Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
к велик.
В Кутнэе мне пришлось долго идти по тяжелой тропе, пришлось и
голодать, и мой проводник - метис с Северо-запада - не вынес голода. Этот
метис незадолго до того побывал на Юконе, пробравшись туда никому не
ведомым путем, через горы, и теперь, почувствовав, что час его близок, он
дал мне карту и рассказал о некоем тайном месте, поклявшись своими богами,
что там много золота.
В то время люди ринулись на Север. Я был беден. Я нанялся погонщиком
собак. Остальное вы знаете. Я встретил их в Доусоне. Она не узнала меня.
Ведь там, на Акатане, я был еще юношей, а она с тех пор прожила большую
жизнь! Где ей было вспомнить того, кто заплатил за нее неслыханный выкуп.
Дальше? Дальше ты помог мне откупиться от службы. Я решил сделать все
по-своему. Долго пришлось мне ждать, но теперь, когда он был у меня в
руках, я не спешил. Говорю вам, я хотел сделать все по-своему, ибо я
вспомнил всю свою жизнь, все, что видел и выстрадал, вспомнил холод и
голод в бесконечных лесах у русских морей.
Как вы знаете, я повел Гундерсона и Унгу на восток, куда многие
уходили и откуда не многие возвращались. Я повел их туда, где вперемешку с
костями, осыпанное проклятиями лежит золото, которое людям не суждено было
унести. Путь был долгий, и идти по снежной целине было нелегко. Собак у
нас было много, и ели они много. Нарты не могли поднять всего, что нам
требовалось до наступления весны. А вернуться назад мы должны были прежде,
чем вскроется река. По дороге мы устраивали хранилища и оставляли там
часть припасов, чтобы уменьшить поклажу и не умереть с голода на обратном
пути. В Мак-Квещене жили трое людей, и одно хранилище мы устроили
неподалеку от их жилья, другое - в Мэйо, где была разбита стоянка
охотников из племени пелли, пришедших сюда с юга через горный перевал.
Потом мы уже не встречали людей; перед нашими глазами была только спящая
река, недвижный лес и Белое Безмолвие Севера.
Как я уже сказал, путь наш был долгий и дорога трудная. Случалось,
что прокладывая тропу для собак, мы за день делали не больше восьми -
десяти миль, а ночью засыпали как убитые. И ни разу спутникам моим не
пришло в голову, что я Наас, вождь Акатана, решивший отомстить за обиду.
Теперь мы оставляли уже немного запасов, а ночью я возвращался назад
по укатанной тропе и прятал их в другое место, так, чтобы можно было
подумать, будто хранилища разорили росомахи. К тому же на реке много
порогов, и бурный поток подмывает снизу лед. И вот на одном месте у нас
провалилась упряжка, которую я вел, но он и Унга решили, что это
несчастный случай. А на провалившихся нартах было много припасов и везли
их самые сильные собаки.
Но он смеялся, потому что жизнь била в нем через край. Уцелевшим
собакам мы давали теперь очень мало пищи, а затем стали выпрягать их одну
за другой и бросать на съедение остальным.
- Возвращаться будем налегке, без нарт и собак, - говорил он, - и
станем делать переходы от хранилища к хранилищу.
И это было правильно, ибо провизии у нас осталось мало; и последняя
собака издохла в ту ночь, когда мы добрались до места, где были кости и
проклятое людьми золото.
Чтобы попасть в то место, находящееся среди высоких гор - карта
оказалась верной, - нам пришлось вырубать ступени в обледенелых скалах. Мы
думали, что за горами будет спуск в долину, но кругом расстилалось
беспредельное заснеженное плоскогорье, а над ним поднимались к звездам
белые скалистые вершины. А посреди плоскогорья был провал, казалось, до
самого сердца земли. Не будь мы моряками, у нас закружилась бы голова. Мы
стояли на краю пропасти и смотрели, где можно спуститься вниз. С одной
стороны - только с одной стороны - скала уходила вниз не отвесно, а с
наклоном, точно палуба, накренившаяся на волне. Я не знаю, как это
получилось, но это было так.
- Это преддверие ада, - сказал он. - Сойдем вниз.
И мы спустились.
На дне провала стояла хижина, построенная кем-то из бревен,
сброшенных сверху. Это была очень старая хижина; люди умирали здесь в
одиночестве, и мы прочли их последние проклятия, в разное время
нацарапанные на кусках бересты. Один умер от цинги; у другого компаньон
отнял последние припасы и порох и скрылся; третьего задрал медведь;
четвертый пробовал охотиться и все же умер от голода.
Так кончали все, они не могли расстаться с золотом и умирали. И пол
хижины был усыпан не нужным никому золотом, как в сказке!
Но у человека, которого я завел так далеко, была бесстрашная душа и
трезвая голова.
- Нам нечего есть, - сказал он. - Мы только посмотрим на это золото,
увидим, откуда оно и много ли его здесь. И сейчас же уйдем отсюда, пока
оно не ослепило нас и не лишило рассудка. А потом мы вернемся, захватив с
собою побольше припасов, и все золото будет нашим.
И мы осмотрели мощную золотоносную жилу, которая прорезывала скалу
сверху донизу, измерили ее, вбивая заявочные столбы и сделали зарубки на
деревьях в знак наших прав. Ноги у нас подгибались от голода, к горлу
подступала тошнота, сердце колотилось, но мы все-таки вскарабкались по
громадной скале наверх и двинулись в обратный путь.
Последнюю часть пути нам пришлось нести Унгу. Мы сами то и дело
падали, но в конце концов добрались до первого хранилища. Увы - припасов
там не было. Я так ловко сделал, что он подумал, будто всему виной
росомахи, и обрушился на них и на своих богов с проклятиями. Но Унга не
теряла мужества, она улыбалась, взяв его за руку, и я должен был
отвернуться, чтобы овладеть собой.
- Мы проведем ночь у костра, - сказала она, - и подкрепимся
мокасинами.
И мы отрезали по нескольку полосок от мокасин и варили эти полосы
чуть ли не всю ночь, - иначе их было бы не разжевать. Утром мы стали
думать, как быть дальше. До следующего хранилища было пять дней пути, но у
нас не хватило бы сил добраться до него. Нужно было найти дичь.
- Мы пойдем вперед и будем охотиться, - сказал он.
- Да, - повторил я, - мы пойдем вперед и будем охотиться.
И он приказал Унге остаться у костра, чтобы не ослабеть совсем. А мы
пошли. Он на поиски лося, а я туда, где у меня была спрятана провизия. Но
съел я немного, боясь, как бы они не заметили, что у меня прибавилось сил.
Возвращаясь ночью к костру, он то и дело падал. Я тоже притворялся, что
очень ослабел, и шел, спотыкаясь, на своих лыжах, словно каждый мой шаг
был последним. У костра мы опять подкрепились мокасинами.
Он был выносливый человек. Дух его до конца поддерживал тело. Он не
жаловался и думал только об Унге. На второй день я пошел за ним, чтобы не
пропустить его последней минуты. Он часто ложился отдыхать. В ту ночь он
был близок к смерти. Но наутро он опять пошел дальше, бормоча проклятия.
Он был как пьяный, и несколько раз мне казалось, что он не сможет идти. Но
он был сильным из сильных, и душа его была душой великана, ибо она
поддерживала его тело весь день. Он застрелил двух белых куропаток, но не
стал их есть. Куропаток можно было съесть сырыми, не разводя костра, и они
сохранили бы ему жизнь. Но его мысли были с Унгой, и он пошел обратно к
стоянке. Вернее, не пошел, а пополз на четвереньках по снегу. Я
приблизился к нему и прочел смерть в его глазах. Он мог бы еще спастись,
съев куропаток. Но он отшвырнул ружье и понес птиц в зубах, как собака. Я
шел рядом с ним. И в минуты отдыха он смотрел на меня и удивлялся, что я
так легко иду. Я понимал это, хотя он не мог выговорить ни слова, - его
губы шевелились беззвучно. Как я уже сказал, он был сильный человек, и в
сердце моем проснулась жалость. Но я вспомнил всю свою жизнь, вспомнил
голод и холод в бесконечных лесах у русских морей. Кроме того, Унга была
моя: я заплатил за нее неслыханный выкуп шкурами, лодками и бусами.
Так мы пробирались через белый лес, и безмолвие угнетало нас, как
тяжелый морской туман. И вокруг носились призраки прошлого. Мне виделся
желтый берег Акатана, каяки, возвращающиеся домой с рыбной ловли, и хижины
на опушке леса. Я видел людей, которые дали законы моему народу и были его
вождями, - людей, чья кровь текла в моих жилах и в жилах жены моей, Унги.
И Ян-Нуш шел рядом со мной, в волосах у него был мокрый песок, и он все
еще не выпускал из рук сломанного боевого копья. Я знал, что час мой
близок и словно видел обещание в глазах Унги.
Как я сказал, мы пробирались через лес, и, наконец, дым костра
защекотал нам ноздри. Тогда я наклонился над Гундерсоном и вырвал
куропаток у него из зубов. Он повернулся на бок, глядя на меня удивленными
глазами, и рука его медленно потянулась к ножу, который висел у него на
поясе. Но я отнял нож, смеясь ему прямо в лицо. И даже тогда он ничего не
понял. А я показал ему, как я пил из черных бутылок, показал, как я
складывал груду даров на снегу, и все, что случилось в ночь моей свадьбы.
Я не произнес ни слова, но он все понял и не испугался. Губы его
насмешливо улыбались, а в глазах была холодная злоба, у него, казалось,
прибавилось сил, когда он узнал меня. Идти нам оставалось недолго, но снег
был глубокий, и он едва тащился. Раз он так долго лежал без движения, что
я перевернул его и посмотрел ему в глаза. Жизнь то угасала в них, то снова
возвращалась. Но когда я отпустил его, он снова пополз. Так мы добрались
до костра. Унга бросилась к нему. Его губы беззвучно зашевелились! Он
показывал на меня. Потом вытянулся на снегу... Он и сейчас лежит там.
Я не сказал ни слова до тех пор, пока не изжарил куропаток. А потом
заговорил с Унгой на ее языке, которого она не слышала много лет. Унга
выпрямилась - вот так, глядя на меня широко открытыми глазами, - и
спросила, кто я и откуда знаю этот язык.
- Я Наас, - сказал я.
- Наас? - крикнула она. - Это ты? - и подползла ко мне ближе.
- Да, - ответил я. - Я Наас, вождь Акатана, последний из моего рода,
как и ты - последняя из своего рода.
И она засмеялась. Да не услышать мне еще раз такого смеха! Душа моя
сжалась от ужаса, и я сидел среди Белого Безмолвия, наедине со смертью и с
этой женщиной, которая смеялась надо мной.
- Успокойся, - сказал я, думая, что она бредит. - Подкрепись и
пойдем. Путь до Акатана долог.
Но Унга спрятала лицо в его желтую гриву и смеялась так, что,
казалось, еще немного, и само небо обрушится на нас. Я думал, что она
обрадуется мне и сразу вернется памятью к прежним временам, но таким
смехом никто не выражает свою радость.
- Идем! - крикнул я, крепко беря ее за руку. - Нам предстоит долгий
путь во мраке. Надо торопиться!
- Куда? - спросила она, приподнявшись, и перестала смеяться.
- На Акатан, - ответил я, надеясь, что при этих словах лицо ее сразу
просветлеет.
Но оно стало похожим на его лицо: та же насмешливая улыбка, та же
холодная злоба в глазах.
- Да, - сказала она, - мы возьмемся за руки и пойдем на Акатан. Ты и
я. И мы будем жить в грязных хижинах, питаться рыбой и тюленьим жиром, и
наплодим себе подобных, и будем гордиться ими всю жизнь. Мы забудем о
большом мире. Мы будем счастливы, очень счастливы! Как это хорошо! Идем!
Надо спешить. Вернемся на Акатан.
И она провела рукой по его желтым волосам и засмеялась недобрым
смехом. И обещания не было в ее глазах.
Я сидел молча и дивился нраву женщин. Я вспомнил, как он тащил ее в
ночь нашей свадьбы и как она рвала ему волосы - волосы, от которых теперь
не могла отнять руки. Потом я вспомнил выкуп и долгие годы ожидания. И я
сделал так же, как сделал когда-то он, поднял ее и понес. Как в ту ночь,
она отбивалась, словно кошка, у которой отнимают котят. Я обошел костер и
отпустил ее. И она стала слушать меня. Я рассказал ей обо всем, что
случилось со мной в чужих морях и краях, о моих неустанных поисках, о
голодных годах и о том обещании, которое она дала мне первому. Да, я
рассказал обо всем, даже о том, что случилось между мной и им в этот день.
И, рассказывая, я видел, как в ее глазах росло обещание, манящее, как
утренняя заря. И я прочел в них жалость, женскую нежность, любовь, сердце
и душу Унги. И я снова стал юношей, ибо взгляд ее стал взглядом той Унги,
которая смеялась и бежала вдоль берега к материнскому дому. Исчезли
мучительная усталость, и голод, и томительное ожидание. Час настал. Я
почувствовал, что Унга зовет меня склонить голову ей на грудь и забыть
все. Она раскрыла мне объятия, и я бросился к ней. Но вдруг ненависть
зажглась у нее в глаза, и рука потянулась к моему поясу. И она ударила
меня ножом, вот так - раз, два.
- Собака! - крикнула Унга, толкая меня в снег. - Собака! - Ее смех
звенел в тишине, когда она ползла к мертвецу.
Как я уже сказал, Унга ударила меня ножом, но рука ее ослабела от
голода, а мне не суждено было умереть. И все же я хотел остаться там и
закрыть глаза в последнем долгом сне рядом с теми, чьи жизни сплелись с
моей и кто вел меня по неведомым тропам. Но надо мной тяготел долг, и я не
мог думать о покое.
А путь был долгий, холод свирепый, и пищи у меня было мало. Охотники
из племени пелли, не напав на лосей, наткнулись на мои запасы. То же самое
сделали трое белых в Мак-Квещене, но они лежали бездыханные в своей
хижине, когда я проходил мимо. Что было потом, как я добрался сюда, нашел
пищу, тепло - не помню, ничего не помню.
Замолчав, он жадно потянулся к печке. Светильник отбрасывал на стену
страшные блуждающие тени.
- Но как же Унга?! - воскликнул Принс, потрясенный рассказом.
- Унга? Она не стала есть куропатку. Она лежала, обняв мертвеца за
шею и зарывшись лицом в его желтые волосы. Я придвинул костер ближе, чтобы
ей было теплее, но она отползла. Я развел еще один костер, с другой
стороны, но и это ничему не помогло, - ведь она отказывалась от еды. И вот
так они и лежат там на снегу.
- А ты? - спросил Мэйлмют Кид.
- Я не знаю, что мне делать. Акатан мал, я не хочу возвращаться туда
и жить на краю света. Да и зачем мне жить? Пойду к капитану Констэнтайну,
и он наденет на меня наручники. А потом мне набросят веревку на шею - вот
так, и я крепко усну, крепко... Я впрочем... не знаю.
- Послушай, Кид! - возмутился Принс. - Ведь это же убийство!
- Молчи! - строго сказал Мэйлмют Кид. - Есть вещи выше нашего
понимания. Как знать, кто прав, кто виноват? Не нам судить.
Наас подвинулся к огню еще ближе. Наступила глубокая тишина, и в этой
тишине перед мысленным взором каждого из них пестрой чередой проносились
далекие видения.
СКАЗАНИЕ О КИШЕ
Давным-давно у самого Полярного моря жил Киш. Долгие и счастливые
годы был он первым человеком в своем поселке, умер, окруженный почетом, и
имя его было у всех на устах. Так много воды утекло с тех пор, что только
старики помнят его имя, помнят и правдивую повесть о нем, которую они
слышали от своих отцов и которую сами передадут своим детям и детям своих
детей, а те - своим, и так она будет переходить из уст в уста до конца
времен. Зимней полярной ночью, когда северная буря завывает над ледяными
просторами, а в воздухе носятся белые хлопья и никто не смеет выглянуть
наружу, хорошо послушать рассказ о том, как Киш, что вышел из самой бедной
иглу [хижины канадских эскимосов, сложенные из снежных плит], достиг
почета и занял высокое место в своем поселке.
Киш, как гласит сказание, был смышленным мальчиком, здоровым и
сильным и видел уже тринадцать солнц. Так считают на Севере годы, потому
что каждую зиму солнце оставляет землю во мраке, а на следующий год
поднимается над землей новое солнце, чтобы люди снова могли согреться и
поглядеть друг другу в лицо. Отец Киша был отважным охотником и встретил
смерть в голодную годину, когда хотел отнять жизнь у большого полярного
медведя, чтобы даровать жизнь своим соплеменникам. Один на один он
схватился с медведем, и тот переломал ему все кости; но на медведе было
много мяса, и это спасло народ. Киш был единственным сыном, и, когда погиб
его отец, он стал жить вдвоем с матерью. Но люди быстро все забывают,
забыли и о подвиге его отца, а Киш был всего только мальчик, мать его -
всего только женщина, и о них тоже забыли, и они жили так, забытые всеми,
в самой бедной иглу.
Но как-то вечером в большой иглу вождя Клош-Квана собрался совет, и
тогда Киш показал, что в жилах у него горячая кровь, а в сердце - мужество
мужчины, и он ни перед кем не станет гнуть спину. С достоинством взрослого
он поднялся и ждал, когда наступит тишина и стихнет гул голосов.
- Я скажу правду, - так начал он. - Мне и матери моей дается
положенная доля мяса. Но это мясо часто бывает старое и жесткое, и в нем
слишком много костей.
Охотники - и совсем седые, и только начавшие седеть, и те, что были в
расцвете лет, и те, что были еще юны, - все разинули рот. Никогда не
доводилось им слышать подобных речей. Чтобы ребенок говорил, как взрослый
мужчина, и бросал им в лицо дерзкие слова!
Но Киш продолжал твердо и сурово:
- Мой отец, Бок, был храбрым охотником, вот почему я говорю так. Люди
рассказывают, что Бок один приносил больше мяса, чем любые два охотника,
даже из самых лучших, что своими руками он делил это мясо и своими глазами
следил за тем, чтобы самой древней старухе и самому хилому старику
досталась справедливая доля.
- Вон его! - закричали охотники. - Уберите отсюда этого мальчишку!
Уложите его спать. Мал он еще разговаривать с седовласыми мужчинами.
Но Киш спокойно ждал, пока не уляжется волнение.
- У тебя есть жена, Уг-Глук, - сказал он, - и ты говоришь за нее. А у
тебя, Массук, - жена и мать, и за них ты говоришь. У моей матери нет
никого, кроме меня, и потому говорю я. И я сказал: Бок погиб потому, что
он был храбрым охотником, а теперь я, его сын, и Айкига, мать моя, которая
была его женой, должны иметь вдоволь мяса до тех пор, пока есть вдоволь
мяса у племени. Я, Киш, сын Бока, сказал.
Он сел, но уши его чутко прислушивались к буре протеста и возмущения,
вызванной его словами.
- Разве мальчишка смеет говорить на совете? - прошамкал старый
Уг-Глук.
- С каких это пор грудные младенцы стали учить нас, мужчин? - зычным
голосом спросил Массук. - Или я уже не мужчина, что любой мальчишка,
которому захотелось мяса, может смеяться мне в лицо?
Гнев их кипел ключом. Они приказали Кишу сейчас же идти спать,
грозили совсем лишить его мяса, обещали задать ему жестокую порку за
дерзкий поступок. Глаза Киша загорелись, кровь забурлила и жарким румянцем
прилила к щекам. Осыпаемый бранью, он вскочил с места.
- Слушайте меня, вы, мужчины! - крикнул он. - Никогда больше не стану
я говорить на совете, никогда, прежде чем вы не придете ко мне и не
скажете: "Говори, Киш, мы хотим, чтобы ты говорил". Так слушайте же,
мужчины, мое последнее слово. Бок, мой отец, был великий охотник. Я, Киш,
его сын, тоже буду охотиться и приносить мясо и есть его. И знайте отныне,
что дележ моей добычи будет справедлив. И ни одна вдова, ни один
беззащитный старик не будут больше плакать ночью оттого, что у них нет
мяса, в то время как сильные мужчины стонут от тяжкой боли, ибо съели
слишком много. И тогда будет считаться позором, если сильные мужчины
станут объедаться мясом! Я, Киш, сказал все.
Насмешками и глумлен