Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
назвать настоящим
дерзновением. Будете играть?
Дикон не мог выговорить ни слова. У него застрял комок в горле, и,
беря карты, он только кивнул головой.
- Одну минуту, - сказал Гриф. - Я даже пойду вам навстречу. Если вы
проиграете, то два года вашей жизни принадлежат мне - безо всякого
жалованья. Если вы будете хорошо работать, будете выполнять все правила и
инструкции, то за два года заработаете у меня десять тысяч фунтов, по пять
тысяч фунтов в год. Деньги будут депонированы на счет Компании и по
истечении срока выплачены вам с процентами. Вас это устраивает?
- Даже больше, чем устраивает, - с трудом выдавил из себя Дикон. - Но
вы же идете на явный убыток. Агент получает каких-нибудь десять -
пятнадцать фунтов в месяц.
- Отнесем это за счет дерзания, - сказал Гриф, как бы давая понять,
что говорить тут не о чем. - Но прежде чем начать, я набросаю для вас
несколько жизненных правил. Вы будете их повторять вслух каждое утро в
течение двух лет - если, конечно, проиграете. Они пойдут вам на пользу. Я
уверен, что, когда вы их повторите на Каро-Каро семьсот тридцать раз, они
навсегда врежутся в вашу память. Мак, дайте мне, пожалуйста, вашу ручку.
Итак...
Несколько минут он кое-что быстро писал, а потом начал читать вслух:
"Я должен раз и навсегда запомнить, что каждый человек достоин
уважения, если только он не считает себя лучше других".
"Как бы я ни был пьян, я должен оставаться джентльменом. Джентльмен -
это человек, который всегда вежлив. Примечание: лучше не напиваться
пьяным".
"Играя с мужчинами в мужскую игру, я должен вести себя, как мужчина".
"Крепкое словцо, вовремя и к месту сказанное, облегчает душу. Частая
ругань лишает ругательство смысла. Примечание: ругань не сделает карты
хорошими, а ветер - попутным".
"Мужчине не разрешается забывать, что он мужчина. Такое разрешение не
купишь за десять тысяч фунтов".
Когда Гриф начал читать, Дикон побледнел от гнева. Потом шея и лицо
его начали багроветь, и он сидел красный, как рак.
- Вот и все, - сказал Гриф, складывая бумагу и бросая ее на середину
стола. - Ну как, вы еще хотите играть?
- Так мне и надо, - отрывисто пробормотал Дикон. - Я осел. Мистер
Джи, независимо от того, выиграю я или проиграю, мне хотелось бы
извиниться перед вами. Может быть, всему виной виски, я не знаю, но я
осел, грубиян и хам.
Он протянул Питеру Джи руку, и тот радостно пожал ее.
- Послушайте, Гриф, - воскликнул Джи, - он, право же, парень что
надо. Давай кончим это дело, выпьем на прощание и все забудем.
Гриф хотел было что-то возразить, но Дикон крикнул:
- Нет, я этого не допущу. Играть - так играть до конца. И если
суждено Каро-Каро, пусть будет Каро-Каро. И хватит об этом.
- Правильно, - сказал Гриф, начиная тасовать колоду. - И если он
сделан из крепкого материала, Каро-Каро ему не повредит.
Игра была острая и упорная. Трижды они набирали равное количество
взяток и не могли выйти на "мастях". Перед пятой и последней сдачей Дикону
не хватало до выигрыша трех очков, а Грифу - четырех. Дикон мог выиграть
на одних "мастях". Он больше не ворчал и не ругался и, надо сказать, играл
отлично. Неожиданно он бросил два черных туза и туза червей.
- Думаю, что вы можете назвать четыре мои карты? - сказал он, когда
колода кончилась и он взял оставшиеся карты.
Гриф кивнул.
- Тогда назовите их.
- Валет пик, двойка пик, тройка червей и туз бубен.
Ни один мускул не дрогнул на лицах зрителей, которые стояли за
Диконом и видели его карты. Гриф назвал карты правильно.
- Кажется, вы играете в казино лучше меня, - признал Дикон. - Я могу
назвать только три ваших карты; у вас валет, туз и большое казино.
- Неверно. В колоде не пять тузов, а четыре. Вы сбросили трех, а
четвертый у вас на руках.
- Клянусь Юпитером, вы правы. Я и правда трех сбросил. И все-таки я
наберу на одних "мастях"... Это все, что мне нужно.
- Я отдам вам малое казино... - Гриф замолчал, прикидывая взятки. -
Да и туза тоже, а потом сыграю на "мастях" и кончу с большим казино.
Играйте!
- "Мастей больше нет, и я выиграл! - возликовал Дикон, когда взял
последнюю взятку. - Я кончаю с малым казино и четырьмя тузами. На пиках и
большом казино вы набираете только двадцать.
Гриф покачал головой.
- Боюсь, что вы ошибаетесь.
- Не может быть, - уверенно заявил Дикон. - Я считал каждую карту,
какую сбрасывал. Это единственное, за что я спокоен. У меня двадцать
шесть, и у вас двадцать шесть.
- Пересчитайте, - сказал Гриф.
Дрожащими пальцами, медленно и тщательно Дикон пересчитал взятки. У
него было двадцать пять. Он протянул руку к углу стола, взял написанные
Грифом правила, сложил их и сунул в карман. Потом он допил свой стакан и
встал. Капитан Доновен посмотрел на часы, зевнул и тоже поднялся.
- Вы на шхуну, капитан? - спросил Дикон.
- Да. В котором часу прислать за вами вельбот?
- Я иду сейчас с вами. По дороге захватим с "Билли" мой багаж. Утром
я ходил на нем в Баро.
Все пожелали Дикону удачи на Каро-Каро, и он с каждым попрощался за
руку.
- А Том Батлер играет в карты? - спросил он Грифа.
- В солитер, - ответил тот.
- Тогда я научу его двойному солитеру.
Дикон повернулся к двери, где его ждал капитан Доновен, и со вздохом
добавил:
- Думаю, он тоже обдерет меня, если играет, как вы, почтенные
островитяне.
ОБЫЧАЙ БЕЛОГО ЧЕЛОВЕКА
- Я пришел сготовить себе ужин на твоем огне и переночевать под твоей
крышей, - сказал я, входя в хижину старого Эббитса. Его слезящиеся мутные
глаза остановились на мне без всякого выражения, а Зилла скорчила кислую
мину и что-то презрительно буркнула вместо приветствия. Зилла, жена
старого Эббитса, была самая сварливая и злющая старуха на всем Юконе. Я ни
за что не остановился бы у них, но собаки мои сильно утомились, а во всем
поселке не было ни души. Хижина Эббитса была единственная, где оказались
люди, и потому мне пришлось именно здесь искать приюта.
Старик Эббитс время от времени пытался преодолеть путаницу в мыслях;
проблески сознания то вспыхивали, то потухали в его глазах. Пока я готовил
себе ужин, он даже несколько раз, как полагается гостеприимному хозяину,
начинал осведомляться о моем здоровье, спрашивал, сколько у меня собак и в
каком они состоянии, сколько миль я прошел за этот день. А Зилла все
больше хмурилась и фыркала еще презрительнее.
Да и то сказать: чему им было радоваться, этим двум старикам, которые
сидели, скорчившись у огня? Жизнь их подходила к концу, они были дряхлы и
беспомощны, страдали от ревматизма и голода. Вдыхая запах мяса, которое я
поджаривал на огне, они испытывали Танталовы муки и качались взад и
вперед, медленно, в безнадежном унынии. Эббитс каждые пять минут тихо
стонал. В его стонах слышалось не столько страдание, сколько усталость от
долгтх страданий. Угнетенный тяжким и мучительным бременем того, что
зовется жизнью, но еще более - страхом смерти, он переживал вечную
трагедию старости, когда жизнь уже не радует, но смерть еще не влечет, а
пугает.
В то время, как моя оленина шипела и трещала на сковороде, я заметил,
как дрожат и раздуваются ноздри старого Эббитса, кк жадно он вдыхает
аромат жаркого. Он даже на время перестал качаться и кряхтеть, и лицо его
приняло осмысленное выражение.
Зилла, напротив, стала качаться еще быстрее и в первый раз выразила
свое отчаяние отрывистыми и резкими звуками, похожими на собачий визг. Оба
- и она и Эббитс - своим поведением в эту минуту до того напоминали
голодных собак, что я ничуть не был бы удивлен, если бы у Зиллы вдруг
оказался хвост и она стала бы им стучать об пол, как это делают собаки. У
Эббитса даже слюни текли, он то и дело наклонялся вперед, чтобы его
трепещущие ноздри были ближе к сковороде с мясом, так сильно возбуждавшим
его аппетит.
Наконец я подал каждому из них по тарелке жареного мяса, и они
принялись жадно есть, громко чавкая, причмокивая, беспрерывно что-то
бормоча себе под нос. Когда все было съедено и чавканье утихло, я дал
старикам по кружке горячего чая. Лица их выражали теперь блаженное
удовлетворение. Зилла облегченно вздохнула, и угрюмые складки у ее рта
разгладились. Ни она, ни Эббитс больше не раскачивались, и, казалось, оба
погружены были в тихое раздумье. Я видел слезы в глазах Эббитса и понимал,
что это слезы жалости к самому себе. Оба долго искали свои трубки - видно,
они давно уже не курили, потому что не было табаку. И старик так спешил
насладиться этим наркотиком, что у него руки тряслись - пришлось мне
разжечь ему трубку.
- А почему вы одни во всей деревне? - спросил я. - Все остальные
вымерли, что ли? Может, здесь была повальная болезнь и выжили только вы
двое?
Старый Эббитс покачал головой.
- Нет, никакой болезни не было. Все ушли на охоту, добывать мясо. А
мы с Зиллой слишком стары, ноги у нас ослабли, и мы уже не можем нести на
спине поклажу, все, что нужно для дороги и лагеря. Вот мы и остались дома.
Ждем, чтобы молодые вернулись с мясом.
- А если они и вернутся с мясом, что из того? - резко спросила Зилла.
- Может, они принесут много мяса, - сказал Эббитс, и в его дрожащем
голосе звучала надежда.
- А даже если много принесут, нам-то что достанется? - еще суровее
возразила женщина. - Несколько костей дадут обглодать - так разве это пища
для нас, беззубых стариков? А сало, почки, языки - все это попадет в
другие рты.
Эббитс поник головой и тихонько всхлипнул.
- Некому больше охотиться за мясом для нас! - крикнула Зилла с
ожесточением, повернувшись ко мне.
Она как будто обвиняла меня в чем-то, и я пожал плечами в знак того,
что неповинен в приписываемом мне неизвестном преступлении.
- Так знай же, белый человек: это твои братья, белые, виноваты в том,
что мой муж и я на старости лет не имеем мяса и сидим в холоде, без
табака.
- Нет, - возразил Эббитс серьезно (у него, видно, чувство
справедливости было развито сильнее, чем у его жены), - нет, нас постигло
большое горе, это верно. Но белые не желали нам зла.
- А где Моклан? - крикнула Зилла. - Где твой сильный и крепкий сын
Моклан? Где рыба, которую он всегда так охотно приносил нам, чтобы мы не
голодали?
Старик только покачал головой.
- И где Бидаршик, твой могучий сын? Он был ловкий охотник и всегда
приносил тебе спинное сало и вкусные сушенные языки лосей и карибу. А
теперь я не вижу больше ни сала, ни вкусных сушенных языков. Твой желудок
целыми днями пуст, и накормить тебя пришлось человеку очень дурного и
лживого белого племени...
- Нет, - мягко остановил ее Эббитс. - Белые не лгут, они говорят
правду. Они всегда говорят правду. - Он помолчал, ища подходящих слов,
чтобы смягчить жесткое суждение, которое собирался высказать. - Но правда
у белого человека бывает разная. Сегодня он говорит одну, завтра - другую,
и невозможно понять его, понять его обычай...
- Говорить сегодня одну правду, а завтра другую - это и значит лгать!
- объявил Зилла.
- Нет, белого человека понять невозможно, - упрямо твердил свое
Эббитс.
Мясо, чай и табак словно вернули его к жизни, и он крепко уцепился за
мысль, всплывшую в мозгу. Мысль эта светилась сейчас в глубине его мутных
от старости глаз. Он даже как-то выпрямился, голос его окреп и звучал
уверенно, утратив прежние интонации, то жалобные, то ворчливые. Старик
обращался теперь ко мне с достоинством, как равный к равному.
- Глаза белого человека открыты, - начал он. - Белый человек видит
все, он много думает и очень мудр. Но сегодня он не таков, каким был вчера
или будет завтра, и понять его никак невозможно. Он не всегда поступает
одинаково, и никто не может знать, как он поступит в следующий раз. Обычай
индейца всегда один и тот же. Лось каждый год спускается с гор в долины,
когда наступает зима. Лосось всегда приходит весною, когда река
освобождается ото льда. На свете все испокон веков совершается одинаково.
Индеец знает это, и все ему понятно. А обычай белого человека не всегда
один и тот же, и потому индейцу его не понять. Индеец не может знать, как
поступит белый.
Вот, к примеру, скажу про табак. Табак - очень хорошая вещь. Он
заменяет голодному пищу, он сильного делает сильнее, а тот, кто сердится,
за трубкой забывает свой гнев. И потому табак ценится так дорого, очень
дорого. Индеец за лист табака дает большого лосося, потому что этот табак
он может жевать долго и от сока его становится приятно внутри. А что
делает белый? Когда рот его полон табачного сока, он этот сок
выплевывает!.. Да, выплевывает прямо на снег, и дорогой сок пропадает
даром. Что, белый человек любит табак? Не знаю. Но если любит, зачем же он
выплевывает такой дорогой сок? Это непонятно и очень неразумно.
Старый Эббитс умолк и запыхтел трубкой, но, убедившись, что она
потухла и ее нужно разжечь, протянул ее жене. И Зилле, чтобы сделать это,
пришлось разжать губы, застывшие в язвительной усмешке по адресу белых.
А Эббитс молчал, не докончив своего рассказа. Он снова как будто
ослабел под бременем старости. Я спросил:
- А где ваши сыновья Моклан и Бидаршик? Почему ты и твоя жена на
старости лет остаетесь без мяса?
Эббитс словно очнулся от сна и с трудом выпрямился.
- Красть нехорошо, - сказал он. - Если собака утащит у тебя кусок
мяса, ты бьешь ее палкой. Таков закон. Этот закон человек установил для
собаки, и собака должна его соблюдать, иначе палка причинит ей боль. И
когда другой человек украдет у тебя мясо, или челнок, или жену, ты
убиваешь этого человека. Таков закон, и он справедлив. Воровать нехорошо,
поэтому закон говорит: вору - смерть! Кто нарушает закон, должен быть
наказан. А самая страшная кара - смерть.
- Но почему же человека вы за кражу убиваете, а собаку нет? - спросил
я.
Старый Эббитс посмотрел на меня с искренним изумлением, в котором
было что-то детское, а Зилла насмешливой улыбкой дала мне понять, как мой
вопрос глуп.
- Да, вот так думают белые люди! - заметил Эббитс.
- Они глупы, эти белые! - отрезала Зилла.
- Так пусть же старый Эббитс поучит меня, белого человека,
уму-разуму, - сказал я смиренно.
- Собаку не убивают, потому что она должна тащить нарты. А человек
никогда не тащит нарты другого человека, и потому, если он провинился, его
можно убить.
- Вот оно что! - пробормотал я.
- Таков закон, - продолжал старый Эббитс. - Теперь слушай, белый
человек, я расскажу тебе об одном величайшем безрассудстве. Живет в
деревне индеец по имени Мобитс. Украл он у белого два фунта муки. И что же
сделал белый? Поколотил Мобитса? Нет. Убил его? Нет. А как же он поступил
с Мобитсом? Сейчас узнаешь. У белых есть дом. И он запирает Мобитса в этом
доме. У дома крепкая крыша, толстые стены. Белый разводит огонь, чтобы
Мобитсу было тепло. Он дает Мобитсу много еды. Никогда в жизни Мобитс не
едал такой хорошей пищи. Тут и сало, и хлеб, и бобов сколько душе угодно.
Мобитсу живется отлично.
Дверь дома заперта на большой замок, чтобы Мобитс не сбежал. Это тоже
очень глупо: зачем Мобитсу бежать, если у него там всегда еды много, и
теплые одеяла и жаркий огонь? Дурак бы он был, если бы сбежал! А Мобитс
вовсе не дурак.
Три месяца его держали в этом доме. Он украл два фунта муки - и за
это белый так хорошо позаботился о нем! Мобитс съел за три месяца не два,
а много фунтов муки, много фунтов сахару и сала, а уж бобов - целую уйму.
И чаю Мобитсу давали вволю. Через три месяца белый открывает дверь и
приказывает Мобитсу уходить. Но Мобитс не хочет. Ведь и собака не уходит
оттуда, где ее долгое время кормили. Так и Мобитс не хотел уходить, и
белому человеку пришлось его гнать. Вот Мобитс и вернулся к нам в деревню.
Он очень разжирел. Так поступает белый человек, и нам его не понять. Ведь
это глупо, очень глупо!..
- Но где же твои сыновья? - настойчиво допытывался я. - У тебя
сильные сыновья, а ты на старости лет голодаешь?
- Был у нас Моклан, - начал Эббитс.
- Он был очень сильный! - вмешалась Зилла. - Он мог день и ночь
грести, не отдыхая. Он знал все повадки лососей и был на реке, как дома.
Моклан был очень умен.
- Да, был у нас Моклан, - повторил Эббитс, не обратив внимания на
вмешательство жены. - Весною он уплыл вниз по Юкону вместе с другими
юношами, чтобы поторговать в форте Кэмбел. Там есть пост, где много всяких
товаров белых людей, и есть торговец по имени Джонс. Живет там еще и шаман
белых - по-вашему, "миссионер".
А около форта Кэмбел на реке есть опасное место, где Юкон узок, как
стан девушки, и вода очень быстрая. Там сталкиваются течения с разных
сторон, и в реке водоворот. Людей в этом месте засасывает. Течение все
время меняется, и лицо реки никогда не бывает одинаково. А Моклан был мой
сын и, значит, храбрый юноша...
- Разве мой отец не был храбрецом? - прервала его Зилла.
- Да, твой отец был храбр, - согласился Эббитс тоном человека,
который во что бы то ни стало хочет сохранить мир в семье. - Моклан - твой
сын и мой, и он не знал страха. Может быть, потому, что отец у тебя был
смельчак из смельчаков, Моклан был тоже чересчур смел. Когда нальешь в
горшок слишком много воды, она переливается через край. Так и в Моклане
было слишком много смелости, и она переливалась через край.
Юноши, что плыли с ним по Юкону, очень боялись опасной воды у форта
Кэмбел. А Моклан не трусил. Он громко засмеялся: "О-хо-хо!" - и поплыл
прямо к опасному месту. И там, где течения сталкиваются, его лодка
опрокинулась. Водоворот схватил Моклана за ноги. Он кружил его, кружил и
тянул вниз. Моклан скрылся под водой, и больше его не видели.
- Ай-ай-ай! - простонала Зилла. - Он был ловок и умен, и он мой
первенец!
- Я отец Моклана, - пробормотал Эббитс, терпеливо выждав, пока жена
притихнет. - И вот я сажусь в лодку и еду вниз по Юкону, в форт Кэмбел,
чтобы получить долг.
- Долг? - переспросил я. - Какой долг?
- Долг с Джонсона, главного торговца, - был ответ. - Таков закон для
тех, кто странствует по чужой стране.
Я в недоумении покачал головой, обнаружив этим свое невежество. И
Эббитс посмотрел на меня состардательно, а Зилла, по обыкновению,
презрительно фыркнула.
- Ну слушай, белый человек, - сказал старый Эббитс. - К примеру, у
тебя в лагере есть собака, и она кусается. Так вот, если она укусит
человека, ты подаришь тому человеку что-нибудь, потому что собака - твоя и
ты за нее отвечаешь. Ты платишь за вред, который она причинила. Верно? И
то же самое бывает, если в твоем краю опасная охота или опасная вода: ты
должен платить чужим за вред. Таков закон, и это справедливо. Брат моего
отца пошел в страну племени Танана и был там убит медведем. Так разве
племя Танана не уплатило за это моему отцу? Оно дало ему много одеял и
ценных шкур. Так и следовало. Охота в тех краях опасна, и жители должны
были за это заплатить.
Поэтому я, Эббитс, отправился в форт Кэмбел получить долг. А Джонс,
главный торговец, посмотрел на меня и рассмеялся. Да, он долго смеялся, и
не захотел платить. Тогда я пошел к вашему шаману, тому, кого вы называете
"миссионер", и у нас с ним