Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
тва.
- Противопехотные бомбы, - пояснил Мау Мау. - В каждой пара сотен таких
шариков, а сбрасывают их тысячами. При попадании такой вот шарик разрывает
человека надвое. Армия отрицала, что использовала их во Вьетнаме, отрицает,
что использует их сейчас. Врали тогда, врут и теперь.
- Мау Мау, о нас говорят по радио! - крикнул Чоппер, прижимая к уху
маленький транзисторный приемник. - О взрыве грузовика. У армии трое
раненых, у нас - тридцать семь убитых.
- Выключи эту хреновину и давай сюда Белого. Я хочу перекинуться с ним
парой слов.
Они стояли друг против друга, черный и белый, на лицах обоих читалась
холодная ярость.
- Засними это, Бруно, - бросил Мау Мау. В камере зажужжало: механизм
настраивался на сумерки. - Лейтенант Эдкинз собирается рассказать, что
произошло в Элленвилле. Говори, лейтенант.
- Мне нечего сказать.
- Нечего? Маленький мальчик, который помогал разгружать грузовик, тебя
узнал. Он прятался на чердаке того магазина, и никто не стал его там искать,
потому что лестница валялась на полу. Он сказал, что в тот день, вернее,
вторую половину дня, ты руководил теми людьми. Вот что он сказал.
- Он солгал!
- А зачем маленькому мальчику лгать? Он сказал, что большинство белых
для него на одно лицо, но вот тебя он никогда не забудет.
Лейтенант презрительно отвернулся и промолчал. Мау Мау врезал ему в
челюсть, так сильно, что лейтенант повалился на землю. Лежал, по щеке текла
кровь, и ругался.
- Видел, ты это видел, ты - с камерой, кто бы ты ни был. Он ударил
пленного, раненого пленного. Видишь, что это за человек? Я расскажу тебе,
что произошло в Элленвилле. Девушка ехала в автомобиле, милая девушка,
знакомая мне девушка, с которой мне однажды выпала честь потанцевать. Так ее
убили. Возможно, это дело рук вот этой черной обезьяны!
- Ой, Белый, ну ты и трепло, - Мау Мау покачал головой. - Почему ты не
сказал, что эта милая девушка была военной медсестрой и оказалась в
автомобиле полковника, который прославился в этих краях не с самой лучшей
стороны. И что в автомобиль попала минометная мина, а стреляли с другой
стороны холма и никто не знал, что едет полковник в компании девушки.
Услышали об этом только по радио. И как вышло, что ты ничего не рассказал о
другой милой девушке, черной девушке, которая на свою беду зашла в магазин
на следующий день, когда солдаты подъехавшего патруля застрелили хозяина
магазина, а потом принялись за девушку. Сначала изнасиловали, а потом тоже
убили. Давай, расскажи об этом прессе.
- Ты лжец! - выплюнул офицер.
- Я? Я лишь повторяю слова маленького мальчика. Он сказал, что ты сшиб
старика с ног, а уж потом его пристрелили. Он также сказал, что ты не седлал
черную девушку вместе с остальными, но с удовольствием наблюдал за
процессом. И он сказал, что убил ее именно ты, сунул ствол пистолета в рот и
мозги полетели через затылок.
Мау Мау медленно, очень медленно наклонился к офицеру. Теперь уже он не
говорил, а выплевывал слова.
- А теперь ты умрешь той же смертью, белый ублюдок, что и она.
Это было отвратительно, Бруно чувствовал, как к горлу подкатывает
тошнота, но он заснял все. Офицер пытался сопротивляться, несмотря на
раненую руку, но его пригвоздили к земле и принесли фонарь, который бил ему
в лицо, когда винтовка Мау Мау застыла в дюйме от его лица.
- Хочешь сказать последнее слово, Белый? Попросить Господа упокоить
твою душу?
- Не марай имя Господа своими толстыми, грязными губами, - прокричал
офицер, вырываясь из держащих его рук. - Ты - черный иудо=коммунистический
ниггер, пришедший с Севера, чтобы мутить воду... ты свое получишь, вы все
свое получите. Или умрете, или отправитесь в Африку, к остальным
обезьянам...
Ствол ткнулся в рот офицеру, мушка вышибла передние зубы. Мау Мау
кивнул.
- Теперь я услышал все, что хотел услышать. Нет у меня желания убивать
невиновных.
И хотя Бруно закрыл глаза, когда прогремел выстрел, камера продолжала
работать.
- Это... это ужасно, - он отвернулся, желчь выплеснулась в рот.
- На войне все ужасно, - ответил Мау Мау. - Пора идти, а не то нас
поймают.
И сделал пару шагов, а потом вновь повернулся к итальянскому репортеру.
- Послушай, ты думаешь, мне это нравится? Теперь, может и да, но не с
самого начала. Война всех превращает в зверей, и скоро невиновных не
остается ни на одной из сторон. Но ты должен помнить, что это мятеж, а люди
не поднимают мятеж и не идут на смерть, не имея на то веской причины. А у
нас эти веские причины копились две сотни лет. Так чего нам не сражаться,
чего не убивать, если наше дело правое? Белые делают это постоянно. Помнишь
Вьетнам? Белые думали, что они правы, сбрасывая напалм на школы и больницы.
Белые учили нас, как это делается. Поэтому, сталкиваясь с такой дрянью, - он
пнул распростертое на земле тело, - мы знаем, как поступить. С такими можно
говорить только языком оружия.
Бруно даже лишился дара речи. Несколько раз жадно схватил ртом воздух,
прежде чем смог выдавить из себя: "Вы хоть себя слышите? Знаете, что
говорите? То же самое говорил Муссолини. Фашисты, когда захватывали власть в
Италии. То же самое в вашей стране говорили берчисты, минитмены. Вы лишь
повторяете их слова!
Мау Мау улыбнулся, но в улыбке этой веселье отсутствовало напрочь.
- Неужели? Полагаю, ты прав. Нам всегда твердили, что нам нужно
учиться, чтобы стать другими, и, скорее всего, это тоже правда. Они нас
научили. Мы все поняли. Мы выучили свой урок.
Он отвернулся и повел отряд в темноту.
Перевел с английского Виктор Вебер
Переводчик Вебер Виктор Анатольевич
129642, г. Москва Заповедная ул. дом 24. Кв.56. Тел. 473 40 91
HARRY HARRISON
AMERICAN DEAD
1 Buon giorno, signore. Voglio andare al... - Добрый день, синьор. Не
по своему капризу приехал я... (ит.)
Гарри Гаррисон.
Заря бесконечной ночи
© Copyright Garry Garrison
© Copyright Перевел с английского Виктор Вебер (v_weber@go.ru)
Date: 2 Jan 2002
Я написал трилогию "К ЗАПАДУ ОТ ЭДЕМА" о нашей планете Земля, которая
65 миллионов лет тому назад не столкнулась с гигантским метеоритом. В этих
книгам разумные динозавры делят мир с человечеством. Из истории мы знаем,
что разумных динозавров не существовало. Или они существовали..?
Акотолп спала крепким сном, безо всяких сновидений, как и любая другая
яилане. А потом встала заря и она мгновенно проснулась, и мгновенно же
осознала: что=то очень не так. Свет для зари слишком яркий, ярче, чем в
полдень, озарил ее спальную камору. Мембраны закрыли глаза, когда она
отпихивала лианы и выходила из=под дерева=города.
- Что=то не так, все не так, - сказала она себе, хвост заметался из
стороны в сторону. Заря, которая не была зарей, встала на западе. Такого
просто не могло быть, но случилось. Будучи ученым, она не могла не верить
информации, полученной органами чувств, какой бы невероятной она ни
казалась.
Постепенно свет начал меркнуть, к тому же его заслонила возникшая перед
ней фигура. Фарги. Акотолп знаком повелела ей отойти в сторону, но фарги не
сдвинулась с места. Вместо этого заговорила.
- Эистаа... вызывает срочно.
Акотолп подождала, пока свет полностью не померк. Вновь появились
звезды, вместе с полной луной, залившей город серебряным светом. Фарги шла
первой, то и дело спотыкаясь, направляясь к большой центральной поляне, где
ждала Эистаа.
- Ты видела свет, - сказала она, когда Акотолп остановилась перед ней.
- Да.
- Объяснение-рассуждение желательно.
- Желаю повиноваться... однако, недостаток знания-информации.
В знаке Эистаа чувствовались удивление и разочарование.
- За время нашего знакомства=дружбы я никогда не слышала, чтобы ты
признавала недостаток знания.
- Все случается первый раз. Я рассматриваю вопрос медленно и с позиций
логики. Причина этого великого света неизвестна. Это не огонь, ибо огонь я
видела.
- Что означает термин "огонь"?
- Объяснение - ненужная сейчас трата времени.
- Фарги в панике, мой ученый ничего не знает. Это очень тревожно.
- Странный феномен... но все кончено.
Акотолп тут же пожалело о сказанном, потому что земля под ними дрогнула
и волна грозного гула накатилась на них. Фарги=прислужницы завыли в страхе и
закрыли руками ушные отверстия. Некоторые даже повалились на землю и
забились в конвульсиях. Эистаа недовольно фыркнула и чуть шире расставила
ноги, впившись когтями в почву. Когда гул стих до низкого рокота, она вновь
знаком выразила недовольство.
- Ты сказала, что все кончено, ученый с великими знаниями?
- Извинение за ошибку, готовность понести наказание.
Акотолп вытянула шею и откинула голову назад, подставляя горло. Знаком
Эистаа показала, что принимает извинения и не желает казнить.
- Выскажи мне свои мысли, пусть и определенности у тебя нет, в эту ночь
ты - единственная, кто может объяснить, что произошло.
- Я не могу объяснить. Только анализировать.
- Так приступай.
- Событие геологического масштаба...
- Требуется определение неизвестного слова геологический.
Акотолп попыталась не выдать недовольства тем, что ее перебили.
Отбросила опавшую листву и села на хвост. Попыталась найти самые простые
слова.
- Геологический - значит относящийся к земле, на которой мы стоим.
Внизу под нами, под твердой корой действуют великие силы. Я видела, далеко
на востоке, за джунглями Энтобана, как вершины высоких гор взорвались и из
них потекли реки расплавленного камня. Там же я видела и огонь. Событие,
которое может взорвать горы и расплавить камень, имеет геологический
масштаб.
- Значит, сегодня произошло геологическое событие?
Акотолп замерла, погруженная в мысли. Прошло какое=то время, прежде чем
она шевельнулась и заговорила.
- Нет. Я уверена, что нет. Слишком оно внезапное. Все события, которые
я наблюдала, развивались медленно, лишь со временем набирая силу. Это
началось и завершилось очень уж быстро. Но событие большое, пусть и
находилось далеко.
- Далеко? Требуется объяснение.
Эистаа умело и эффективно правила своим городом, но научных фактов не
знала или воспринимала их без должного уважения. Акотолп заставила себя
терпеливо объяснить, что к чему.
- Далеко, потому что нас разбудил яркий свет. Яилане по науке из города
Яэбеиск на юге провела серию экспериментов, чтобы определить, с какой
скоростью свет перемещается в воздухе. Сказала мне, что, по результатом
экспериментов скорость света близка к бесконечности. А вот скорость звука
очень мала. Это продемонстрировать очень легко. Так вот, поскольку звук
события дошел до нас значительно позже света, получается, что событие это
произошло в океане, далеко от нас. И событие значительное.
Эистаа проявила нетерпение-замешательство.
- Почему у меня нет никакой возможности следовать твоим умозаключениям.
Теперь упрости=объясни.
- Что=то очень значительное произошло далеко в океане.
- Полыхнул свет. Потом пришел звук и дрогнула земля. Почему?
- Земля, должно быть, дрогнула от движения водяной массы...
Акотолп замолчала на полуслове, рот ее раскрылся. Она вскочила,
повернулась, чтобы посмотреть на гладкую поверхность бухты.
- Это произойдет! - от прозвучавших в словах страха и
безотлагательности Эистаа даже чуть отпрянула.
- Что? Что должно произойти?
- Произойдет! Ты должна приказать фарги немедленно разбудить спящих.
Прежде всего всех Яилане. Приказать им как можно быстрее уходить вглубь
материка, на холмы за пастбищами. Прикажи, Эистаа.
- Но почему?
- Разве ты не понимаешь? Сила, такая далекая, но сумевшая тряхнуть
землю, должна быть очень большой. Она вызовет волны, каких мы не видели и
при самом страшном шторме. Пока мы говорим, эти волны приближаются к нам.
Эистаа приняла решение.
- Я отдам такой приказ...
Но она опоздала, уже опоздала.
Вода у бухте отступала, как при отливе, а издали уже доносился рокот
другой воды, приближающейся к берегу. И рокот этот, нарастая с каждой
секундой, вскоре уже заглушал все звуки.
С жутким ревом вода заполнила бухту, поднимаясь все выше и выше,
захлестывая дерево=город, ломая его ветви, устремляясь дальше и дальше, к
холмам, сметая все растущее и живое.
Акотолп закрыла рот, уши, ноздри, забилась в панике, оказавшись в
соленой воде. Почувствовала, по нарастающему давлению, что поверхность воды
находится гораздо выше ее головы. В черноте поплыла вверх. Получила жестокий
удар в бок. Оберегая ушибленную руку второй рукой, отчаянно заработала
ногами и хвостом.
Вырвалась в заполненную пеной тьму, жадно хватанула ртом воздух.
Вновь ее что=то ударило. В полубессознательном состоянии, слабея от
боли, продолжала плыть, зная, что это ее единственный шанс выжить: если б
ушла под воду, второй раз вынырнуть бы не удалось.
Прошла, наверное, заполненная болью вечность, прежде чем она нащупала
ногами землю. Мутная, наполненная мусором и обломками вода обтекала ее,
уровень все понижался. Упал ниже спины, колен... Яилане тяжело осела на
землю, крича от боли, и провалилась в темноту.
Акотолп медленно пробудилась навстречу свету и боли. Лил сильный,
теплый дождь. Черный дождь, оставляющий потеки на ее коже. Она моргнула,
почувствовала резь в глазах. Села, ее тут же окутал красный туман боли. Руки
и ноги двигались, похоже, обошлось без переломов. Но бок болел ужасно. Там,
скорее всего, синяком не обошлось, наверняка при ударе сломались несколько
ребер. Каждый вздох давался с трудом. Живая и раненая... но все же живая. И
только тогда она ощутила возвращение научного любопытства.
Она стояла на равнине по щиколотку в грязи. Вокруг валялись кусты,
вырванные с корнем деревья. Неподалеку лежали две мертвые Яилане, с
переломанными конечностями. Одну раздавила какая=то бронированная рыба.
Обхватив руками грудную клетку, Акотолп медленно, чуть не вскрикивая от
боли, поднялась на ближайший пригорок, прислонилась к стволу сломанного
дерева на вершине.
Поначалу не увидела ничего знакомого, лишь жуткий пейзаж грязи и
разрушения. И только повернувшись в сторону материна, разглядела, сквозь
пелену дождя, привычные очертания холмов. Используя холмы, как ориентир, с
ужасом убедилась что детородные ветви обломаны и унесены морем. Да и сами
бухта и лагуна исчезли: теперь они составляли единое целое с океаном.
А в горе мусора Акотолп признало то, что осталось от дерева=города, и
застонала от горя. Будь послабее, упала бы и умерла. Яилане, лишенные своего
города, действительно умирали, она такое видела. Но она знала, что не умрет.
Другие могли, она - нет. Ей хватало силы духа, чтобы пережить шок.
Оттолкнувшись от ствола, она поплелась к дереву=городу.
И не она одна. Другие двигались в том же направлении. Фарги знаками
выражали уважение и благодарность, когда узнавали ее. Одну из них, несмотря
на синяки и грязь, облепившую кожу, Акотолп узнала.
- Ты - Инлену... та, что командует рабочими в рыбных садках.
Инлену обрадовалась оказанному ей вниманию.
- Мы рады=счастливы и приветствуем тебя, Акотолп. Смиренно просим
объяснить случившееся.
- Ты знаешь столь же много, что и я. Что=то ужасное произошло далеко в
океане. Что=то вспыхнуло, что=то грохнуло. Это что=то заставило землю
содрогнуться, море выплеснуться на берег. Вокруг ты видишь результат.
- Город, все уничтожено. Что станет с нами?
- Мы выживем. Вода не покрыла весь Энтобан. Еда будет, в лесах и в
море...
- Но наш город...
- Вырастит вновь. А до этого времени мы будем спать на земле под
звездами, как до нас спали многие и многие. Не отчаивайся, сильная Инлену,
нам понадобится твоя сила.
- Как нам понадобится твоя, - знаком Инлену выразила
уважение=восхищение, который тут же повторили остальные фарги, наблюдающие и
слушающие. Теперь они не сомневались, что выживут.
А чего сомневаться, если, приблизившись, они разглядели под горой
мусора ствол дерева=города и некоторые уцелевшие ветви.
А рядом (чудо из чудес!) гранитной скалой стояла Эистаа. Фарги
поспешили к ней, их тела и конечности подрагивали от счастья и
благоговейного трепета. Знаками они выражали благодарность и радость.
Окружили Эистаа плотным кольцом, а когда она отдала приказ, расступились,
освобождая проход Акотолп.
- Ты выжила, Эистаа, значит, выживет и город.
- Нанесен огромный урон, много смертей, - она дала знак фарги отойти
подальше, чтобы поговорить с Акотолп наедине. - Двое из троих, возможно,
больше, умерли. Умрут и многие из раненых, - потом добавила. - Самцы
погибли. Все. Из яиц, которые они вынашивали, не вылупятся детеныши.
Акотолп качнуло от горя, но она сохранила самообладание.
- Это не конец. Мы - всего лишь один город. В глубине материка есть
другие города Яилане, на берегах больших рек на севере. Один стоит на
внутреннем море Исегнет. Когда придет время, я пойду туда и возвращусь с
самцами. Яилане едины перед лицом опасности. Город вырастет вновь.
Услышав эти слова, Эистаа движением выразила удовольствие. Сжала руки
Акотолп грудными выступами, демонстрируя высшее счастье, высшее уважение.
Фарги заверещали от радости, на мгновение забыв о боли и отчаянии. Город
вырастет вновь!
Они принялись за работу, под руководством Эистаа принялись разгребать
облепленный грязью мусор. Дождь не прекращался, черный дождь, льющийся с
мглистого неба. К наступление ночи многое удалось сделать. Они обнаружили,
что в образовавшихся прудах осталась много рыбы, принесенной огромной
волной. Рыбу поймали и разделили на всех. А потом, уставшие и израненные,
они заснули.
Потоп, уничтоживший прибрежное мелководье, уничтожил и цивилизованный,
рутинный образ жизни. Исчезли рыбные садки, вместе с энзимными садками, в
которых излечивалась и сохранялась плоть животных. Лишился город и самих
животных. Колючие изгороди между полями снесло, находившаяся в загонах
живность утонула или разбежалась. Выжила только одна охотница, но все оружие
утонуло. А одними зубами и когтями она не могла снабдить город мясом.
Поэтому они обратили взоры к морю, морю, из которого они и вышли, освежили
древние плавательные навыки, вспомнили, как отыскивать косяки рыб и загонять
их на мелководье. Потом океан бурлил от серебристых тел, ищущих спасения и
быстро краснел от крови. То был грубый, но эффективный способ добычи пищи:
они боролись за выживание.
Прошло много дней, прежде чем Акотолп пришла к Эистаа, которая сидела
на давно расчищенной поляне. Все работали, не жалея сил. Мертвых похоронили
в море, легко раненые поправились. Тяжело раненые умерли, ибо все врачующие
существа Акотолп погибли, и она ничем не могла помочь страждущим.
- Мы лишились всего, - сказала она Эистаа. - Ты должна помнить, что все
существа, выращиваемые нашей наукой - мутации и большинство не может
существовать самостоятельно. Наши орудия, эзотсаны, с возрастом теряют
подвижность и требуют подкормки. Их нам нужно больше, как и других жизненных
форм, которые позволяют выжить цивилизации Яилане. В создавшейс