Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
я еще раньше заметил, но не мог
понять, что это такое. Лишь после того, как он поднял узел и на него упал
свет, я разглядел, что это была женщина, привязанная к перекладине
рангоута поперек тела и под мышками таким образом, чтобы голова ее все
время находилась над водой.
Человек бережно отнес женщину к борту и, по-видимому, начал объяснять
ей, что дальше оставаться на судне невозможно. Ее ответ был очень
странным: я видел, как она подняла руку и ударила мужчину по лицу.
Казалось, это заставило его на мгновение умолкнуть, но потом он снова
обратился к ней, объясняя, насколько я мог судить по его движениям, как
нужно держаться на воде. Она отпрянула от него, но он схватил ее в свои
объятия, наклонился над ней и прижался губами к ее лбу. Затем, когда
огромная волна прихлынула к гибнущему кораблю, мужчина перегнулся через
борт и осторожно положил женщину на гребень вала, подобно тому, как кладут
ребенка в колыбель. Я видел, как ее белое одеяние промелькнуло в пене
огромного вала, но затем свет начал постепенно гаснуть, и искалеченный
корабль с единственным оставшимся на нем человеком погрузился в темноту.
Когда я наблюдал эту картину, сознание того, что я мужчина, победило во
мне все философские доводы, и я ощутил какой-то мощный толчок. Отбросив в
сторону цинизм, как принадлежность туалета, которую можно снова надеть,
когда мне захочется, я кинулся к своей лодке. Старая посудина давала течь,
- но что из того? Ведь я не раз тоскливо и нерешительно посматривал на
флакончик с опием, и мог ли я сейчас взвешивать шансы и уклоняться от
опасности? Отчаянным усилием я подтащил лодку к воде и вскочил в нее.
Сперва я боялся, что ее опрокинет бушующий прибой, но после нескольких
бешеных ударов веслами мне удалось выбраться в море, и лодка не затонула,
хотя и наполнилась наполовину водой. Теперь я находился среди бушующих
волн, лодка то взлетала на гребень огромного черного вала, то падала вниз
так глубоко, что, взглянув вверх, я видел вокруг себя лишь сверкание пены
на фоне темного неба. Далеко позади я слышал дикие вопли старой Медж,
которая заметила меня в море и несомненно решила, что я сошел с ума.
Работая веслами, я оглядывался по сторонам, пока, наконец, не увидел на
гребне мчавшейся навстречу огромной волны белое пятно. Когда женщину
проносило волной мимо меня, я нагнулся и с трудом втащил ее, насквозь
промокшую, в лодку. Мне не пришлось грести обратно - следующий вал
подхватил нас и выбросил на оберег. Оттащив лодку подальше от воды, я
поднял женщину и отнес ее в дом. Позади ковыляла экономка, громко
поздравляя меня и выражая свое восхищение.
Вслед за этим во мне наступила реакция. Я понял, что моя ноша жива, -
по дороге к дому я приложил ухо к ее груди и услышал слабое биение сердца.
Убедившись в этом, я небрежно, как вязанку дров, опустил ее у огня,
который разожгла старая Медж. Я даже не взглянул на нее, чтобы убедиться,
красива они или нет. Уже много лет я почти не обращал внимания на
наружность женщин. Однако, лежа у себя в гамаке, я слышал, как старуха,
растирая женщину, чтобы согреть ее, монотонно бормотала: "Ах, бедная
милочка!", "Ах, красоточка!", из чего заключил, что спасенная мною жертва
кораблекрушения была молодым и миловидным существом.
Утро после шторма выдалось тихое и солнечное. Гуляя вдоль длинной
полосы нанесенного песка, я слушал тяжелое дыхание моря. Вокруг рифа оно
вздымалось и бурлило, но у берега было подернуто лишь небольшой рябью. На
рифе не оказалось никаких признаков шхуны, на берегу - никаких остатков
кораблекрушения, но это меня не удивило, так как я знал, что в здешних
водах имеется сильное подводное течение. Над местом ночной катастрофы
кружили две ширококрылых чайки; иногда они подолгу парили в воздухе,
словно разглядывали в волнах что-то странное. Порой я слышал их хриплые
крики, как будто они рассказывали друг другу о том, что видели.
Когда я вернулся с прогулки, женщина стояла в дверях и ждала меня.
Увидев ее, я начал раскаиваться, что спас ее, ибо мне стало ясно, что
пришел конец моему уединению. Она была очень молода, самое большее
девятнадцати лет. У нее было бледное, с тонкими чертами лицо, золотистые
волосы, веселые голубые глаза и белые, как жемчуг, зубы. Ее красота была
какой-то неземной. Она казалась такой белой, воздушной и хрупкой, что
могла бы сойти за духа, и словно соткана была из той морской пены, из
которой я вытащил ее. Она надела одно из платьев Медж и выглядела довольно
странно, но вместе с тем это как-то шло ей. Когда я, тяжело ступая,
поднялся по тропинке, она по-детски очаровательно всплеснула руками и
бросилась мне навстречу, намереваясь, видимо, поблагодарить меня за
спасение. Но я отстранил ее и прошел мимо. Кажется, это несколько
озадачило ее, на глазах у нее навернулись слезы, но она все же прошла в
гостиную и стала задумчиво наблюдать за мной.
- Из какой вы страны? - внезапно спросил я.
Она улыбнулась в ответ и покачала головой.
- Francais? - снова спросил я. - Deutsch? Espagnol?
Но девушка всякий раз качала головой, а затем начала что-то щебетать на
незнакомом мне языке, из которого я не понял ни одного слова.
Однако после завтрака мне удалось найти ключ, с помощью которого я мог
определить ее национальность. Проходя снова по берегу, я заметил, что в
трещине рифа застрял кусок дерева. Я добрался до него на лодке и перевез
на берег. Это был обломок ахтерштевеня шлюпки и на нем, или, точнее
говоря, на прикрепленном к нему куске дерева, виднелось слово
"Архангельск", написанное странными, своеобразными буквами. "Итак, - думал
я, не спеша возвращаясь домой, - эта бледная девица - русская. Достойная
подданная белого царя и столь же достойная обитательница берегов Белого
моря!" Мне показалось странным, что такая изящная девушка могла
предпринять столь длительное путешествие на таком хрупком суденышке.
Вернувшись домой, я несколько раз с различными интонациями произносил
слово "Архангельск", но она, видимо, не понимала меня.
Все утро я провел, запершись у себя в лаборатории, продолжая напряженно
работать над исследованием аллотропических форм углерода и серы. Когда я
вышел в полдень в столовую, чтобы поесть, я увидел, что она сидит у стола
с иголкой и ниткой и приводит в порядок свою просохшую одежду. Я был
возмущен ее присутствием, но не мог, разумеется, выгнать ее на берег,
чтобы она устраивалась там как ей угодно. Вскоре она дала мне возможность
познакомиться с еще одной чертой ее характера. Показав на себя, а затем на
место кораблекрушения, она подняла палец, спрашивая, как я понял, одна ли
она спаслась с затонувшего корабля. Я утвердительно кивнул головой. Она
встретила этот ответ восклицанием бурной радости, вскочила со стула,
подняла над головой платье, которое чинила, и, размахивая им в такт своим
движениям, легко, как перышко, начала-танцевать по комнате, а затем через
открытую дверь выпорхнула из дому. Кружась, она напевала своим тоненьким
голоском какую-то грубоватую, дикую песню, выражавшую ликование.
Я крикнул ей:
- Идите сюда, бесенок вы этакий, идите сюда и замолчите! - Но она
продолжала танцевать. Затем она подбежала ко мне и поцеловала мне руку,
прежде чем я успел отдернуть ее. Во время обеда, увидев на столе карандаш,
она схватила его, написала на клочке бумаги два слова: "Софья Рамузина" -
и показала на себя в знак того, что это ее имя. Она передала карандаш мне,
очевидно, ожидая, что я проявлю такую же общительность, но я попросту
положил его в карман, показывая тем самым, что не желаю иметь с ней ничего
общего.
С этого момента я начал жалеть о своем легкомыслии и поспешности, с
какой спас эту женщину. Что мне за дело до того, будет ли она жить, или
умрет? Я ведь не какой-нибудь пылкий юноша, чтобы совершать такие подвиги.
Мне приходится терпеть в доме Медж, но она стара и безобразна и на нее
можно не обращать внимания. А существо, спасенное мною, молодо и
жизнерадостно и создано для того, чтобы отвлекать человека от серьезных
дел. Куда бы мне ее отправить и что с ней делать? Если я сообщу о ней в
Уик, то ко мне явятся чиновники, начнут везде шарить, высматривать,
задавать вопросы, а мне претит даже мысль об этом. Нет, лучше уже терпеть
ее присутствие.
Вскоре выяснилось, что меня подкарауливали новые неприятности.
Положительно, не найти в этом мире места, где бы тебя не тревожили
представители неугомонной человеческой расы, к которой принадлежу и я. По
вечерам, когда солнце скрывалось за холмами и они погружались в мрачную
тень, а песок сиял золотом и море переливалось ослепительными красками, я
обычно отправлялся гулять по берегу. Иногда я брал с собой книгу. Так
поступил я и в этот вечер и, растянувшись на песке, собрался было
почитать. Но не успел я улечься, как вдруг почувствовал, что между мною и
солнцем встала какая-то тень. Оглянувшись, я увидел, к своему величайшему
изумлению, высокого, хорошо сложенного человека. Он стоял в нескольких
ярдах и, хотя несомненно видел меня, не обращал на меня внимания. Сурово
нахмурившись, он пристально смотрел через мою голову на бухту и черную
линию рифа Мэнси. У него было смуглое лицо, черные волосы, короткая
курчавая борода, орлиный нос и золотые серьги в ушах. Он производил
впечатление человека необузданного, но по-своему благородного. На нем была
выцветшая вельветовая куртка, рубашка из красной фланели и высокие, чуть
не до пояса морские сапоги. Я сразу же узнал человека, которого заметил
прошлой ночью на гибнущем корабле.
- Вот как! - раздраженно сказал я. - Значит, вы все же добрались до
берега?
- Да, - ответил он на правильном английском языке. - Но я здесь ни при
чем. Меня выбросили волны. Как бы мне хотелось утонуть. - Он говорил
по-английски с легким иностранным акцентом, и его было довольно приятно
слушать. - Два добрых рыбака, которые живут вон там, спасли меня и
ухаживали за мной, но, по правде сказать, я не испытываю к ним
благодарности.
"Ого! - подумал я. - Мы с ним одного поля ягода".
- А почему вам хотелось бы утонуть?
- Потому что там, - воскликнул он, в порыве страстного и безнадежного
отчаяния выбрасывая вперед свои длинные руки, - потому что там, в этой
голубой безмятежной бухте, лежит моя душа, мое сокровище, все, что я любил
и для чего я жил.
- Ну, - возразил я, - люди гибнут ежедневно, и волноваться из-за этого
вовсе не следует. Да будет вам известно, что вы ходите по моей земле, и
чем скорее вы отсюда уберетесь, тем будет мне приятнее. Для меня вполне
достаточно хлопот и с той, которую я спас.
- Которую вы спасли? - спросил он, задыхаясь.
- Да, и если вы сможете захватить ее с собой, то я буду вам очень
признателен.
Секунду он смотрел на меня, словно с трудом вникал в смысл моих слов, а
затем, дико вскрикнув, с удивительной легкостью помчался к моему дому. Ни
до этого, ни после я не видел, чтобы человек бегал так быстро. Я бросился
за ним, возмущенный вторжением, грозившим моему жилищу, но еще задолго до
того, как я добежал до дома, он уже нырнул в открытую дверь. Из дома
раздался пронзительный крик, а когда я подошел ближе, то услышал бас
мужчины, который что-то быстро и громко говорил. Заглянув в дверь, я
увидел, что девушка, Софья Рамузина, скорчившись, сидит в углу, ее
повернутое в сторону лицо и вся фигура выражали страх и отвращение.
Мужчина, дрожа от волнения и сверкая черными глазами, о чем-то страстно
умолял ее. Когда я вошел, он сделал шаг к девушке, но она еще дальше
забилась в угол, вскрикнув, подобно кролику, схваченному за горло лаской.
- Эй! - зарычал я, - оттаскивая от нее мужчину. - Ну и шум вы здесь
подняли! Что вам здесь нужно? Уж не считаете ли вы, что тут постоялый двор
или трактир?
- Ах, сэр, - сказал он, - прошу извинить меня. Эта женщина моя жена, и
я думал, что она утонула. Вы возвратили мне жизнь.
- Кто вы такой? - грубо спросил я.
- Я из Архангельска, - просто ответил он, - русский.
- Как ваша фамилия?
- Урганев.
- Урганев! А ее зовут Софья Рамузина. Она не ваша жена. У нее нет
обручального кольца.
- Мы муж и жена перед богом, - торжественно ответил он, взглянув вверх.
- Мы связаны более крепкими узами, чем земные.
Пока он говорил это, девушка спряталась за меня и, схватив мою руку,
стиснула ее, как бы умоляя о защите.
- Отдайте мне мою жену, сэр, - продолжал он. - Позвольте мне взять ее
отсюда.
- Послушайте, вы, как вас там зовут, - сурово сказал я. - Мне эта
девица не нужна, и я раскаиваюсь, что спас ее. Очень сожалею, что вообще
увидел ее. Если бы она погибла, я не был бы огорчен. Но я не согласен
отдать ее вам, потому что она, по-видимому, боится и ненавидит вас. Так
что немедленно убирайтесь отсюда и оставьте меня в покое. Надеюсь, я
никогда больше вас не увижу.
- Вы не хотите отдать ее мне? - хрипло спросил он.
- Скорее вы попадете в ад, чем я сделаю это! - сказал я.
- Ну, а что если я возьму ее силой? - воскликнул он, и его смуглое лицо
потемнело еще больше.
Кровь внезапно бросилась мне в голову, и я схватил полено, лежавшее у
камина.
- Уходите, - тихо сказал я. - Живо. Или я размозжу вам голову.
Сначала он нерешительно посмотрел на меня, затем повернулся и выбежал
из дому. Но через минуту он вернулся и остановился у порога, глядя на нас.
- Подумайте, что вы делаете, - сказал он. - Эта женщина моя, и я возьму
ее. Уж если дело дойдет до драки, то русский не уступит шотландцу.
- Ну, это мы еще посмотрим, - ответил я, бросаясь вперед, но он ушел, и
я видел только его высокую фигуру, удалявшуюся в сгущающихся сумерках.
После этого в течение месяца, а может быть и двух, у нас все было
спокойно. Я не разговаривал с русской девушкой, а она никогда не
обращалась ко мне. Порой, когда я работал в лаборатории, она неслышно
пробиралась ко мне и молча сидела, следя за мной своими большими глазами.
Сперва ее вторжение раздражало меня, но со временем, убедившись, что она
не пытается отвлечь меня от работы, я привык к ее присутствию. Ободренная
этой уступкой, она постепенно, изо дня в день, в течение нескольких недель
придвигала свой стул все ближе и ближе к моему столу, пока ей не удалось
устроиться рядом со мной. В таком положении, по-прежнему ничем не
напоминая о себе, она сумела сделаться весьма полезной мне, в ее руках
всегда оказывалось то, что мне требовалось в данную минуту, перо, пробирка
или склянка, и она безошибочно подавала мне нужную вещь. Игнорируя ее как
человеческое существо, я видел в ней только полезный автомат и настолько
привык к ней, что мне уже не хватало ее в тех редких случаях, когда она не
заходила в комнату. У меня есть привычка разговаривать во время работы с
самим собой, чтобы лучше фиксировать в мозгу полученные результаты.
Девушка, должно быть, обладала удивительное слуховой памятью и всегда
могла повторить оброненные мною слова, совершенно не понимая, конечно, их
смысла. Меня не раз смешило, когда я слышал, как она обрушивала на старую
Медж целый поток химических уравнений и алгебраических формул и заливалась
звонким смехом, когда старуха качала головой, вообразив, что с ней
разговаривают по-русски.
Она никогда не удалялась от дома дальше, чем на сто ярдов, а выходя,
сначала смотрела в окна, чтобы убедиться, что поблизости никого нет. Она,
очевидно, подозревала, что ее земляк находится где-то неподалеку, и
опасалась, как бы он не похитил ее. Очень характерен был один ее поступок.
В куче старого хлама у меня валялся револьвер и патроны к нему. Однажды
она нашла его, немедленно вычистила и смазала. Револьвер и патроны она
повесила в мешочке у дверей и, когда я отправлялся на прогулку, заставляла
меня брать это оружие с собой. В мое отсутствие она запирала дверь на
засов. Вообще же она выглядела довольно счастливой и охотно помогала Медж
по хозяйству, когда не работала со мной. Со всеми домашними обязанностями
она справлялась удивительно ловко.
Вскоре я убедился, что ее подозрения вполне обоснованны и что человек
из Архангельска все еще скрывается по соседству от нас. Как-то ночью я
долго не мог уснуть. Я встал и выглянул в окно. Погода была довольно
пасмурная, и я едва различал очертания морского берега и лежавшей моей
лодки. Но вот мои глаза освоились с темнотой, и я заметил на песке, как
раз напротив двери, какое-то темное пятно, хотя прошлой ночью там ничего
не было. Пока я стоял у окна мансарды и всматривался в темноту, тщетно
пытаясь определить, что бы это могло быть, огромная гряда облаков,
скрывавших луну, медленно разошлась, и поток холодного ясного света залил
бухту и длинную полосу пустынного берега. И в тот же миг я увидал, кто
бродит по ночам около моего дома. Это был он - русский. Он сидел на песке,
по странному монгольскому обычаю поджав под себя ноги, подобно гигантской
лягушке, и устремив взгляд, по-видимому, на окно той комнаты, где спали
девушка и экономка. Свет упал на его поднятое кверху ястребиное лицо, и я
вновь увидел благородные черты, глубокую складку на лбу и торчащую бороду
- отличительные признаки экспансивной натуры.
В первый момент у меня появилось желание застрелить его, как
браконьера, но пока я разглядывал его, мое возмущение сменилось жалостью и
презрением. "Несчастный дурак! - подумал я. - Ты бесстрашно смотрел смерти
в глаза, а теперь все твои мысли и желания устремлены к скверной девчонке
- девчонке, которая ненавидит и избегает тебя. Тысячи женщин были бы без
ума от тебя, пленившись твоим смуглым лицом и огромной, красивой фигурой,
а ты добиваешься взаимности именно той, которая не желает иметь с тобой
ничего общего?" Лежа в постели, я еще долго посмеивался над ним. Я знал,
что мой дом заперт на крепкие замки и засовы. Меня очень мало
интересовало, где проведет ночь этот странный человек, - у моего ли
порога, или за сотню миль отсюда, - ведь все равно к утру его здесь не
будет. И действительно, утром, когда я встал и вышел из дому, его не было
и в помине, и он не оставил никаких следов своего ночного пребывания.
Однако вскоре я снова увидел его. Однажды утром, когда у меня болела
голова, так как я провел много времени, склонившись над столом, а накануне
вечером надышался парами одного ядовитого препарата, я отправился
покататься на лодке. Проплыв несколько миль вдоль берега, я почувствовал
жажду и высадился там, где, как мне было известно, впадал в море ручей с
пресной водой. Этот ручеек протекал через мои владения, но устье его, у
которого я оказался в тот день, находится вне их границ. Я испытал
некоторое смущение, когда, утолив в ручье жажду и поднявшись на ноги,
очутился лицом к лицу с русским. Сейчас я был таким же браконьером, как и
он, и с первого же взгляда я понял, что ему это известно.
- Мне хотелось бы сказать вам несколько слов, - мрачно проговорил он.
- В таком случае поторапливайтесь! - ответил я, взглянув на часы. - У
меня нет времени на болтовню.
- На болтовню? - рассердился он. - Что за странный народ вы, шотландцы!
У вас суровая внешность и грубая речь, но такая же внешность и речь и у
тех добрых рыбаков, которые приютили меня. И все-таки я не сомневаюсь, что
это хорошие люди. Я уверен, что вы тоже добрый и порядочный человек,
несмотря н