливые искорки.
-- Но скорее всего, это просто последствия злоупотребления
крепкими спиртными напитками. -- В тон своему другу и учителю
продолжила Алина. -- В этом городе пьянство приняло слишком
массовый характер, так что уже можно говорить о возможной
эпидемии.
-- Ну, друзья, -- переводил глаза с Триса на Алину Ремин,
-- ваш диагноз столь суров, что мне кажется, пора садиться на
корабль и поскорее уплывать отсюда, пока и мы не заразились.
Правда, если эта паника -- н