Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
ого корабля, который бы узнал и запомнил меня.
- Командующий эскадрой, - повторил он. - Он очевидно во дворце. Король
дает банкет в честь офицеров нашего флота.
Он вручил мне кувшин.
- Выпей, - предложил он. - Это хороший ликер, лучшего я не пробовал.
Эти панганы чудесные люди, если после десяти лет войны и падения Хора они
так встречают нас. Выпей.
- Нет, спасибо, - ответил я. - Мне надо попасть во дворец и найти моего
командующего эскадрой.
И мы двинулись в направлении ворот королевского дворца.
- Ты уверен, что хочешь попасть туда? - спросил Эро Шан.
- Конечно, - сказал я. - Думаю, Данлот должен знать, что все его
солдаты пьяны. Идем со мной Эро Шан. Что бы не случилось, нам лучше быть
вместе.
Охрана дворца остановила
нас. - У меня важное сообщение для лотокора Данлота, - сказал я.
Человек смерил нас глазами. Кроме шлемов у нас не было отличительных
знаков воинов Фалзы. Он засомневался и позвал офицера, которому я повторил
свое заявление.
- Конечно, - сказал тот. - Входите. Вы найдете вашего командира в
банкетном зале.
Коридоры дворца и комнаты, которые мы видели по дороге в зал, были
запонены пьяными офицерами Фалзы и трезвыми панганами. У входа в банкетный
зал нас опять остановили и я снова повторил, что у меня донесение для
Данлота. Пока мы ожидали офицера, за которым послал часовой, у нас была
возможность понаблюдать за происходившим в зале. За длинными столами,
заполнявшими весь зал, сидели все старшие офицеры флота Фалзы. Практически
все из них были навеселе. Около каждого пьяного Фалзана сидел трезвый
Панган. На возвышении в дальней части зала, за столом меньших размеров
сидел король Панги Джан с обществе высших офицеров своего королевства и
офицеров флота Фалзы. Данлот сидел по правую сторону от короля. Он
развалился в своем кресле, а его подбородок упал на грудь. Казалось, что
он спит.
- Мне все это не нравится, - сказал я Эро Шану шепотом.
- И мне тоже, - ответил он. - Думаю, нам надо убираться отсюда.
Передача донесения Данлоту будет пустой тратой времени.
- Полагаю, что уже поздно, - сказал я.
Едва я закончил говорить, как Джан встал и вытащил свой меч. Очевидно,
это был условный сигнал, так как моментально каждый панганский офицер
последовал примеру короля и панганские мечи были приставлены к груди
фалзанов. Заиграли трубы, на которые ответили другие трубы, зовущие к
оружию всех, находившихся во дворце и на улицах города.
Я сорвал шлемы с себя и Эро Шана и бросил их на пол. Он посмотрел на
меня с удивлением и потом улыбнулся. Нас теперь никто не мог принять за
фалзанов и мы сможем остаться незамеченными какое-то время, достаточное
для побега.
Некоторые офицеры Фалзы оказали сопротивление и были убиты, но большая
часть их была разоружена и взята в плен. В суматохе нам удалось покинуть
дворец и пройти через ворота, охраняемые паганскими офицерами.
Когда мы достигли площади, то увидели, что со всех улиц города сюда
стекаются войска панганов, тогда как панганские девушки покидали корабли и
убегали.
Стрельба на площади вскоре закончилась, как и в других частях города,
так как пьные дезорганизованные Фалзаны не могли оказать никакого
сопротивления, будучи украдкой разоруженными девушками Панги.
Через час фалзанов собрали на плацу перед казармами и взяли под стражу.
Большая часть из них спала на газонах в невероятных позах. Некоторая часть
солдат, охранявших ворота, пешком убежала в темноту ночи. Панганы
захватили тысячи пленных и весь флот Фалзы. Как мне показалось,
десятилетней войне пришел конец.
- Панганы оказались не такими глупыми, - сказал я Эро Шану.
Мы стояли рядом с 975-м, бросая на него тоскующие взгляды и недоумевая
как выбраться на нем из города. В это время сзади к нам подошел офицер и
похлопал меня по плечу.
- Кто вы? - спросил он, когда я повернулся к нему.
- Мы были пленниками фалзанов, - ответил я, - но после того, как люди,
охранявшие нас напились, мы сбежали.
Ко мне пришло вдохновение.
- Мы оба стрелки, - сказал я, - кроме того, я пилот. Мы бы хотели
поступить на службу к королю.
Офицер почесал голову.
- Вы не выглядите как фалзаны, - признал он. -Но вы и не панганы,
поэтому я возьму вас под арест до завтрашнего утра, а затем власти решат,
что с вами делать.
Он приказал нескольким солдатам запереть нас, а утром привести в штаб.
Судя по его знакам отличия, он имел звание не ниже полковника. Где бы я ни
был на Венере, я не видел разницы между Армией и Флотом. Офицерские звания
соответствовали друг другу. Мне нравилась эта система, так как она
упрощала субординацию и взаимодействие всех родов войск.
Меня с Эро Шаном отвели в дежурную часть и заперли там. Так закончился
день сражений, переживаний, побед и поражений, а также крушения моих
надежд на похищение 975-го, на котором я мог отправиться на поиски Дуари.
48
На следующее утро никто за нами не пришел. Лишь в полдень нас повели к
офицеру, арестовавшему нас. Когда нас вели через город, мы видели как вели
колонны пленных фалзанов. Они направлялись за городские ворота. Охрана
сказала, что Данлот и высшие офицеры флота Фалзы были взяты в качестве
заложников до подписания благоприятного мирного договора. Остальным
фалзанам было разрешено идти домой, взяв с собой два корабля с продуктами.
Им предстоял переход в две тысячи миль, где их ожидало лишь унижение и
тщетные муки сожалений. Вчера они были победоносной армией. Сегодня они
были разгромлены и разоружены. Их огромный флот был захвачен панганами.
- Я не завидую той девчонке, которая предложит им выпить, - заметил Эро
Шан.
Нас отвели в Штаб йоркокора Баната, арестовавшего нас. Он проводил нас
еще к более высокому офицеру. Это был лотокор или генерал. Если вы моряк,
то можете называть его адмиралом. Банат объяснил обстоятельства нашего
ареста и повторил мое заявление.
- Откуда вы, если вы не из Фалзы? - спросил генерал. - Возможно, вы из
Хангора или из Малтора?
- Эро Шан - из Хавату, - объяснил я, - а я из Корвы, которая находится
за горным хребтом на юге.
- За горным хребтом ничего нет, - сказал генерал. - Там конец света.
Если вы пересечете эти горы, то окажетесь в море расплавленной лавы, по
которой плывет Амтор.
- За этими горами находятся многие страны, - ответил я. - Я жил в
нескольких из них с тех пор, как я появился на Амтор.
- С тех пор, как ты появился на Амтор! - воскликнул генерал. - Что ты
имеешь в виду? Ты должен был родиться на Амтор. Не мог же ты жить где-то
еще до твоего рождения.
- Я не был рожден на Амтор, - ответил я. - Я родился в мире, который
находится приблизительно в 26,000,000 милях от Амтор.
- Этот человек сумасшедший, - сказал генерал. - Другого мира, кроме
Амтор, не существует.
- Не такой уж сумасшедший, - отвечал я, - раз умею стрелять из пушки и
управлять кораблем. Я хотел бы послужить для Панги до тех пор, пока смогу
возобновить поиски моей жены.
- Твоя жена? Где она?
- Она также была захвачена в плен, когда сбили наш энотар, но ей
удалось бежать в ночь перед атакой Хора.
- Что такое энотар? - спросил он.
- Это корабль,который летает по воздуху, - ответил я. - Эро Шан, моя
жена и я летели на нем в Корву, когда нас сбили Фалзаны.
- Корабль, летающий по воздуху! - фыркнул генерал. - Сначала ты
говоришь мне, что ты из другого мира, потом заявляешь, что прибыл в
корабле, летающем по воздуху. Ты хочешь посмеяться над моими познаниями?
- Возможно, его последнее утверждение правдиво, - сказал Ванат. - На
королевском банкете я разговаривал с некоторыми из офицеров Фалзы и они
рассказали мне о чудесном аппарате, который они сбили. В нем двое мужчин и
одна женщина летели по небу.
- Они были пьяными, - не верил генерал.
- Они рассказали мне об этом до того, как напились, - ответил Банат. -
Я уверен, что человек не лжет по этому поводу.
- Хорошо, если вы берете их под свою ответственность, - сказал генерал,
- то можете поручить им что-нибудь по вашему усмотрению.
Когда мы покинули генерала, я сказал Банату, что будучи пленником на
975-м, я особенно хорошо ознакомился с управлением малыми
кораблями-разведчиками.
Банат привел нас к себе домой, что показалось мне странным, пока я не
обнаружил, что он очень заинтересовался моими рассказами о других мирах.
Он долго расспрашивал меня о солнечной системе, проявив в своих вопросах
определенный интеллект.
- Ты хочешь сказать, что Амтор представляет собой круглый шар, летающий
вокруг штуки, называемой солнцем? - не успокаивался он. - И что она все
время вращается вокруг своей оси? Но почему же мы тогда не падаем, когда
она повернута вверх дном? Наверное, дружище, тебе трудно будет это
объяснить.
Тогда мне пришлось объяснить ему гравитацию. Мне показалось, что в
общих чертах он понял меня. Как бы там ни было, мои познания произвели на
него неизгладимое впечатление и он признал, что мои взгляды объясняют
очень многие вещи и поэтому озадачили его. Больше всего его поразило
объяснение перехода от ночи к дню, происходящего на удивление регулярно.
- Другой загадкой для меня было то, что Амтор плывет по морю из
огненной лавы, не растворяясь в нем.
Итогом нашей беседы, от которой у него осталось глубокое впечатление,
было мое назначение пилотом 975-го, а Эро Шана - стрелком.
Несколько последующих дней мы с Эро Шаном занимались приведением в
порядок нашего корабля и ликвидацией повреждений, полученных в сражении. С
этой целью Банат направил к нам нескольких механиков-панганов. Так как он
не назначил командира 975-го, руководил работами я.
Через десять дней после нашего появления в Хоре Банат сказал мне, что
на следующий день нашему кораблю предписано в составе флота занять боевые
позиции вокруг города Хангор. Жители этого города совершали рейды по угону
панганского скота в то время, когда они воевали с Фалзой. Это должна была
быть карательная экспедиция с участием трофейного флота. По его словам
Хангор находился на побережье в пятиста милях на восток от Хора. Он был
основан сотни лет назад ссыльными преступниками из Хора и Онара, столиц
Панги и Фалзы. Это были отпетые бандиты, занимающиеся разбоем. Он сказал,
что теперь, когда война с Фалзой закончена, Панганы посвятят себя
уничтожению Хангора. Он назначил шестерых человек для укомплектования
экипажа 975-го и снова среди них не оказалось офицеров, в результате чего
командование кораблем было возложено на меня. Мне показалось это вольным и
безответственным решением. Как я позже убедился, это было одним из
недостатков Панганов. В глубине души это не военные люди, часто
действующие импульсивно и необдуманно.
Я заметил, что по дороге в Хангор панганы не проявляли и тени той
компетентности, которая сразу бросалась в глаза, когда флот принадлежал
фалзанам. Корабли растянулись на двадцать миль. Вперед не были высланы
разведчики, не было их и на флангах. Даже когда флот был в пятидесяти
милях от Хангора он не был выстроен в боевой порядок, а расчеты пушек не
заняли своих мест.
Мы шли параллельно горной цепи, когда вдруг флот из быстроходных
крейсеров и разведчиков вынырнул из ущелья. Прежде чем командующий
панганским флотом успел опомниться, его силы были рассечены пополам.
Химические снаряды и t-лучи сыпались на большие корабли со всех сторон, а
юркие разведчики запускали свои колесные торпеды, проносясь вдоль наших
бортов практически беспрепятственно.
Тактика Хангоров в некотором смысле была иной, чем у Фалзанов. Их
быстроходные крейсеры пристраивались к нашим большим кораблям. На их
верхние палубы высыпали воины с нижних палуб и трюмов. Затем они
перепрыгивали через наши перила и, вооружившись r-лучевыми пистолетами и
мечами, нападали на наших офицеров и солдат, начиная с мостика и кончая
нижней палубой. Тем временем их маленькие разведчики опустошали нашу
колонну. Я вступил в схватку с тремя из них и неплохо справлялся, пока
одна из их торпед не разбила мне правую гусеницу. Больше я ничего сделать
не мог и когда они увидели, что вывели меня из строя, они понеслись
добивать остатки нашего флота.
Через полчаса после первой атаки многие наши корабли были выведены из
строя, а оставшиеся спасались бегством, преследуемые быстроходными
крейсерами и маленькими разведчиками.
- Опять придется менять флот, - сказал Эро Шан.
- Если они нас возьмут, я возражать не буду, - отвечал я, - так как
любой флот будет лучше, чем у Панганов. В жизни не видел такой явной
некомпетентности и глупости.
- Не удивительно, что Фалзаны называли их дураками, - заметил Эро Шан.
- Пока нас никто не видит, - сказал я Эро Шану, - бежим вон к тем
холмам.
- Отличная идея, - сказал тот. Затем посмотрел на остальных членов
экипажа. - А как вы? - спросил он.
- Они переловят нас, - сказал один из них, - и убьют за попытку
бегства.
- Хорошо, - сказал я, - поступайте как знаете. Пойдем, Эро Шан.
Мы выпрыгнули из 975-го, направляясь в сторону гор.
49
Мы добрались до гор по-видимому незамеченными. Поднявшись по склону
каньона мы остановились, чтобы посмотреть, что твориться на равнине. Мы
увидели 975-й и экипаж панганов, ожидавших, чтобы их взяли в плен. Повсюду
были видны бегущие корабли Панганов, немолимо преследуемые хангорскими
крейсерами и разведчиками. Многие панганские корабли были выведены из
строя. Часть из них была захвачена в бою. Это было полный разгром,
решительное поражение. Думаю, что хангоры будут уводить стада панганов и в
будущем. Мы оставались на месте, пока победители не отправились в Хангор
со своими трофеями и пленниками. Те неисправные корабли, которые могли
двигаться, были взяты на буксир невредимыми линкорами панганов.
Теперь, удостоверившись что наш побег остался незамеченным, мы
спустились в каньон и пробрались назад к 975-му, где мы могли найти пищу и
воду.
Прежде, чем стемнело, мы осмотрели повреждения которые получил наш
корабль и пришли к выводу, что за день мы могли бы вернуть его к жизни,
так как на борту имелись инструменты и запчасти.
Мы приступили к работе без промедления, но с наступлением темноты были
вынуждены оставить ее.
После того как мы поужинали, мы обсудили наши планы и решили найти
Онар, столицу Фалзы, где как мы думали находится Дуаре. Мы считали, что
находясь у подножья северного горного хребта, мы должны были быть вдали от
городов, оживленных дорог и, следовательно, не рисковали быть
обнаруженными. По моим соображениям в Онаре нас ожидал хороший прием, так
как мы воевали на стороне флота Фалзы. О нашей службе в Панге никто не
знал. Так мы и решили. Уверовав в успех наших планов, мы уснули.
На следующий день мы встали до рассвета, позавтракали и как только
стало светло приступили к ремонту гусеницы.
Мы работали как галерные рабы под плетями и к полудню работа была
закончена.
- Ну вот, - сказал я, выползая из-под 975-го, - не успеет рак свиснуть
как мы будем в пути.
Я увидел взгляд Эро Шана, направленный мимо меня. По безнадежному
выражению его лица я понял, что он заметил что-то неприятное. Я медленно
повернул голову. Прямо над нами верхом на зоратах сидели человек пятьдесят
дикарей. Зораты - это странные животные, используемые на Амторе в качестве
тягловой силы. Они имеют размеры маленькой лошади с длинными и тонкими
ногами, пригодными для быстрого передвижения. Они не имеют копыт. Вместо
этого их ступни покрыты мозолями. Судя по их почти вертикальным pasterns
можно было ожидать, что у них жесткая походка. Но это не так.
Горизонтальные femurs и humeri смягчают толчки и делают зоратов удобными
для езды верхом. Над их withers, расположенных спереди их почек, имеются
подушечки или миниатюрные горбы, образующие отличное седло с натуральными
pummel и cantle. У них широкие короткие головы с двумя глазами, похожими
на блюдца и pendulous ушами. У них типичные зубы травоядных животных, хотя
они могут использовать их как оружие в силу своего вспыльчивого нрава. Но
основным средством защиты для них остаются их быстрые ноги.
Люди, окружившие насбыли вооружены r-лучевыми ружьями и пистолетами, а
также мечами. Они носили пестрые разноцветные набедренные повязки и
тюрбаны той же расцветки, которыми они обвязывали головы, оставляя один
конец свободным длиной около ярда, свисавший на левое плечо. Их хмурые
лица были непроницаемы как гранит.
- Что вы делаете, панганы? - спросил один из них.
- Мы не панганы, - сказал я, - мы пытались починить этот корабль, чтобы
поехать в Хангор и узнать как выбраться из этой страны и не попасть опять
в плен к панганам.
- Вы были пленниками панганов? - спросил он.
- Да, - ответил я. - Они взяли нас с собой, когда шли сюда, чтобы
атаковать Хангор.
- Этот корабль может двигаться? - спросил он.
- Нет, - ответил я. - И никогда не сможет. Его невозможно починить.
- Если вы не панганы, - продолжал человек, - значит вы либо Фалзаны,
либо Малторы. Кто же?
- Ни те, ни другие, - ответил я.
- Вы наверно лжете, - сказал он. - Других городов на Анлапе нет.
- Мы не из Анлапа, - объяснил я.
- Тогда откуда?
- Из Калифорнии, - отвечал я. - Это маленькая страна, которая не воюет
ни с кем и уж конечно не с Хангором.
Он приказал двоим своим людям спешиться и разоружить нас. Затем он
приказал нам садиться рядом с двумя другими мужчинами и мы отправились в
направлении Хангора.
Зораты были очень быстрыми и по-видимому выносливыми животными, так как
мы покрыли расстояние в пятнадцать-двадцать миль и с наступлением темноты
приехали в лагерь. Лагерь располагался в лесу на берегу ручья у входа в
каньон. Здесь я увидел большое стадо амторского скота.
В лареге этих пастухов, являвшихся одновременно и воинами, было немного
женщин. Детей я не видел. Когда мы приехали, женщины готовили ужин. Я
сказал ужин - точнее часть его. Они варили овощи на многих кострах.
Остальная часть ужина состояла из мяса, которое они ели сырым. Женщины
передавали его на огромных блюдах по кругу, а мужчины отрезали себе куски
по вкусу.
Конечно это были полудикие люди. Во время ужина и после него было
несколько кровавых схваток. В основном из-за женщин. Я был свидетелем
того, как жестоко избили человека за то, что он слишком долго смотрел на
женщину. Хотя они жестоко дрались по малейшему поводу или вообще без него,
они не применяли оружия, полагаясь в сзватке с противником только на свои
кулаки, ноги и зубы в схватке с противником. По их законам чести они не
убивали друг друга. А если кто-нибудь преступал этот неписанный закон,
другие набрасывались и убивали его.
Они немного расспросили обо мне и Эро Шане, а также о местонахождении
Калифорнии.
- Это маленькая страна, которая не воюет с нами, - объяснил один из
пастухов, захвативших нас, - и они направляются в Хангор, чтобы кто-нибудь
им объяснил как выбраться из этой страны и попасть назад в Калифорнию.
От этих слов все рассмеялись.
- Как только попадешь в Хангор, сраазу иди к Джефту, - сказал один из
мужчин, - и скажи ему, чтобы тебе показали дорогу в Калифорнию.
Потом все опять рассмеялись.
- Что здесь смешного? - спросил я одного из них.
- Ты бы тоже рассмеялся, если бы знал Джефта, - ответил он.
- Кто такой Джефт?
- Он наш король. И настоящий