Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
считает, что она должна исполнить роль шлюхи.
Пусть так и будет. Она исполнит эту роль, а потом опустит кольцо в его
ладонь, и он никогда не узнает, какой ценой ей это далось.
Глава 16
Коляска подкатила к Довер-стрит. В дом Октавия вошла мрачная,
опустошенная и обессиленная.
- Я иду спать.
Руперт передал ее плащ Гриффину.
- Отпусти Нелл, как только она расшнурует корсет.
- Я очень устала.
- И тем не менее... - улыбнулся он. Впервые ей захотелось воспротивиться
обаянию его улыбки, ласкающим, обволакивающим ноткам в голосе. Усталость
возникла в душе, а не в теле, тем труднее от нее было избавиться. С минуту
она колебалась, затем повернулась и направилась к лестнице. Нельзя же
спорить в вестибюле, когда рядом Гриффин. Но если Руперт заявится к ней в
спальню, она прогонит его прочь.
- Принеси мне коньяк, Гриффин. - И Руперт прошел в библиотеку.
Через несколько минут туда с подносом проследовал слуга.
- Это все, милорд?
- Спасибо. Можешь запирать дом. - Руперт пригубил коньяк. Вечер выдался
длинным и утомительным. Коньяк опалил горло и вызвал внутри жгучий, но
успокаивающий вихрь.
Октавия, должно быть, снова оказавшись в объятиях Филиппа, обнаружила
спрятанное на его теле кольцо. А скоро близнец познает ее великолепное тело
во всем потаенном богатстве - станет ласкать снаружи, проникнет внутрь.
Фейерверком хрустальных осколков и коньячных брызг бокал разлетелся в
камине.
Нет, он не сделает из нее проститутку. А ведь именно это он и собирался
сделать. Для этого лишил девственности. И нечего притворяться, что все
обстоит иначе.
Не имеет значения, что Октавия согласилась сыграть в его игру
добровольно. Девушка не представляла, на что идет.
Признав то, что так старательно пытался скрыть от себя в течение
нескольких недель, Руперт почувствовал величайшее спокойствие. Придется
придумать другой план. Может быть, грабеж?
Он усмехнулся, но план не показался ему невыполнимым. Руперт не полагался
целиком и полностью на Морриса и в поисках возможной жертвы сам держал ухо
востро. В светских салонах Лондона он прислушивался, не пожелает ли
какой-нибудь богатый глупец прогуляться по пустоши, где Руперт готов был его
с радостью встретить. Может быть, так пересекутся их дорожки с братом?
Вместо того чтобы отправиться к Филиппу в постель, Октавия послужит
наживкой, чтобы выманить его в пустошь А там уж будет ждать его Руперт.
Мысль блестящая! Теперь оставалось все как следует обдумать и составить
план А сейчас наверху его встретит Октавия Жена стояла у кровати и с
отвращением смотрела на ее изголовье.
- Взгляни, что сюда положила Нелл! - Октавия указала на лежащую на
подушке выдолбленную в середине доску. - Она уверяет, что, если аккуратно на
ней спать, прическа не испортится и парикмахера не придется приглашать целых
три недели Целых три недели этого безобразия на голове 1 - Но, миледи, там,
где я до вас служила, госпожа всегда спала на деревянной подушке, - со
знанием дела заявила Нелл. - Ночной колпак предохранял голову, и утром она
выглядела точно от парикмахера. - Служанку разочаровало, что ее
предусмотрительность не была по достоинству оценена.
Октавия посмотрела на нее с раздражением. Она понимала, что Нелл непросто
с новой госпожой - необычная внешность леди бросала тень на служанку - ведь
та должна отправлять хозяйку в свет прилично одетой и причесанной. А восторг
Нелл, который она открыто проявляла во время процедуры изготовления и
напомаживания прически, только усилил досаду Октавии.
- Ты должна знать, что я не намерена сохранять волосы в подобном виде ни
минутой дольше, чем это нужно Утром ты мне их вымоешь, а сейчас вытащи
прокладки и заколки и тщательно расчеши. Надо поскорее избавиться от этого
ужаса.
Служанка неодобрительно поджала губы, но возражать не решилась и достала
из туалетного столика расческу с серебряной ручкой.
- Подожди-ка, Нелл. Дай сюда. - Руперт протянул руку к расческе. - Можешь
отправляться спать.
Горничная удалилась, всем своим видом показывая, что оскорблена в лучших
чувствах.
- А я рассчитывал, что ты отпустишь ее, как только она тебя расшнурует. -
Руперт устроился в кресле у окна.
- Я очень устала. - Октавия непроизвольно поглаживала себя по шее. Но
вдруг прикосновение собственных пальцев напомнило, как ее горло сжимали руки
Филиппа. И она замерла.
- Ты не возражаешь, если мы не будем... В общем, знаешь, мне очень
хочется спать, - смутилась она. Еще ни разу Октавия не выставляла из постели
Руперта и даже не представляла, что может этого захотеть.
- Конечно, нет, - спокойно ответил он. - Пододвинь сюда пуфик. Я расчешу
тебе волосы. - Руперт указал место на ковре у своих ног.
Он чувствовал в Октавии нечто такое, что сильно его беспокоило:
безразличное, усталое сопротивление, скорее даже отталкивание, которое,
казалось, шло из самых глубин ее существа.
Пробивший себе дорогу в жизни исключительно благодаря силе собственной
натуры, Руперт не представлял иного способа преодолеть странное настроение
жены, как подчинить ее своей воле.
Октавия неохотно послушалась, через всю комнату перекатила ногами пуф и
села рядом с мужем.
В комнате повисло молчание. Руки Руперта разбирали пряди волос, вынимали
заколки и прокладки, и наконец напомаженная и напудренная масса рассыпалась
по плечам.
- Сколько ты заплатила парикмахеру? - словно бы невзначай спросил он,
погружая расческу в слипшиеся кудри.
- Пять гиней. А что?
- Видимо, поэтому дамы стараются сохранить прическу как можно дольше, -
усмехнулся Руперт.
- Ты обвиняешь меня в транжирстве? - Октавия попыталась обернуться и
посмотреть, не шутит ли он, но Руперт положил ей ладонь на макушку и удержал
голову.
- Нет, просто размышляю.
Расческа пошла сквозь волосы свободнее, и Октавия незаметно стала
расслабляться; а белая пудра все сыпалась и сыпалась на ковер у ног. Руперт
всегда получал удовольствие, расчесывая волосы жены, и превратил этот
процесс в настоящий чувственный ритуал.
Руперт не прекращал своего занятия до тех пор, пока волосы не заблестели.
Тогда он отбросил расческу, и сильные руки прошлись по шее, размяли мускулы
на плечах и спине.
- Сквозь пеньюар как следует не получится. - Голос Руперта прозвучал
неестественно громко. - Сними и ложись на кровать.
Октавия очнулась. Она по-прежнему хотела заснуть одна. Не желала, чтобы к
ней прикасались, ласкали, принуждали к страсти. Только не сейчас, когда все
мысли устремлялись в завтрашний день. Ведь именно завтра ей предстояло
совершить то, что ждал от нее Руперт - лечь в постель с другим человеком.
- Я устала, - только и сумела выговорить она, но слова прозвучали вовсе
не так твердо, как ей бы хотелось.
- Я знаю. Поэтому делай, что я говорю. От его холодной властности,
которую Октавия так хорошо изучила, сопротивление вспыхнуло и разгорелось с
новой силой.
- Послушай, Руперт, я не хочу сегодня любви.
- А разве я говорю о любви? - Он поставил ее на ноги. - Не хочешь любви -
не надо. Один, без тебя, я ею наслаждаться не могу. Я думал, это ты уже
поняла.
Руперт журил ее, как непослушного ребенка, а сам между тем одним ловким
движением стянул через голову пеньюар.
- Я знаю, ты устала и напряжена, точно пружина. Я хочу тебе помочь. Так
что будь хорошей девочкой и исполняй все, что я говорю.
Октавия негодующе посмотрела на него, но Руперт только рассмеялся. В
такой ситуации он чувствовал себя, как рыба в воде.
- Пойдем, - покровительственным шлепком подтолкнул он ее к кровати.
Октавия упрямо выпрямилась.
- Ты не хочешь меня слушать. Я же тебе сказала, что хочу побыть одна.
- У тебя есть что-нибудь вроде мази или масла? - Руперт направился к
туалетному столику. - Мне нужно смягчить руки.
- Это еще зачем?! - не веря собственным ушам, воскликнула девушка. -
Потрескались или еще что-нибудь?
- Да нет, глупышка... А, вот это подойдет. - Руперт взял алебастровый
сосуд, в котором хранилось благовонное масло для ванны.
- Что ты собираешься делать? - Октавия по-прежнему упрямо сидела на
постели. На ней ничего не было, лишь роскошные волосы прикрывали голые
плечи, а из карих глаз исчезли безразличие и скука.
- Сварю тебя в масле, если не будешь слушаться, - усмехнулся Руперт и
поставил алебастровый сосуд рядом с кроватью.
Октавия в раздраженном недоумении взглянула на него, а он принялся не
спеша раздеваться, аккуратно складывая одежду на стуле. А когда повернулся к
кровати, Октавия заметила, что он вовсе не возбужден.
- Не хочу испачкать маслом костюм, - весело объяснил он, затем
повелительно сказал:
- На живот!
- Нет... А зачем?
- Затем, что ты хочешь уснуть, и я помогу тебе уснуть, - объяснил Руперт
с подчеркнутым терпением. - Так что во имя мира и согласия в нашей семье не
заставляй меня повторять одно и то же дважды.
- Чума на твою голову, Руперт Уорвик! Ты.., ты - настоящий вандал! -
заключила Октавия и с необыкновенной грациозностью перевернулась на живот.
- О, я бы так не сказал, - возразил муж, усаживаясь ей на зад. - Только и
думаю, как бы сделать тебе лучше. Разве это можно назвать вандализмом?
- Можно, - пробурчала она в подушку и при этом, стараясь его сбросить с
себя, энергично взбрыкнула. Руперт только рассмеялся и смазал маслом руки.
- Посмотрим, что ты запоешь через несколько минут. Руки мужа принялись
кружить по плечам; казалось, его пальцы проникают в самые мышцы, до
позвоночника - от поясницы до шеи. Октавия утонула в пуховой постели, глаза
сонно закрылись, строптивые мысли улетучились из головы.
Ощутив в жене перемену, Руперт про себя улыбнулся. Сколько раз во время
странствий он то же самое проделывал для своего наставника. Полная скитаний
жизнь, пьянки и драки, ночи в сырости на чердаках превратили в последние
годы тело старого Уорвика в сосуд страданий и боли. Артрит и подагра его
совсем одолели. Руперт научился приносить другу облегчение, но заниматься
атласным телом Октавии оказалось делом совсем иным.
Пальцы спустились ниже и задержались в ложбинках поясницы. Октавия тихо
заворчала, но Руперт не ощутил никакого сопротивления. Тогда он передвинулся
так, чтобы сидеть верхом на бедрах, и круговыми движениями ладоней принялся
массировать упругие округлости.
Он старался, чтобы прикосновения получались чувственными, но не
любовными, и избегал двух впадин внизу, у начала ног. Подобная жертва,
однако, требовала к ним особого внимания, и кровь Руперта забурлила.
Он передвинулся дальше к икрам и стал растирать бедра, снова не позволяя
себе коснуться внутренней их стороны. Сильные пальцы разминали мускулы,
разглаживали подошвы ступней. Октавия не шевелилась, и лишь по пробегавшим
по коже мурашкам Руперт понимал, что она не спит.
Она уплывала в забытье, растворялась в томной неге. И когда муж
перевернул ее на спину, тело было податливым, как глина. Она лишь
чувствовала его бедра, которые теперь невесомо соприкасались с ее ногами.
Руперт наклонился вперед, пальцы осторожно разглаживали веки, прошлись по
щекам и лбу. Нежные, но сильные ладони переместились на грудь, круговыми
движениями спустились к животу. Октавию пронзил томительный разряд
наслаждения.
Руперт взял ее за руки, растер запястья, затем по нежной внутренней
стороне рук поднялся к плечам.
Октавия смутно чувствовала, что муж улыбается. Он снова перевернул ее на
живот. Девушка утонула в перине и почувствовала его тело на своем.
- Оказывается, у меня меньше самообладания, чем я предполагал, -
прошептал он ей на ухо. - Ты не возражаешь?
- Нет, - ответила Октавия в подушку. - Давай. - Ее бедра раздвинулись.
Руперт подсунул руки ей под живот и скользнул внутрь. Жаркий огонь,
захлестнувший тело, принес всеобъемлющий покой и благодарность за то, что
горести, страхи и дурные предчувствия отошли в тень. Не нужно было думать об
одиноком будущем, осталось лишь чувственное настоящее.
Октавия стала засыпать уже тогда, когда он еще был в ее теле. Руперт
лежал рядом и слушал ее ровное, глубокое дыхание. Расслабленная тяжелая рука
лежала на ее талии. Нужно найти выход из тупика. Нет, он завладеет кольцом,
но не даст Октавии пожертвовать собой.
***
Ровно в два, как и было обещано, к дому на Довер-стрит подкатила карета.
Октавия стояла у окна гостиной на первом этаже, и, хоть мысленно она была
готова к этому событию, в груди у нее похолодело. Лакей спрыгнул с запяток,
открыл дверцу, откинул лесенку и только после этого поднялся по ступеням к
подъезду дома Уорвиков.
Октавии сделалось почти дурно, выступила испарина. Руперт из дома уехал,
но предполагал в половине пятого вернуться к обеду. Как долго длятся дневные
свидания? Достаточно ли двух с половиной часов? Поскольку Филипп в амурных
делах слыл знатоком и сам назначал время, Октавия заключила, что промежутка
с двух до четырех вполне достаточно, чтобы удовлетворить разыгравшееся после
полдника вожделение. Но сможет ли она потом заговорить за столом с Рупертом?
Сможет ли небрежно швырнуть ему кольцо и преспокойно заняться жареной
куропаткой, словно бы ничего не случилось? И он лишь кивнет в благодарность
и сделает вид, что ничего не произошло.
Октавия натянула перчатки, разгладила на пальцах тончайшей выделки кожу и
шагнула к двери. Гриффин с плащом поджидал ее в вестибюле, и Октавия
автоматически ответила, когда он пожелал ей доброй дороги.
Октавия забралась в карету графа. Слуга поднял лесенку и захлопнул дверь.
В воздухе просвистел кнут кучера; лошади дружно взяли с места рысью, и
вскоре экипаж свернул с Довер-стрит.
Нет, думала Октавия с холодной тоской. Как только дело с Филиппом
Уиндхэмом будет закончено, прекратятся отношения и с Рупертом Уорвиком. Раз
она побывает в постели другого мужчины, не сможет уже повториться
сегодняшняя ночь. Даже если она отдалась с согласия.., нет, поощряемая
любовником. Даже? Вероятно, она хотела сказать, потому что?
Октавия закрыла глаза. Раздобыв кольцо, она выполнит свою часть сделки. И
не вынесет, если Руперт вновь до нее дотронется.
Карета остановилась, Октавия ждала. Сердце бешено колотилось. Но вот
дверца наконец открылась, и в глаза ударил яркий солнечный свет.
Девушка накинула капюшон и вышла из экипажа. Входная дверь отворилась,
показался дворецкий. Ее рука легла на изящные кованые перила, и Октавия с
трудом поборола желание вцепиться пальцами в металл, как утопающий хватается
за соломинку.
Она очутилась в вестибюле с мраморным полом. Дворецкий поклонился,
горничная присела в реверансе. Но оба не произнесли ни звука, словно Октавия
была плодом воображения, лишь призраком. Горничная молча указала на лестницу
с двумя пролетами, упирающуюся в полукруглую площадку.
Неожиданно Октавия услышала шорох шелков и уголком глаза различила
какое-то движение. У дверей стояла Летиция Уиндхэм. Ее лучистые глаза
казались двумя изумрудами на бледном лице.
Октавия отвела взгляд и поспешила за служанкой. Она чувствовала себя так,
точно находится в пустоте, перемещается в вакууме. Казалось, ноги несут ее,
не касаясь лестницы, рука парит над перилами и вовсе не она ступает по
ковру, туда, к двойным белоснежным дверям.
Октавия шагнула внутрь.
Филипп Уиндхэм отдыхал в глубоком кресле у потушенного очага, на коленях
лежала книга. Он поднялся навстречу Октавии.
- Дорогая, а вот и вы. - В голосе Филиппа прозвучала хрипотца, которую
она раньше не замечала.
- Как видите. - Гостья сняла перчатки. Граф легкими шагами танцора
подошел к ней; гибкое худощавое тело двигалось с необычайным изяществом.
Снял с головы Октавии капюшон, сжал лицо меж ладонями, жадно потянулся к
губам, и эта напористость наполнила ее новым страхом. Из глубины естества
поднялось отвращение.
Уиндхэм выпустил ее лицо, отошел на шаг и неулыбчивыми глазами принялся
рассматривать гостью, в его жестоких зрачках затаился голод. Взгляд блуждал
по ее телу, проникал под одежду. На секунду он задержался на зашнурованной
груди. Филипп протянул руку и неспешно ослабил шнуровку.
Корсет стал свободнее, и Октавия вздохнула глубже, но от ожидания бешено
забилось сердце.
Филипп довольно улыбнулся, но в следующий миг он отвернулся от гостьи и
направился к столику, где стояли графин и бокалы.
- Мадера.
Слово прозвучало не как вопрос, а как констатация факта, и Октавии не
оставалось ничего другого, как кивнуть головой. Она приняла бокал и
пригубила сладкое вино, надеясь, что оно вернет ей мужество.
Филипп был одет по-домашнему: без сюртука и без галстука, в просторном
парчовом "халате поверх жилета, в рубашке и панталонах. Глаза Октавии были
прикованы к жилету - под бежевым, собранным в оборку шелком она старалась
разглядеть маленький карман и крохотный мешочек в нем.
Поставив бокал на столик, Октавия подошла к Филиппу, положила руки на
плечи, затем просунула под полы халата и осторожно сбросила его на пол.
Граф стоял не шевелясь, лишь иногда подносил к губам бокал. Глаза его
сузились. Руки Октавии заскользили по телу, и она моментально нащупала то,
что искала. Сердце радостно забилось. Теперь, когда она знала, где находится
кольцо, было так просто его взять.
Она стала расстегивать жилет - пуговицу за пуговицей, моля Бога, чтобы
Филипп принял за страсть то, что было на самом деле страхом.
Но вдруг он схватил ее за запястья:
- Мне не нравятся женщины, которые берут на себя такую смелость. - Голос
прозвучал удивительно холодно, в глазах появился лед.
Руки Октавии безвольно повисли вдоль тела. Она ощущала себя шлюхой,
которая по неумению оскорбила клиента.
- Извини, Филипп, - пробормотала она. - Я и сама нахожу себя слишком
пылкой.
Уиндхэм улыбнулся, а Октавия почувствовала дикую ярость. Ей безумно
хотелось чем-нибудь швырнуть в него, чтобы согнать с губ торжествующую
усмешку.
Одной рукой - другая по-прежнему сжимала бокал - он продолжил работу
Октавии: расстегнул жилет и изящным движением сбросил его с плеч. Одежда
упала на пол, и Филипп носком ботинка отбросил ее подальше.
Нужно как-нибудь дотянуться... Изобразить милую домашнюю шалость?
Расправить жилет, потом свернуть...
- Сними платье! - Грубая команда оборвала ее беспорядочно мечущиеся
мысли. Пальцы дрожали, расстегивая крючки на юбке, бестолково суетились на
распущенной шнуровке лифа.
Филипп притянул ее к себе; пальцы жадно ощупывали тело под рубашкой.
Октавия не проронила ни слова, выкинула из головы все, сосредоточилась на
одном: как бы дотянуться до пола, до жилета, запустить пальцы в карман,
зажать в кулаке мешочек.
Внезапно она поняла, что он толкает ее назад, к кровати; упала на нее.
Никаких любовных игр, ни томительных приготовлений, ни огненных ласк.
Она старалась не смотреть, как он стаскивает с себя панталоны, как
расстегивает рубашку. Но тут впервые заметила в его движениях поспешность. В
одном нижнем шерстяном белье Филипп склонился над ней, задрал нижнюю юбку,
обнажив ее бедра. Пальцы все выше и выше. Еще секунда, и она будет раздета.
Тело станет уязвимым для возбужденной напрягшейся плоти, стремящейся
вырваться из шерстяных кальсон...
Внезапно раздался немыслимый треск и следом целая какофония звуков:
пронзительный крик, стон ужаса и боли - и комната наполнилась клу