Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
м и р, п р и з ы в а е т п р и с о е д и н и т ь с я к
н е м
у в с е х л ю д е й д о б р о й в о л и, н е з а в и с и м
о о т и х р е л и г и - о з н ы х у б е ж д е н и й".
Выкрикнув что-то нечленораздельное, Бирбанте вырвал
газету из рук Нарсизо, смял в комок и бросил на землю.
Затем достал аварийный блок, нажал на кнопку и исчез.
Нарсизо сидел, отсчитывая секунды. А потом облегченно
вздохнул.
- Один!- закричал он, прыжком поднявшись с травы.- Он
не вернулся. Я свободен. Он не вернулся, потому что не мог
вернуться. Он в другом будущем, другом прошлом, бог знает
где. Мне наплевать. Больше я его не увижу.
Нарсизо взглянул на пистолет и отшвырнул его от себя.
Как он учился целиться и стрелять, чтобы тот, кто придет за
ним, не догадался, что он не способен убить живое существо,
как и все остальные, живущие в пространстве и времени,
откуда он сбежал в прошлое. Нарсизо нежно погладил бампер
автомобиля.
- Вот мое богатство и убежище. Я смогу продать
конструкцию энергетических элементов, приводящих в движение
эту машину, и они заменят вонючие и чадящие двигатели
внутреннего сгорания. Если за мной придут другие, я убегу
от них сквозь время. Хотя я сомневаюсь, чтобы у кого-нибудь
хватило на это смелости. Особенно после исчезновения
Бирбанте.
Нарсизо сел за руль и завел двигатель.
- И я увижу не только маленький уголок католической
Италии. Я разбогатею и буду путешествовать. Я выучу
английский и поеду в далекие америки, где правят англичане,
где благородные ацтеки и майи живут в своих золотых
городах. И каким чудесным будет новый мир!
"Альфа-ромео" медленно выкатилась на дорогу и скрылась
в дали.
Гарри Гаррисон
Смертные муки пришельца
Где-то вверху, скрытый за вечными облаками планеты
Вескера, гремел и ширился грохот. Услышав его, тор-
говец Джон Гарт остановился и, приставив руку к здо-
ровому уху, прислушался. При этом ботинки его слегка
увязли в грязи. В плотной атмосфере звук то раз-
растался, то ослабевал, однако все более приближа-
ясь.
- Такой же шум, как от твоего космического ко-
рабля,- сказал Итин, с бесстрастной вескерской логи-
кой медленно расчленяя мысль, чтобы лучше обдумать
ее. - Однако твой корабль все еще стоит на том
месте, где ты его посадил. Хотя мы его и не видим,
он должен быть там, потому сто только ты умеешь уп-
равлять им. А если бы даже это удалось кому-нибудь
еще, мы услышали бы, как корабль поднимается в небо.
Но так как мы раньше ничего не слышали, а такой гро-
хот производит только космический корабль, то это
должно означать...
- Да, еще один корабль, - перебил его Гарт,
слишком поглощенный своими мыслями, чтобы дожи-
даться, пока замкнется медлительная цепь вескерских
логических построений.
Разумеется, это другой космический корабль, и
его появление было лишь вопросом времени; несомнен-
но, этот корабль идет по курсу с помощью радиолока-
ционной установки, как в свое время ориентировался и
Гарт. Его собственный корабль будет ясно виден на
экране вновь прибывающего корабля, и тот, наверно,
сядет как можно ближе к нему.
- Тебе лучше не задерживаться, Итин, - предуп-
редил Джон Гарт. - Добирайся по воде, чтобы скорей
попасть в деревню. Скажи всем, чтобы они шли в боло-
то, подальше от твердой земли. Корабль приземляется,
и всякий, кто очутится под ним при посадке, будет
изжарен.
Маленькая вескерская амфибия почувствовала не-
минуемую опасность. Прежде чем Гарт кончил говорить,
ребристые уши Итина сложились наподобие крыльев ле-
тучей мыши, и он молча скользнул в соседний канал.
Гарт захлюпал дальше по грязи, стараясь идти как
можно быстрее. Он как раз достиг края поляны, на ко-
торой стояла деревня, когда грохот перешел в оглуши-
тельный рев, и космический корабль пробился сквозь
низкие слои облаков. Пламя метнулось книзу. Гарт
прикрыл глаза и, испытывая противоречивые мысли,
стал смотреть, как растет силуэт черно-серого кораб-
ля.
Проведя почти целый год на планете Вескера, он
теперь вынужден был подавлять в себе тоску по чело-
веческому обществу. Хотя тоска эта - глубоко похоро-
ненный пережиток стадного чувства - настойчиво напо-
минала Гарту о его родстве с остальным обезьяньим
племенем, он по-коммерчески деловито подводил в уме
черту под столбиком цифр и подсчитывал итог. Весьма
вероятно, что прилетел еще один торговый корабль, и
ели это так, то его монополии на торговлю с жителями
Вескера приходит конец. Впрочем, это мог быть и ка-
кой-нибудь иной корабль, и именно поэтому Гарт оста-
новился в тени гигантского папоротника и вытащил из
кобуры револьвер.
Космический корабль высушил сотню квадратных
метров грязи, грохот замер, и посадочные ноги с
хрустом вонзились в потрескавшуюся землю. Раздался
скрежет металла, и корабль застыл на месте, между
тем как облако дыма и пара медленно оседало во влаж-
ном воздухе.
- Гарт, эй ты, вымогатель, грабитель туземцев,
где ты? - прокричал на корабле громкоговоритель.
Очертания космического корабля были лишь слегка
знакомы, но ошибиться относительно резких звуков
этого голоса Гарт не мог. Выйдя на открытое место,
он улыбнулся и, засунув в рот два пальца, пронзи-
тельно свистнул. Из нижней части корабля выдвинулся
микрофон и повернулся к нему.
- Ты что тут делаешь, Сингх? - крикнул Гарт,
обернувшись в сторону микрофона. - Неужели так обле-
нился, что не смог найти для себя планету и явился
сюда красть прибыль у честного торговца?
- Честного! - взревел усиленный громкоговорите-
лем голос. - И это я слышу от человека, которому до-
велось повидать больше тюрем, чем публичных домов, а
это, смею вам доложить, цифра не маленькая. Чер-
товски жаль, товарищ моей молодости, но я не могу
присоединиться к тебе, чтобы вместе с тобой заняться
эксплуатацией этой зачумленной дыры. Я держу путь к
миру, где легче дышится, где ничего не стоит сколо-
тить себе состояние. А сюда забрался лишь потому,
что представился случай неплохо заработать, взяв на
себя обязанности водителя такси. Я привез тебе дру-
га, идеального товарища, человека, занятого делами
совсем другого рода. А тебе он охотно поможет. Я бы
вылез и поздоровался с тобой, если бы не боялся, что
по возвращении меня засадят в карантин. Я выпускаю
пассажира через тамбур: надеюсь, ты не откажешься
помочь ему выгрузить багаж.
Итак, другого торговца на планете пока не пред-
видится, об этом можно не беспокоиться. Однако Гарту
не терпелось поскорей узнать, что за пассажир взду-
мал посетить этот далекий мир, купив себе билет лишь
в один конец. И что таилось за скрытой насмешкой,
звучавшей в голосе Сингха? Гарт обошел космический
корабль, направляясь к тому месту, откуда была спу-
щена лестница, и, взглянув вверх, увидел в грузовом
отсеке человека, безуспешно пытавшегося справиться с
большой корзиной. Человек обернулся, и Гарт, увидев
высокий воротник священника, понял, над чем насмехи-
вался Сингх.
- Что вам здесь нужно? - спросил Гарт: несмотря
на попытку овладеть собой, он выпалил эти слова са-
мым нелюбезным тоном.
Прибывший если и заметил, что его приняли
странно, то не обратил на это внимания, так как про-
должать улыбаться и протягивать руку, спускаясь по
лестнице.
- Отец Марк, - представился он, из миссио-
нерского общества Братьев. Я очень рад...
- Я спрашиваю, что вам здесь нужно? - Голос
Гарта звучал спокойно и холодно. Он знал теперь, как
нужно было действовать при сложившихся обстоятельст-
вах.
- Это же совершенно очевидно, - сказал отец
Марк по-прежнему добродушно. - Наше миссионерское
общество впервые собрало средства для посылки духов-
ных эмиссаров на другие планеты. Мне посчастливи-
лось...
- Забирайте свой багаж и возвращайтесь на ко-
рабль. Ваше присутствие здесь нежелательно, к тому
же вы не имеете разрешения на высадку. Вы будете
обузой, а здесь, на Вескере, некому заботиться о
вас. Возвращайтесь на корабль.
- Я не знаю, кто вы такой, сэр, и почему вы
лжете, - ответил священник. Он все еще был спокоен,
но улыбка исчезла с его лица. - Я очень хорошо изу-
чил космическое право и историю этой планеты. Здесь
нет ни болезней, ни животных, которых можно было бы
опасаться. К тому же это открытая планета, и до тех
пор, пока Космическое управление не изменит ее ста-
туса, я имею такое же право находится тут, как и вы.
Закон был, конечно, на стороне миссионера,
просто Гарт пытался его обмануть, надеясь, что тот
не знает своих прав. Однако ничего из этого не выш-
ло. У гарта оставался еще один весьма неприятный вы-
ход, и ему следовало прибегнуть к нему, пока не
поздно.
- Возвращайтесь на корабль, - крикнул он, уже
не скрывая своего гнева. Спокойным жестом он вытащил
револьвер из кобуры, и черное дуло оказалось в
нескольких дюймах от живота священника. Тот поблед-
нел, но не пошевельнулся.
- Какого дьявола ты хорохоришься, Гарт! - зах-
рипел в громкоговорителе сдавленный голос Сингха. -
Парень заплатил за проезд, и ты не имеешь права про-
гонять его с этой планеты.
- Я имею право, - сказал Гарт, поднимая револь-
вер и целясь священнику между глаз. - Даю ему трид-
цать секунд, чтобы он вернулся на борт корабля, а не
то я спущу курок.
- Ты что, рехнулся или разыгрываешь нас? - зад-
ребезжал раздраженный голос Сингха. - Если ты шу-
тишь, то неудачно, и, во всяком случае, это тебе не
поможет. В такую игру могут играть двое, только я
тебя обставлю.
Послышался грохот тяжелых подшипников, и теле-
управляемая четырехпушечная башня на борту корабля
повернулась и нацелилась на Гарта.
- Спрячь револьвер и помоги отцу Марку выгру-
зить багаж, - скомандовал громкоговоритель; в голосе
Сингха снова послышались юмористические нотки. -
При всем желании ничем не могу помочь, дружище. Мне
кажется, тебе сейчас самое время побеседовать с от-
цом миссионером. А с меня довольно - я имел возмож-
ность разговаривать с ним всю дорогу от Земли.
Гарт сунул револьвер в кобуру, остро переживая
свою неудачу. Отец Марк шагнул вперед; на его губах
снова заиграла обаятельная улыбка; вынув из кармана
библию, он поднял ее над головой.
- Сын мой, - сказал он.
- Я не ваш сын, - с трудом выдавил из себя
Гарт, весь кипевший от гнева после понесенного пора-
жения.
Ярость в нем клокотала, он сжал кулаки; однако
он заставил себя разжать пальца и ударил священника
ладонью. И все же тот рухнул от удара, а вслед за
ним шлепнулась в густую грязь и раскрывшаяся библия.
Итин и другие вескеряне наблюдали за происходя-
щим внимательно, но, по-видимому, бесстрастно, а
Гарт не счел нужным ответить на их невысказанные
вопросы. Он направился к своему дому, но, почувство-
вав, что вескеряне все еще неподвижно стоят, обер-
нулся.
- Прибыл новый человек, - сказал он. - Если
нужно будет помочь перенести вещи. Можете поставить
их в большой склад, пока он сам что-нибудь не пост-
роит.
Гарт смотрел, как они заковыляли по лужайке к
кораблю, затем вошел в дом и получил некоторое удов-
летворение, хлопнув дверью так, что одна из створок
треснула. С таким же болезненным удовольствием он
откупорил последнюю бутылку ирландского виски, кото-
рую он хранил для особого случая. Что ж, случай, ко-
нечно, особый, хотя и не совсем такой, какого ему
хотелось. Виски было хорошее и частично заглушало
неприятный вкус во рту. Если бы его тактика сработа-
ла, успех оправдал бы все. Но он потерпел неудаче, и
к горечи поражения примешивалась мучительная мысль о
том, что он выставил себя в дурацком свете. Сингх
улетел, не попрощавшись. Неизвестно, какое впечатле-
ние создалось у него об этом происшествии, но по
возвращению на Землю он, конечно, будет рассказывать
удивительные истории. Ладно, беспокойство за свою
репутацию можно отложить и до следующего раза, когда
он пожелает снова завербоваться. А теперь надо нала-
дить отношения с миссионером. Сквозь завесу дождя
Гарт разглядел, что священник старается установить
складную палатку, а все жители деревни выстроились
рядами и молча наблюдали. Само собой разумеется,
никто из них не предложил помощи. К тому времени,
как палатка была поставлена и в нее были сложены
корзины и ящики, дождь прекратился. Уровень жидкости
в бутылке значительно понизился, и Гарт почувствовал
себя более подготовленным к неизбежной встрече. По
правде говоря, он искал повода заговорить с миссио-
нером. Если оставить в стороне всю эту противную
историю, после года полного одиночества казалось
привлекательным общение с любым человеком, кем бы он
ни был.
"Не согласитесь ли вы пообедать со мной?
Джон Гарт ", -
написал он на обороте строй накладной. Но может
быть, старик слишком напуган и не придет ? Пожалуй,
это не лучший способ наладить отношения. Пошарив под
койкой, он нашел подходящий ящичек и положил в него
свой револьвер. Когда Гарт открыл дверь, Итин, ко-
нечно, уже поджидал своего учителя, так как сегодня
была его очередь исполнять обязанности Собирателя
Знаний. Торговец протянул ему записку и ящик.
- Отнеси-ка это новому человеку, - приказал он.
- Нового человека зовут Новый Человек ? -
спросил Итин.
- Нет! - резко ответил Гарт. - Его зовут Марк.
Но ведь я прошу тебя только отнести это, а не всту-
пать в разговор.
Каждый раз, когда Гарт выходил из себя, веске-
ряне с их педантичным мышлением выигрывали раунд.
- Ты не просишь вступать в разговор, - медленно
произнес Итин, - но Марк, может быть, и попросит. А
другие интересуются, как его зовут, и если я не буду
знать его име...
Он осекся, так как Гарт захлопнул дверь. Впро-
чем, это не имело значения: при следующей встрече с
Итином - через день, через неделю или даже через
месяц - монолог будет возобновлен с того самого сло-
ва, на котором он кончился, и мысль будет разжевы-
ваться до полной ясности. Гарт выругался про себя и
залил водой две порции самых вкусных из еще сохра-
нившихся у него концентратов.
Раздался торопливый стук в дверь.
- Войдите, - проговорил Гарт. Вошел священник и
протянул ящик с револьвером. - Благодарю вас за то,
что вы дали его взаймы, мистер Гарт, я ценю тот дух,
который пробудил вас послать его. Я не имею никакого
понятия о том, что послужило причиной неприятностей,
сопровождавших мое прибытие, но, пожалуй, лучше все-
го их позабыть, если мы собираемся некоторое время
жить вместе на этой планете.
- Пьете? - спросил Гарт, взяв ящик и показывая
на бутылку, стоявшую на столе. Он налил два стакана
дополна и протянул один священнику. - Я думаю при-
мерно так же, как и вы, но я должен, однако, вам
объяснить, почему это произошло. - Он секунду хмуро
смотрел на свой стакан, затем поднял его, приглашая
выпить. - Это большой мир, и мне кажется, что мы
должны устроиться в нем как можно лучше. За ваше
здоровье.
- Господь да пребудет с вами, - сказал отец
Марк и тоже поднял стакан.
- Не со мной и не с этой планетой, - твердо за-
явил Гарт. - Вот в чем вся загвоздка. - Он выпил с
полстакана вина и вздохнул.
- Вы говорите так, чтобы шокировать меня? - с
улыбкой спросил священник. - Уверяю вас, на меня это
не действует.
- И не собирался шокировать. Я сказал буквально
то, что имел в виду. Я принадлежу, вероятно, к тем,
кого вы называете атеистами, а потому до религиозных
взглядов мне нет никакого дела. Здешние жители,
простые необразованные существа каменного века,
умудрялись до сих пор обходиться без всяких суеверий
и без зачатков религии, и я надеялся, что они и
дальше смогут жить так.
- Что вы говорите? - нахмурился священник. - Вы
хотите сказать, что у них нет никакого божества, ни-
какой веры в загробную жизнь? По-вашему, они должны
умереть...
- И умирают, и превращаются в прах, как все
остальные живые существа. У них есть гром, деревья,
вода, но нет бога-громовержца, лесных духов и руса-
лок. У них нет табу и заклинаний и уродливых божков,
которые мучали бы их кошмарами и разными ограничени-
ями. Они единственный первобытный народ из всех ви-
денных мною, который совершенно свободен от суеверий
и благодаря этому гораздо счастливее и разумнее дру-
гих. Я хочу, чтобы они такими и остались.
- Вы хотите удержать их в дали от бога... от
спасения? - Глаза священника расширились, и он слег-
ка отшатнулся от Гарта.
- Нет, я хочу удержать их от суеверий, - возра-
зил Гарт. - Пусть вескеряне сначала пополнят свои
знания и научаться реалистически судить о явлениях
природы.
- Вы оскорбляете церковное учение, сэр, прирав-
нивая его к суеверию...
- Пожалуйста, - перебил Гарт, поднимая руку, -
никаких теологических споров. Не думаю, чтобы ваше
общество понесло расходы по этому путешествию лишь
ради попытки обратить меня. Учтите то обстоятельст-
во, что к своим взглядам я пришел путем серьезных
размышлений на протяжении многих лет, и целой толпе
студентов-богословов последнего курса не удастся их
изменить. Я обещаю не пытаться обратить вас в свою
веру, если вы пообещаете то же по отношению ко мне.
- Согласен, мистер Гарт. Вы мне напомнили, что
моя миссия здесь заключается в спасении душ веске-
рян, и этим я должен заняться. Но почему моя дея-
тельность могла так нарушить ваши планы, что вы ста-
рались удержать меня от высадки? Даже угрожали мне
револьвером и... - священник умолк и стал смотреть в
свой стакан.
- И даже больно ударил вас? - спросил Гарт,
внезапно нахмурившись. - Для этого нет никакого оп-
равдания, и я готов просить у вас прощения. Просто
плохие манеры, а характер и того хуже. Поживите дол-
го в одиночестве, и вы сами начнете вести себя так.
- Он задумчиво разглядывал свои большие руки, лежав-
шие на столе; шрамы и мозоли напоминали ему о прош-
лом. - Назовем это крушением надежд, за неимением
лучшего выражения. Занимаясь своей профессией, вы не
раз имели случай заглянуть в темные закоулки челове-
ческой души и должны кое-что знать о побуждениях к
действию и о счастье. Я вел слишком занятую жизнь, и
мне ни разу не пришла в голову мысль осесть где-ни-
будь и завести семью; и вплоть до недавнего времени
я не жалел об этом. Может быть, радиация размягчила
мой мозг, но я стал относиться к этим волосатым ры-
бообразным вескерянам так, словно они в какой-то ме-
ре мои собственные дети, и я отчасти отвечаю за них.
- Мы все Его дети, -спокойно заметил отец Марк.
- Ладно, здесь живут те из его детей, которые
даже не имеют представления о его существовании, -
сказал Гарт, внезапно обозлившись на себя за то, что
расчувствовался. Однако он тут же позабыл о своих
переживаниях и весь подался вперед от охватившего
его возбуждения. - Можете ли вы понять, как это важ-
но ? Поживите с вескерянами некоторое время, и вы
увидите простую и счастливую жизнь, не уступающую
состоянию благодати, о которой вы постоянно тверди-
те. Они наслаждаются жизнью... и никому не причиняют
вреда. В силу случайности они достигли своего тепе-
решнего развития на бесплодной планете, так что им
ни разу не представилась возможность подняться выше
материальной культуры каменного века. Но в умствен-
ном отношении они не уступают нам... возможно, даже
превосходят. Они выучили наш язык, так что я легко
могу объяснить им все, что они хотят знать. Знание и
приобретение знаний доставляют им полное