Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
от
смущения. - Ладно, что уж с вами, мужчинами, поделаешь...
За ужином Рангар рассказал о своем визите в Храм Змеи и о разговоре с
Верховным Магом, опустив все кошмарные подробности своего прорыва и
мрачные пророчества Алькондара.
- В общем, эта вылазка оказалась безрезультатной, - заключил он. - И
теперь у меня большие сомнения по поводу того, стоит ли нам давать петлю в
семьсот лиг ради посещения Зирита. Не проще ли сразу рвануть на Венду?
Чует мое сердце, что именно в столице - средоточие всех тайн!
- Или несколько дальше, - произнес Фишур мрачно.
- Что ты имеешь в виду? - спросил Рангар, хмурясь.
- Я говорю об острове Тарнаг-армар, лежащем в Большом южном море, в
двух тысячах лиг к югу от Венды. Это легендарный острой, мало кто может
похвастать, что видел его и тем более был там. По слухам, на нем
расположена цитадель Сверкающих - Тарнаг-Рофт. Вот где истинное средоточие
всех тайн, Рангар. Но как туда попасть - ума не приложу.
- А в чем сложность-то? Зафрахтовал корабль - и айда! - подался вперед
Рангар. Глаза его вспыхнули.
- Айда... - хмыкнул Фишур. - Да ни один капитан не согласится идти к
Тарнаг-армару! Ведь помимо официального запрета на плавание в тех водах -
причем запрета строжайшего - голова с плеч за ослушание! - есть еще нечто
похуже... Знавал я одного капитана... Был он сильно пьян, начав свой
рассказ, но к концу его совсем протрезвел.
- И что же такое ужасное он рассказал? - довольно-таки скептическим
тоном поинтересовался Рангар.
- Однажды, возвращаясь из далеких южных вод, где на плавающих ледяных
горах водятся удивительные существа чок-саны, полуптицы-полузвери с очень
ценным мехом, он и его напарник попали в сильную бурю, оказавшуюся не по
зубам корабельным магам, и сбились с курса. Когда буря улеглась, они нашли
друг друга, и два корабля поплыли на север. Однако, как оказалось,
двигались они гораздо восточнее, чем следовало, и заплыли в запретные воды
возле Тарнаг-армара. Корабль напарника того капитана шел первым на
расстоянии полутора лиг, и вдруг команда второго судна заметила, что
первый корабль ведет себя как-то странно: на нем захлопали паруса, он
замедлил ход, затем как-то неуклюже развернулся и крутыми галсами
практически против попутного северного ветра начал двигаться назад. И тут
ветер внезапно и резко поменялся на противоположный, словно издеваясь над
корабельными магами; матросы второго корабля стали применять необходимые в
таких случаях экстренные меры, и в это время мимо них промчалось ранее
шедшее первым судно. Лица членов его команды были белы от ужаса, глаза
вылезли из орбит, рты захлебывались истошными воплями... Капитан,
рассказавший мне эту историю, принял единственно правильное в той ситуации
решение и срочно развернул корабль назад, на юг; и это спасло его и его
команду. Незримое облако невыносимого, непередаваемого ужаса, обрушившееся
на первый корабль и ввергнувшее в пучину безумия всех на его борту, лишь
слегка задело второй... но и этого, по словам капитана, хватило с
лихвой... Вот так-то, друг Рангар.
- Выходит, на остров вообще никто не плавает?
- Нет, почему же. Раз в три месяца специальная шхуна касты жрецов
Сверкающих входит туда. Ее пропускают беспрепятственно.
- Можно попробовать спрятаться на этой шхуне, - предложил Рангар.
- Попробовать можно и булыжник вместо лепешки съесть, - невесело
хмыкнул Фишур, - да вот только зубы сломаешь.
- Сдуру сам знаешь что сломать можно, - буркнул Рангар. - В любом
случае вначале надо добраться до Венды. Как говорят военные, захватить
плацдарм для дальнейшего наступления.
- Ежели только нас до того не захватят, - мрачно произнес Фишур и отпил
большой глоток рн'агга.
Даже самый выдающийся ясновидец не сказал бы точнее.
На ночлег расположились в одной из пещер, которыми изобиловали склоны
холмов по обе стороны тракта. Тангор и Рангар натаскали мелких пушистых
веток и устлали ими пол, чтобы спать было теплее, в соседней пещере укрыли
тархов.
- Не голодны ли наши тархи? - спросил Рангар у Фишура. - Что-то в этой
местности маловато травы.
- Эта порода тархов очень вынослива, - ответил Фишур. - Тем не менее
завтра, как только по пути натолкнемся на хорошую лужайку, надо будет
пустить их вдоволь попастись, да и пару мешков травы не помешает нарвать
про запас. Дальше местность будет все более гористая и каменистая и все
реже доведется встречать такое буйное разнотравье, как раньше.
Первому выпало стоять вахту Тангору. Пожелав остальным доброй ночи, он
вышел из пещеры, поплотнее закутавшись в плащ, - эта ночь грозила выдаться
холодной.
Лада, Рангар и Фишур быстро уснули, утомленные событиями последних двух
дней и пуще их - прошлой ночи, за которую никому так и не довелось
сомкнуть глаз.
Тот, чье имя не произносят, Его Святейшество Верховный Жрец Сверкающих
восседал на троне, монументальная глыба которого была, казалось, соткана
из тончайших лучей ослепительного белого цвета, образующих сложнейший,
полный высокой гармонии филигранный узор. Зал, где находился трон,
назывался Лучезарный; это было самое сердце Храма Сверкающих. Ни Верховные
Маги, ни сам Император, ни другие высшие сановники Коарма не имели права
беспокоить Светлейшего без его на то соизволения, хотя сам он мог видеть
кого угодно в любое время. И только его Первая Ипостась могла врываться в
сознание Светлейшего, ломать гармонию его мыслей и чувств и даже требовать
тех или иных действий. Что ж, на то она и была Первой...
Вот и сейчас бестелесный голос зазвучал прямо в черепной коробке,
разрушив строй его мыслей:
- Сконцентрируйся и будь готов к приему важного сообщения.
Светлейший вздрогнул и, закрыв глаза, начал плавными круговыми
движениями массировать виски.
А в двух тысячах трехстах лигах от храма, в месте непредставимом и
неописуемом (попробуйте-ка описать мир шести линейных измерений!)
пребывала Первая Ипостась сидевшего на троне человека, которая и
человеком-то в общепринятом смысле уже не была. Как всегда в момент
Слияния второго порядка, мозг его вибрировал в титаническом усилии,
пытаясь сохранить свою ускользающую, растворяющуюся под натиском
многомерности личность, свое "я", да еще и запомнить Слово. А мощный поток
информации врывался в него, едва не разрывая сознание. Какую-то часть ее
он воспринимал в виде слов, какую-то - в виде образов, но было еще что-то,
чему нет ни названия, ни аналогий.
"СУЩЕСТВОВАНИЕ ТОГО, КОГО ВЫ НАЗЫВАЕТЕ ИНОМИРЯНИНОМ, НАЧИНАЕТ СТАВИТЬ
СЕРЬЕЗНЫЕ ПРОБЛЕМЫ, УГРОЖАЯ УСТОЯМ И ПЛАНУ... НЕКОТОРЫЕ ГИБЕЛЬНЫЕ ИДЕИ УЖЕ
РАСПРОСТРАНЯЮТСЯ ПО КОАРМУ, ИХ НАДО НЕМЕДЛЕННО ОСТАНОВИТЬ, УНИЧТОЖИТЬ,
ВЫРВАТЬ С КОРНЕМ... (Общий план: лагерь воинского подразделения. Крупный
план: адъюнкт-генерал Карлехар ла Фор-Рокс с луком и стрелами в руке.)
ИНОМИРЯНИНА ТАКЖЕ НЕОБХОДИМО ОСТАНОВИТЬ, ЗАТОЧИТЬ, УБИТЬ, УНИЧТОЖИТЬ.
ОДНАКО ПОКА ИДЕТ ЕГО ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ПОДПИТКА ИЗ... (непостижимый,
непередаваемый словами образ едва не взрывает мозг, не приспособленный для
восприятия ТАКОГО) С НИМ СПРАВИТЬСЯ ТРУДНО. НАШЕ ЖЕ ПРЯМОЕ ВМЕШАТЕЛЬСТВО
НЕВОЗМОЖНО ПО ПРИЧИНАМ ТОГО ЖЕ ПОРЯДКА, ПО КАКИМ ЭТОГО НЕ МОЖЕТ СДЕЛАТЬ
СОЗДАТЕЛЬ И ПОВОДЫРЬ ИНОМИРЯНИНА. ПОЭТОМУ СЛУШАЙ И ЗАПОМИНАЙ НАШИ
ИНСТРУКЦИИ..."
А еще через пять иттов Первая Ипостась передала Слово своей Второй
Ипостаси. Маховик неумолимой и неизбежной смерти совершил первый оборот и
начал стремительно раскручиваться.
Ночь прошла спокойно, если не считать того, что путники здорово
продрогли, за исключением Рангара, который обладал доставшимся еще из
прошлой жизни умением регулировать скорость обменных процессов в организме
так, что мог сравнительно легко переносить и холод, и жару.
Когда дежуривший последним и скомандовавший подъем Рангар увидел, что у
Лады, Фишура и Тангора в буквальном смысле зуб на зуб не попадает, он
махнул рукой на маскировку и разжег костер. И вскоре зубы перестали
стучать, хмурые лица разгладились, а горячая похлебка, разогретая в
котелке, смогла даже вызвать улыбки.
- Надо же, даже рн'агг не помог, - пожаловался Фишур, грея над огнем
руки. - Я полфляги выцедил - и почти без толку, замерз, как берх. Надо,
видимо, еще парочку глотков сделать...
- Доберемся до Поселка Рудокопов, купим еще по одному меховому плащу, -
сказала Лада.
- Да, даже я продрог, - заявил Тангор, словно удивляясь этому.
- Ну вы и мерзляки! - покачал головой Рангар, тая в уголках губ улыбку.
- Ладно, пойду искупаюсь, тут неподалеку чудесный ручей есть. Может, кто
со мной хочет?
Тангор округлил глаза, Фишур чуть не поперхнулся рн'аггом, а Лада,
взвизгнув, запустила в Рангара ложкой...
Второй день пути от Орнофа до Поселка Рудокопов протекал не так гладко,
как первый. Несколько раз друзьям приходилось прятаться среди холмов,
избегая встреч с группами всадников и обозами, которые, как назло, сновали
туда-сюда, как по центральным улицам большого города. Дважды они по
бездорожью объезжали мобильные заставы, один раз таким же образом
вынуждены были обогнать большой, медленно тянущийся обоз. За половину
светового дня путники преодолели только тридцать лиг, и когда они в
очередной раз схоронились за холмом, пропуская очередной патруль, Рангар
озабоченно произнес:
- Надо что-то предпринимать, иначе долго нам ехать придется, с
такими-то темпами...
- Предлагаю сменить личины, - сказал Фишур. - Коль не получилось нам
стать актерами, переквалифицируемся в торговцев. Естественно, нам надо
обзавестись товарами хотя бы на две-три повозки, настоящими документами и
слегка изменить внешность.
- Естественно, - с сарказмом усмехнулся Рангар, - куда уж естественнее!
А где и как ты, друг Фишур, собираешься раздобыть и товары, и повозки, и
документы настоящие? Ну товар и повозки можно купить, если денег хватит,
но документы? Кто тебе их продаст?
- А я и не предлагаю ничего покупать, - заявил Фишур. - Конечно, обозы
торговцев неплохо охраняются, разбойников на больших дорогах хватает, но
такой фантастический боец, как ты, Рангар, да плюс могучий Тангор, да
меткие стрелы Лады из укрытия - какая охрана устоит?! Мой меч тоже,
кстати, хоть и уступает вашим, но свою кровавую жатву пожнет.
- Кровавую жатву, значит, - произнес Рангар с таким отвращением, что
Лада вздрогнула, а Тангор недоуменно воззрился на друга. - Так вот,
любезный друг мой Фишур, послушай внимательно и хорошенько запомни. -
Рангар говорил тихо, но в голосе его клокотало едва сдерживаемое
бешенство. - Если тебе еще хоть раз захочется обагрить свой меч кровью ни
в чем не повинных людей... жатву, значит, пожать кровавую... ишь как
образно выразился!.. так вот, Фишур, в этом случае тебе вначале придется
скрестить клинок со мной. Как тебе такая перспектива, нравится? Или ты
готов "пожинать жатву" лишь под прикрытием наших с Тангором мечей?
Лада тихонько ахнула, растерянный взгляд Тангора заметался между
Рангаром и Фишуром, который побелел как мел; казалось, он потерял дар
речи. И когда он все-таки заговорил, слова дались ему с заметным трудом.
- Мне кажется, я... не заслужил таких слов. И тем более не ожидал их
услышать от тебя, Рангар. Назови мне случай, когда я прятался за твоей
спиной или спиной Тангора. Назови мне хоть одну невинную жертву, погибшую
по моей вине. Если ты это сможешь сделать, то крови попробует мой
ритуальный кинжал... моей собственной крови. Ибо в этом случае я недостоин
жизни.
Фишур сделал паузу, как бы предлагая Рангару ответить. Но Рангар
молчал, и Фишур продолжил:
- Вот видишь, тебе нечего мне сказать. Зато кое-что есть у меня... Мы
все знаем, и ты сам не раз повторял, что охотятся _за тобой_, а не за
нами, и отсюда следует, исходя из самой элементарной логики, что все
сопутствующие нам смерти - какие бы они ни были - связаны в первую очередь
с _тобой_. Да и если подсчитать число убитых твоими и моими руками за
время нашего похода, то сравнение, сам понимаешь, отнюдь не в твою пользу.
Ты умный человек, Рангар, и не можешь не разуметь таких простых вещей.
Значит, выходит, ты обидел меня по другой причине? Но по какой, Рангар?
Воцарилось молчание; неистовый блеск медленно угасал в глазах Рангара,
и вдруг он, издав некий промежуточный звук между всхлипом и рычанием,
спрятал лицо в ладони.
- Извини, Фишур... Даже не знаю, что нашло на меня... - Голос доносился
глухо из-под крепко прижатых к лицу ладоней. - Опротивело убивать...
опротивела смерть... а тут ты свое предложение изложил чересчур уж...
хладнокровно, буднично... ведь это самое страшное, когда убивать
_привыкаешь_... вот я и сорвался. Еще раз - прости.
Рангар замолчал, словно запнулся; он вдруг с ужасом понял, что
истинная, глубинная причина его срыва заключается отнюдь не в том, что
Фишур _предложил_ такое, а в том, что он, Рангар, _в самом деле мог бы это
сделать_! Сознание не принимало, а подсознание _знало_.
- Я не сержусь, - мягко произнес Фишур, - и хорошо понимаю тебя. Но
ответь мне на один вопрос: ты собираешься идти дальше? Или отступишь на
полпути?
- Я не отступлю, - сказал Рангар, не отнимая рук от лица. - У меня
просто нет альтернативы этому. Но с одной оговоркой: отнюдь не любой
ценой, по трупам, оставляя за собой кровавый след... Вес, баста. Отныне
если я и буду убивать, то лишь защищая свою и ваши жизни от неминуемой
гибели, и то только в случае, если другого выхода не будет. В конце концов
я неплохо умею выводить из строя людей, не убивая их и даже не калеча.
- И плодить тем самым новых смертельных врагов, - неожиданно подал
голос Тангор.
- И ты туда же... - Рангар тяжело вздохнул, опустил руки и посмотрел на
Тангора больными глазами. - Да, демон меня раздери, да! Буду плодить
врагов, но не буду живых людей превращать в мертвых! И закончим на этом! А
кому моя позиция не нравится... Насильно я никого не держу.
- Значит, продолжим путь мелкими перебежками, - сказал Фишур. - И не
видать нам торговой карьеры, как своих ушей, и когда-нибудь обложат нас
патрули, как охотники фархаров... Нет-нет, Рангар, это я не в качестве
возражения, а так... констатирую факт.
- Факт, говоришь? И что, твои изощренные мозги не могут измыслить
ничего, кроме банального смертоубийства! - язвительная усмешка скользнула
по губам Рангара и пропала. - Так вот, обещаю: через два тэна я придумаю,
как стать торговцами, никого не убив при этом.
Рангар сдержал обещание. Даже у скептически настроенного Фишура, к тому
же не полностью забывшего обиду, вспыхнули глаза, когда Рангар рассказал
им свою задумку.
- Неплохо, очень неплохо, - пробормотал он, - пожалуй, это должно
сработать. Иногда угроза убийства гораздо эффективнее самого убийства. Вот
только надобно хорошо обмозговать все детали... - И Фишур простимулировал
свой мыслительный процесс изрядным глотком рн'агга.
Наконец, предложенный Рангаром и единогласно принятый план был, что
называется, вылизан от и до.
И вот как все произошло.
Облюбовав холм, с вершины которого тракт просматривался лиги на полторы
в каждую сторону, Рангар принялся наблюдать, изредка подзывая для
консультаций Фишура. Тангор нервно мерял шагами узкую, невидимую с дороги
площадку с тыльной стороны холма, Лада сидела на камне, похожая на
нахохлившуюся птицу.
Ждать пришлось долго. Как назло, все торговые обозы, возникавшие в поле
зрения Рангара, выглядели очень внушительно - по двадцать, тридцать, а то
и более повозок и фургонов самого разного калибра, охраняемые отрядами
хорошо вооруженных воинов численностью не менее сотни человек в каждом.
Для воплощения замысла Рангара они не подходили.
Фишур, два тэна вылежавший рядом с Рангаром, с кислым лицом спустился к
Тангору и хмуро сказал:
- Сейчас редко встретишь на тракте малый обоз. Если таковые есть, то
они, как правило, собираются в один большой, чтобы защищаться от
разбойников легче было.
Со своего камня Лада так посмотрела на Фишура, будто он был виноват,
что по тракту не проехал пока ни один малый обоз.
- Что же, смелых торговцев нет уже более? - наивная, почти детская
обида так и звенела в ее голосе.
- Отчего же нет? Остались еще смельчаки, - отозвался Фишур, словно и не
обратив внимания на тон девушки. - Да только числом их все меньше и меньше
становится, смельчаков-то. Разбойники шутки шутить не любят.
Рангар, слыша это, только хмурился да до рези в глазах всматривался
вдаль, мысленно заклиная судьбу помочь им. Но лишь под вечер она
смилостивилась.
Первым увидел обоз из трех больших крытых фургонов и двух повозок
поменьше, резво приближавшихся со стороны Орнофа, естественно, Рангар. На
козлах первого фургона с решительным видом восседал толстый краснолицый
человек с курчавыми седыми волосами и пышными белыми усами. Рядом с ним с
весьма унылой физиономией примостился упитанный недоросль годков
семнадцати, так похожий на толстяка, что любому одного взгляда хватило,
чтобы догадаться: едут отец и сын. Иногда отец поворачивался к сыну и
что-то сердито выговаривал ему, при этом лицо последнего немедленно
принимало выражение, будто он проглотил дохлого паука. По всему видать,
мысленно усмехнулся Рангар, папаша-торговец решил приобщить сына-лоботряса
к делу, а тот отнюдь не горит желанием...
Остальными фургонами и повозками правили также весьма занимательные
субъекты. При всей непохожести их роднили хитровато-смышленые лица и
бойкие глаза; представить их за прилавками, расхваливающими свой товар,
было проще простого. Охраняли обоз десять хорошо вооруженных воинов.
Рангар тихонько свистнул. Тангор, Фишур и Лада в мгновение ока
оказались рядом.
- Вот! - как ни старался Рангар, торжество прорвалось в его
приглушенном голосе.
- Пожалуй, - согласился Фишур, внимательно разглядывая обоз. -
Гляди-ка, и даже готовый заложник есть...
- В том-то и дело! - возбужденным полушепотом воскликнул Рангар. - Все
значительно упрощается!
Он несколько раз глубоко и как-то по-особенному вздохнул и выдохнул,
затем остро посмотрел каждому в глаза.
- Ничего не забыли?
- Дожидаемся темноты, оборачиваем копыта тархов тряпьем и едем по
направлению к Поселку Рудокопов, пока ты нас не окликнешь, - заученно
повторил Фишур.
- Да. И постарайтесь в темноте не наткнуться на кого-нибудь... типа
патруля или разбойников. Будьте предельно осторожны.
- А как ты думаешь, брат, что хуже: патруль или разбойники? - спросил
Тангор.
- А это, брат мой Тангор, один хрен, - ответил Рангар. Последнее слово
он, забывшись, произнес на родном языке.
- Что такое "хрьен"? - быстро отреагировал Фишур.
- Не "хрьен", а "хрен", - сказал Рангар, усмехнувшись. - Есть в моем
мире такое растение... с очень горьким корнем. - Он не стал уточнять
переносного смысла слова.
Обоз миновал их укрытие.
- До наступления темноты тэна три, - прошептал Рангар, взглянув на
темнеющее небо. - За это время обоз пройдет не болей пятнадцати лиг.
- Двенадцать, - пробурчал Фишур.
- Это еще лучше, вам меньше ехать придется, а мне бежать...
- Ты уверен, что все это расстояние сможешь незаметно двигаться за
ними, чтобы выследить их стоянку на ночлег?
- А ты как думаешь, Фишур? - насмешливо спро