Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Гаррисон Гарри. Рассказы и повести -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  -
м и р, п р и з ы в а е т п р и с о е д и н и т ь с я к н е м у в с е х л ю д е й д о б р о й в о л и, н е з а в и с и м о о т и х р е л и г и - о з н ы х у б е ж д е н и й". Выкрикнув что-то нечленораздельное, Бирбанте вырвал газету из рук Нарсизо, смял в комок и бросил на землю. Затем достал аварийный блок, нажал на кнопку и исчез. Нарсизо сидел, отсчитывая секунды. А потом облегченно вздохнул. - Один!- закричал он, прыжком поднявшись с травы.- Он не вернулся. Я свободен. Он не вернулся, потому что не мог вернуться. Он в другом будущем, другом прошлом, бог знает где. Мне наплевать. Больше я его не увижу. Нарсизо взглянул на пистолет и отшвырнул его от себя. Как он учился целиться и стрелять, чтобы тот, кто придет за ним, не догадался, что он не способен убить живое существо, как и все остальные, живущие в пространстве и времени, откуда он сбежал в прошлое. Нарсизо нежно погладил бампер автомобиля. - Вот мое богатство и убежище. Я смогу продать конструкцию энергетических элементов, приводящих в движение эту машину, и они заменят вонючие и чадящие двигатели внутреннего сгорания. Если за мной придут другие, я убегу от них сквозь время. Хотя я сомневаюсь, чтобы у кого-нибудь хватило на это смелости. Особенно после исчезновения Бирбанте. Нарсизо сел за руль и завел двигатель. - И я увижу не только маленький уголок католической Италии. Я разбогатею и буду путешествовать. Я выучу английский и поеду в далекие америки, где правят англичане, где благородные ацтеки и майи живут в своих золотых городах. И каким чудесным будет новый мир! "Альфа-ромео" медленно выкатилась на дорогу и скрылась в дали. Гарри Гаррисон Смертные муки пришельца Где-то вверху, скрытый за вечными облаками планеты Вескера, гремел и ширился грохот. Услышав его, тор- говец Джон Гарт остановился и, приставив руку к здо- ровому уху, прислушался. При этом ботинки его слегка увязли в грязи. В плотной атмосфере звук то раз- растался, то ослабевал, однако все более приближа- ясь. - Такой же шум, как от твоего космического ко- рабля,- сказал Итин, с бесстрастной вескерской логи- кой медленно расчленяя мысль, чтобы лучше обдумать ее. - Однако твой корабль все еще стоит на том месте, где ты его посадил. Хотя мы его и не видим, он должен быть там, потому сто только ты умеешь уп- равлять им. А если бы даже это удалось кому-нибудь еще, мы услышали бы, как корабль поднимается в небо. Но так как мы раньше ничего не слышали, а такой гро- хот производит только космический корабль, то это должно означать... - Да, еще один корабль, - перебил его Гарт, слишком поглощенный своими мыслями, чтобы дожи- даться, пока замкнется медлительная цепь вескерских логических построений. Разумеется, это другой космический корабль, и его появление было лишь вопросом времени; несомнен- но, этот корабль идет по курсу с помощью радиолока- ционной установки, как в свое время ориентировался и Гарт. Его собственный корабль будет ясно виден на экране вновь прибывающего корабля, и тот, наверно, сядет как можно ближе к нему. - Тебе лучше не задерживаться, Итин, - предуп- редил Джон Гарт. - Добирайся по воде, чтобы скорей попасть в деревню. Скажи всем, чтобы они шли в боло- то, подальше от твердой земли. Корабль приземляется, и всякий, кто очутится под ним при посадке, будет изжарен. Маленькая вескерская амфибия почувствовала не- минуемую опасность. Прежде чем Гарт кончил говорить, ребристые уши Итина сложились наподобие крыльев ле- тучей мыши, и он молча скользнул в соседний канал. Гарт захлюпал дальше по грязи, стараясь идти как можно быстрее. Он как раз достиг края поляны, на ко- торой стояла деревня, когда грохот перешел в оглуши- тельный рев, и космический корабль пробился сквозь низкие слои облаков. Пламя метнулось книзу. Гарт прикрыл глаза и, испытывая противоречивые мысли, стал смотреть, как растет силуэт черно-серого кораб- ля. Проведя почти целый год на планете Вескера, он теперь вынужден был подавлять в себе тоску по чело- веческому обществу. Хотя тоска эта - глубоко похоро- ненный пережиток стадного чувства - настойчиво напо- минала Гарту о его родстве с остальным обезьяньим племенем, он по-коммерчески деловито подводил в уме черту под столбиком цифр и подсчитывал итог. Весьма вероятно, что прилетел еще один торговый корабль, и ели это так, то его монополии на торговлю с жителями Вескера приходит конец. Впрочем, это мог быть и ка- кой-нибудь иной корабль, и именно поэтому Гарт оста- новился в тени гигантского папоротника и вытащил из кобуры револьвер. Космический корабль высушил сотню квадратных метров грязи, грохот замер, и посадочные ноги с хрустом вонзились в потрескавшуюся землю. Раздался скрежет металла, и корабль застыл на месте, между тем как облако дыма и пара медленно оседало во влаж- ном воздухе. - Гарт, эй ты, вымогатель, грабитель туземцев, где ты? - прокричал на корабле громкоговоритель. Очертания космического корабля были лишь слегка знакомы, но ошибиться относительно резких звуков этого голоса Гарт не мог. Выйдя на открытое место, он улыбнулся и, засунув в рот два пальца, пронзи- тельно свистнул. Из нижней части корабля выдвинулся микрофон и повернулся к нему. - Ты что тут делаешь, Сингх? - крикнул Гарт, обернувшись в сторону микрофона. - Неужели так обле- нился, что не смог найти для себя планету и явился сюда красть прибыль у честного торговца? - Честного! - взревел усиленный громкоговорите- лем голос. - И это я слышу от человека, которому до- велось повидать больше тюрем, чем публичных домов, а это, смею вам доложить, цифра не маленькая. Чер- товски жаль, товарищ моей молодости, но я не могу присоединиться к тебе, чтобы вместе с тобой заняться эксплуатацией этой зачумленной дыры. Я держу путь к миру, где легче дышится, где ничего не стоит сколо- тить себе состояние. А сюда забрался лишь потому, что представился случай неплохо заработать, взяв на себя обязанности водителя такси. Я привез тебе дру- га, идеального товарища, человека, занятого делами совсем другого рода. А тебе он охотно поможет. Я бы вылез и поздоровался с тобой, если бы не боялся, что по возвращении меня засадят в карантин. Я выпускаю пассажира через тамбур: надеюсь, ты не откажешься помочь ему выгрузить багаж. Итак, другого торговца на планете пока не пред- видится, об этом можно не беспокоиться. Однако Гарту не терпелось поскорей узнать, что за пассажир взду- мал посетить этот далекий мир, купив себе билет лишь в один конец. И что таилось за скрытой насмешкой, звучавшей в голосе Сингха? Гарт обошел космический корабль, направляясь к тому месту, откуда была спу- щена лестница, и, взглянув вверх, увидел в грузовом отсеке человека, безуспешно пытавшегося справиться с большой корзиной. Человек обернулся, и Гарт, увидев высокий воротник священника, понял, над чем насмехи- вался Сингх. - Что вам здесь нужно? - спросил Гарт: несмотря на попытку овладеть собой, он выпалил эти слова са- мым нелюбезным тоном. Прибывший если и заметил, что его приняли странно, то не обратил на это внимания, так как про- должать улыбаться и протягивать руку, спускаясь по лестнице. - Отец Марк, - представился он, из миссио- нерского общества Братьев. Я очень рад... - Я спрашиваю, что вам здесь нужно? - Голос Гарта звучал спокойно и холодно. Он знал теперь, как нужно было действовать при сложившихся обстоятельст- вах. - Это же совершенно очевидно, - сказал отец Марк по-прежнему добродушно. - Наше миссионерское общество впервые собрало средства для посылки духов- ных эмиссаров на другие планеты. Мне посчастливи- лось... - Забирайте свой багаж и возвращайтесь на ко- рабль. Ваше присутствие здесь нежелательно, к тому же вы не имеете разрешения на высадку. Вы будете обузой, а здесь, на Вескере, некому заботиться о вас. Возвращайтесь на корабль. - Я не знаю, кто вы такой, сэр, и почему вы лжете, - ответил священник. Он все еще был спокоен, но улыбка исчезла с его лица. - Я очень хорошо изу- чил космическое право и историю этой планеты. Здесь нет ни болезней, ни животных, которых можно было бы опасаться. К тому же это открытая планета, и до тех пор, пока Космическое управление не изменит ее ста- туса, я имею такое же право находится тут, как и вы. Закон был, конечно, на стороне миссионера, просто Гарт пытался его обмануть, надеясь, что тот не знает своих прав. Однако ничего из этого не выш- ло. У гарта оставался еще один весьма неприятный вы- ход, и ему следовало прибегнуть к нему, пока не поздно. - Возвращайтесь на корабль, - крикнул он, уже не скрывая своего гнева. Спокойным жестом он вытащил револьвер из кобуры, и черное дуло оказалось в нескольких дюймах от живота священника. Тот поблед- нел, но не пошевельнулся. - Какого дьявола ты хорохоришься, Гарт! - зах- рипел в громкоговорителе сдавленный голос Сингха. - Парень заплатил за проезд, и ты не имеешь права про- гонять его с этой планеты. - Я имею право, - сказал Гарт, поднимая револь- вер и целясь священнику между глаз. - Даю ему трид- цать секунд, чтобы он вернулся на борт корабля, а не то я спущу курок. - Ты что, рехнулся или разыгрываешь нас? - зад- ребезжал раздраженный голос Сингха. - Если ты шу- тишь, то неудачно, и, во всяком случае, это тебе не поможет. В такую игру могут играть двое, только я тебя обставлю. Послышался грохот тяжелых подшипников, и теле- управляемая четырехпушечная башня на борту корабля повернулась и нацелилась на Гарта. - Спрячь револьвер и помоги отцу Марку выгру- зить багаж, - скомандовал громкоговоритель; в голосе Сингха снова послышались юмористические нотки. - При всем желании ничем не могу помочь, дружище. Мне кажется, тебе сейчас самое время побеседовать с от- цом миссионером. А с меня довольно - я имел возмож- ность разговаривать с ним всю дорогу от Земли. Гарт сунул револьвер в кобуру, остро переживая свою неудачу. Отец Марк шагнул вперед; на его губах снова заиграла обаятельная улыбка; вынув из кармана библию, он поднял ее над головой. - Сын мой, - сказал он. - Я не ваш сын, - с трудом выдавил из себя Гарт, весь кипевший от гнева после понесенного пора- жения. Ярость в нем клокотала, он сжал кулаки; однако он заставил себя разжать пальца и ударил священника ладонью. И все же тот рухнул от удара, а вслед за ним шлепнулась в густую грязь и раскрывшаяся библия. Итин и другие вескеряне наблюдали за происходя- щим внимательно, но, по-видимому, бесстрастно, а Гарт не счел нужным ответить на их невысказанные вопросы. Он направился к своему дому, но, почувство- вав, что вескеряне все еще неподвижно стоят, обер- нулся. - Прибыл новый человек, - сказал он. - Если нужно будет помочь перенести вещи. Можете поставить их в большой склад, пока он сам что-нибудь не пост- роит. Гарт смотрел, как они заковыляли по лужайке к кораблю, затем вошел в дом и получил некоторое удов- летворение, хлопнув дверью так, что одна из створок треснула. С таким же болезненным удовольствием он откупорил последнюю бутылку ирландского виски, кото- рую он хранил для особого случая. Что ж, случай, ко- нечно, особый, хотя и не совсем такой, какого ему хотелось. Виски было хорошее и частично заглушало неприятный вкус во рту. Если бы его тактика сработа- ла, успех оправдал бы все. Но он потерпел неудаче, и к горечи поражения примешивалась мучительная мысль о том, что он выставил себя в дурацком свете. Сингх улетел, не попрощавшись. Неизвестно, какое впечатле- ние создалось у него об этом происшествии, но по возвращению на Землю он, конечно, будет рассказывать удивительные истории. Ладно, беспокойство за свою репутацию можно отложить и до следующего раза, когда он пожелает снова завербоваться. А теперь надо нала- дить отношения с миссионером. Сквозь завесу дождя Гарт разглядел, что священник старается установить складную палатку, а все жители деревни выстроились рядами и молча наблюдали. Само собой разумеется, никто из них не предложил помощи. К тому времени, как палатка была поставлена и в нее были сложены корзины и ящики, дождь прекратился. Уровень жидкости в бутылке значительно понизился, и Гарт почувствовал себя более подготовленным к неизбежной встрече. По правде говоря, он искал повода заговорить с миссио- нером. Если оставить в стороне всю эту противную историю, после года полного одиночества казалось привлекательным общение с любым человеком, кем бы он ни был. "Не согласитесь ли вы пообедать со мной? Джон Гарт ", - написал он на обороте строй накладной. Но может быть, старик слишком напуган и не придет ? Пожалуй, это не лучший способ наладить отношения. Пошарив под койкой, он нашел подходящий ящичек и положил в него свой револьвер. Когда Гарт открыл дверь, Итин, ко- нечно, уже поджидал своего учителя, так как сегодня была его очередь исполнять обязанности Собирателя Знаний. Торговец протянул ему записку и ящик. - Отнеси-ка это новому человеку, - приказал он. - Нового человека зовут Новый Человек ? - спросил Итин. - Нет! - резко ответил Гарт. - Его зовут Марк. Но ведь я прошу тебя только отнести это, а не всту- пать в разговор. Каждый раз, когда Гарт выходил из себя, веске- ряне с их педантичным мышлением выигрывали раунд. - Ты не просишь вступать в разговор, - медленно произнес Итин, - но Марк, может быть, и попросит. А другие интересуются, как его зовут, и если я не буду знать его име... Он осекся, так как Гарт захлопнул дверь. Впро- чем, это не имело значения: при следующей встрече с Итином - через день, через неделю или даже через месяц - монолог будет возобновлен с того самого сло- ва, на котором он кончился, и мысль будет разжевы- ваться до полной ясности. Гарт выругался про себя и залил водой две порции самых вкусных из еще сохра- нившихся у него концентратов. Раздался торопливый стук в дверь. - Войдите, - проговорил Гарт. Вошел священник и протянул ящик с револьвером. - Благодарю вас за то, что вы дали его взаймы, мистер Гарт, я ценю тот дух, который пробудил вас послать его. Я не имею никакого понятия о том, что послужило причиной неприятностей, сопровождавших мое прибытие, но, пожалуй, лучше все- го их позабыть, если мы собираемся некоторое время жить вместе на этой планете. - Пьете? - спросил Гарт, взяв ящик и показывая на бутылку, стоявшую на столе. Он налил два стакана дополна и протянул один священнику. - Я думаю при- мерно так же, как и вы, но я должен, однако, вам объяснить, почему это произошло. - Он секунду хмуро смотрел на свой стакан, затем поднял его, приглашая выпить. - Это большой мир, и мне кажется, что мы должны устроиться в нем как можно лучше. За ваше здоровье. - Господь да пребудет с вами, - сказал отец Марк и тоже поднял стакан. - Не со мной и не с этой планетой, - твердо за- явил Гарт. - Вот в чем вся загвоздка. - Он выпил с полстакана вина и вздохнул. - Вы говорите так, чтобы шокировать меня? - с улыбкой спросил священник. - Уверяю вас, на меня это не действует. - И не собирался шокировать. Я сказал буквально то, что имел в виду. Я принадлежу, вероятно, к тем, кого вы называете атеистами, а потому до религиозных взглядов мне нет никакого дела. Здешние жители, простые необразованные существа каменного века, умудрялись до сих пор обходиться без всяких суеверий и без зачатков религии, и я надеялся, что они и дальше смогут жить так. - Что вы говорите? - нахмурился священник. - Вы хотите сказать, что у них нет никакого божества, ни- какой веры в загробную жизнь? По-вашему, они должны умереть... - И умирают, и превращаются в прах, как все остальные живые существа. У них есть гром, деревья, вода, но нет бога-громовержца, лесных духов и руса- лок. У них нет табу и заклинаний и уродливых божков, которые мучали бы их кошмарами и разными ограничени- ями. Они единственный первобытный народ из всех ви- денных мною, который совершенно свободен от суеверий и благодаря этому гораздо счастливее и разумнее дру- гих. Я хочу, чтобы они такими и остались. - Вы хотите удержать их в дали от бога... от спасения? - Глаза священника расширились, и он слег- ка отшатнулся от Гарта. - Нет, я хочу удержать их от суеверий, - возра- зил Гарт. - Пусть вескеряне сначала пополнят свои знания и научаться реалистически судить о явлениях природы. - Вы оскорбляете церковное учение, сэр, прирав- нивая его к суеверию... - Пожалуйста, - перебил Гарт, поднимая руку, - никаких теологических споров. Не думаю, чтобы ваше общество понесло расходы по этому путешествию лишь ради попытки обратить меня. Учтите то обстоятельст- во, что к своим взглядам я пришел путем серьезных размышлений на протяжении многих лет, и целой толпе студентов-богословов последнего курса не удастся их изменить. Я обещаю не пытаться обратить вас в свою веру, если вы пообещаете то же по отношению ко мне. - Согласен, мистер Гарт. Вы мне напомнили, что моя миссия здесь заключается в спасении душ веске- рян, и этим я должен заняться. Но почему моя дея- тельность могла так нарушить ваши планы, что вы ста- рались удержать меня от высадки? Даже угрожали мне револьвером и... - священник умолк и стал смотреть в свой стакан. - И даже больно ударил вас? - спросил Гарт, внезапно нахмурившись. - Для этого нет никакого оп- равдания, и я готов просить у вас прощения. Просто плохие манеры, а характер и того хуже. Поживите дол- го в одиночестве, и вы сами начнете вести себя так. - Он задумчиво разглядывал свои большие руки, лежав- шие на столе; шрамы и мозоли напоминали ему о прош- лом. - Назовем это крушением надежд, за неимением лучшего выражения. Занимаясь своей профессией, вы не раз имели случай заглянуть в темные закоулки челове- ческой души и должны кое-что знать о побуждениях к действию и о счастье. Я вел слишком занятую жизнь, и мне ни разу не пришла в голову мысль осесть где-ни- будь и завести семью; и вплоть до недавнего времени я не жалел об этом. Может быть, радиация размягчила мой мозг, но я стал относиться к этим волосатым ры- бообразным вескерянам так, словно они в какой-то ме- ре мои собственные дети, и я отчасти отвечаю за них. - Мы все Его дети, -спокойно заметил отец Марк. - Ладно, здесь живут те из его детей, которые даже не имеют представления о его существовании, - сказал Гарт, внезапно обозлившись на себя за то, что расчувствовался. Однако он тут же позабыл о своих переживаниях и весь подался вперед от охватившего его возбуждения. - Можете ли вы понять, как это важ- но ? Поживите с вескерянами некоторое время, и вы увидите простую и счастливую жизнь, не уступающую состоянию благодати, о которой вы постоянно тверди- те. Они наслаждаются жизнью... и никому не причиняют вреда. В силу случайности они достигли своего тепе- решнего развития на бесплодной планете, так что им ни разу не представилась возможность подняться выше материальной культуры каменного века. Но в умствен- ном отношении они не уступают нам... возможно, даже превосходят. Они выучили наш язык, так что я легко могу объяснить им все, что они хотят знать. Знание и приобретение знаний доставляют им полное

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору