Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
олча склонил голову и тронул поводья. За ним последовали Рангар,
Лада и Тангор.
Совещались актеры недолго. За это время друзья не проронили ни слова,
сгорая от нетерпения, и только Рангар пробормотал, когда староста махнул
им рукой, призывая подъехать:
- Фишур, следи за своей речью. А то у тебя порой проскакивают слова
образованного человека, а иногда ты говоришь как неотесанная деревенщина.
- Сам знаю, - буркнул Фишур, - постараюсь.
Староста и пятеро мужчин слезли с козлов и стояли подле повозок на
каменных плитах тракта. Четверо друзей, подъехав поближе, тоже спешились.
- Меня зовут Долер Бифуш. - Старик коснулся рукой лба и слегка
поклонился. - Это Кар Дерлин, Минг Алубар, Коэтар Фуош, Нокнор Беал и
Алистар Кехес. Мы согласны временно принять вас в нашу труппу.
- Благодарствуем. - Фишур поклонился. - Позволено ли будет спросить,
почтенный Долер Бифуш, о каком промежутке времени идет речь?
- Если мы убедимся, что ваше умение достаточно, чтобы привлекать
зрителей и приносить им удовольствие, мы дадим старейшинам гильдии
рекомендации, и вы сможете стать ее полноправными членами. После этого вы
получите возможность организовать собственную труппу и идти своей дорогой.
- Я тебя понял, почтенный Долер Бифуш.
- Называй меня просто Долер. А теперь пора ехать, хорошо бы добраться в
Орноф засветло. Там я познакомлю вас с нашими семьями.
Когда актеры забрались на козлы, а всадники - в седла, Фишур шепнул на
ухо Рангару:
- Ну вот, есть хорошее начало, - на что Рангар буркнул:
- Не считай хорошие начала, а считай хорошие концы...
На душе у него было почему-то неспокойно и муторно.
3
Уже на подъезде к Орнофу Рангар отметил необычное даже на его скромниц
опыт путешественника обилие патрулей - как армейских, так и жандармских.
Видно, это не осталось без внимания Долера Бифуша, пегому что он махнул
рукой, подзывая Фишура, и спросил:
- Скажи мне, Валус, у вас есть подорожная?
Подорожная у четверых друзей имелась - плод скрупулезного и длительного
совместного труда Фишура и Тангора, их гордость. Свиток из тонкой кожи с
огромной печатью канцелярии губернатора Лиг-Ханора был покрыт
каллиграфическими буквами; рядом с печатью красовалась витиеватая подпись
советника губернатора Жоара ла Киф-Обурла; разве что хороший эксперт мог
опознать подделку.
- А как же иначе? - спросил Фишур с обидой в голосе и протянул актеру
свиток. - Мы же не беглые какие...
Долер Бифуш развернул свиток и пробежал глазами текст:
"Настоящим дано высокое соизволение канцелярии губернатора вольного
города Лиг-Ханора, его высочества принца Листрофара Второго подателям сего
мужам Валусу Трогу, Лапиру Кууру, Керту Ахасу и девице Винте Ахас на
вольное путешествие за пределы города Лиг-Ханора. Основание: прошение
вышепоименованных особ. Цель путешествия: поступление в ученичество к
действительным членам гильдии актеров. Срок действия подорожной: до
первого числа месяца двух лун Берендея. Подписано: третий советник
губернатора маркиз ла Киф-Обурл".
На специальном очерченном поле красовались отпечатки больших пальцев
левых рук всех "поименованных". Только они и были настоящими в этом
документе.
- Что ж, хорошо, - сказал Долер Бифуш, возвращая свиток Фишуру с едва
заметной усмешкой. - Ты не возражаешь, Валус, если патрульным мы сообщим,
что встретились не на дороге, а едем вместе с самого Деоса?
- Конечно, нет, - произнес Фишур, пытливо вглядываясь в ироничные,
умные глаза старосты труппы. - Чего ради я должен возражать?
Предъявлять подорожную им пришлось раз пять. Начальник очередного, на
этот раз смешанного армейско-жандармского патруля, остановивший их уже у
самых городских ворот, спросил Долера Бифуша:
- Ты не встречал четверых мужчин: дворянина, двух гладиаторов, одетых
как дворяне, и закованного в латы рыцаря?
- Нет, - покачал головой Долер. - Мы вообще не встречали никого за все
путешествие из Деоса. Нас только обгоняли - но никого похожего на
описанных вами, господин офицер. Такое впечатление, что сейчас все дороги
ведут в Орноф.
- Ну-ну, - хмуро проворчал начальник патруля и махнул рукой двум
жандармам:
- Эй вы, а ну-ка осмотрите фургоны, живо!
- Там только женщины и дети, господин офицер, - сказал Долер.
- А мне плевать! - оскалился офицер. - Я могу приказать вообще
вышвырнуть все из фургонов вон!
Старый актер ничего не ответил, только на скулах его вдруг проступили
белые пятна, да глаза почти закрылись, превратившись в узкие щелочки.
...Когда они въехали в городские ворота и двинулись по прямой, как
стрела, радиальной улице, уходящей к самому центру города, отсюда
невидимому из-за странной дымки, сгущающейся по мере приближения к Храму
Змеи, Рангар подъехал к Долеру Бифушу и сказал, повинуясь внезапному
порыву:
- Знаете, почтенный Долер Бифуш, у меня возникло острое желание
надавать по ушам этому спесивому ублюдку офицеру. Я удержался только
благодаря вашему спокойствию.
- Я просил обращаться по имени и на "ты", - ворчливо отозвался Долер
Бифуш, остро взглянув на Рангара. - Что касается твоего замечания, то я
привык соизмерять желания и возможности.
- Я их тоже соизмеряю, - сказал Рангар. Почему-то он вдруг вспомнил,
как все отговаривали его от поединка с Алларом Гормасом, и невольно
усмехнулся.
- А тебе надо соизмерять желания не только с возможностями, но и с
последствиями, - по-прежнему ворчливо заметил старый актер. - Впрочем,
поговорим об этом позже. Нам сейчас направо. По этой кольцевой улице мы
доберемся до окраины Южного парка, где труппам бродячих актеров разрешено
разбивать таборы и останавливаться на ночлег. Неподалеку от этого места,
тоже в парке, почти в самом его центре, расположена площадка, где мы
обычно устраиваем представления. Так что это весьма удобно.
- Разве во всем городе только одно место, где могут выступать актеры?
- Нет, таких мест несколько, и одно из них находится даже близ Храма
Змеи. Но возможность работать там имеют лишь привилегированные труппы... в
нашей гильдии тоже есть своя иерархия.
- Да, - сказал Рангар, - иерархия. Как же без нее...
Они замолчали, и тишину нарушали лишь цокот копыт тархов по брусчатке,
невнятный говор, доносящийся из фургонов, да тихий спор Фишура и Лады,
едущих чуть сзади. Тангор скакал рядом с Рангаром, слушал его разговор с
Долером, но молчал. Выражение его лица было каким-то неопределенно-хмурым,
будто он знал, что все нехорошо, но не мог понять, в чем корень зла.
Смеркалось. В небе над городом зажигались первые звезды, словно
проступая сквозь густеющую вуаль неба. Дома по обе стороны улицы высились
темными громадинами, редко-редко светилось какое окно, и совсем не было
видно прохожих. Да, подумал Рангар, Орноф разительно отличается от
Валкара. И это несмотря на то, что послезавтра - большой праздник. Город
будто вымер... И эти изображения змей на каждом шагу... Бр-р-р!
- Проклятый туман, - вдруг сказал Тангор удивительно в унисон мыслям и
настроению Рангара. - За двадцать шагов ничего не видать.
- Это не туман, - отозвался Долер. - Во всяком случае, не обычный
туман. Здешние маги называют его Дыханием Змеи. Возле храма он особенно
плотен. Даже днем видно не больше, чем на тридцать-сорок шагов. А вечером
и ночью... - Он махнул рукой. - Ночь - это время Змеи. И тогда она, как
утверждают, дышит особенно интенсивно. После полуночи на центральной
площади невозможно разглядеть кончиков пальцев на вытянутой руке. Темный
город, страшный город... Хотя платят здесь очень хорошо. Иногда даже
больше, чем в Венде. А если ты чего-то не хочешь увидеть - закрывай глаза.
Дело в том, что мне нельзя закрывать глаза, подумал Рангар. Мне надо
смотреть и надо _видеть_. Хотя даже сейчас мне неясно, чего я жду от
встречи с магией Змеи... Вряд ли здесь мне помогут, скорее... скорее...
И вдруг Рангар с пугающей ясностью предвидения понял, что именно здесь
его попытаются _остановить_. Он не знал, откуда в нем возникла такая
уверенность, извне она пришла или прорвалась из глубин его собственного
"я", _но это должно будет случиться_.
Ну-ну, мысленно произнес он, меня уже многие пытались остановить, да
вот что-то не получилось пока... И все-таки идти ему или нет?
Он не успел додумать. Копыта тархов перестали цокать, утонув в мягком
ковре лежалой листвы, и Долер Бифуш объявил:
- Приехали.
Отведенное для ночлега бродячих актеров место представляло собой
изрядных размеров лужайку, заросшую травой с частыми темными проплешинами
кострищ. С трех сторон лужайку окружал парк, а с четвертой пустырь
незаметно переходил в городские кварталы. Рангар насчитал еще пять групп
фургонов по два-три в каждой, всего тринадцать. Два фургона ставились
углом, три - в форме подковы. Таким же образом поставила фургоны и труппа
Долера Бифуша. Тархов на длинных поводках пустили пастись.
Из фургонов появились женщины и дети; дети тут же устроили веселую
кутерьму, а женщины развели костер и принялись готовить ужин. Лада подошла
к ним и робко предложила свою помощь. Жены актеров (и, как водится в таких
семьях, сами актрисы) оценивающе оглядели пунцовую от смущения девушку с
головы до пят, затем одна из женщин, самая старшая, одобрительно кивнула и
протянула Ладе нож для чистки клубней чоксо. И через пару иттов она уже
оживленно болтала о всякой чепухе с хозяйками домашнего очага труппы. Ладу
приняли.
Долер Бифуш отправился по соседям - поприветствовать коллег и
поделиться новостями, трое мужчин пошли рубить на дрова сухостой, а двое
остались у фургонов и затеяли какой-то мелкий ремонт. Фишур и Тангор
отошли в сторону и уселись на траву, допивая остатки пива из запасов
Фишура. Рангар от пива отказался и принялся бесцельно бродить по опушке
парка, с каким-то внутренним ожесточением размышляя о том, что ему
предстоит ровно через двое суток... То, что он пойдет в Храм Змеи, он уже
решил. Даже если там его ожидает ловушка. Он будет готов к наихудшему, и
взять его будет трудно... очень трудно.
Постепенно мысли Рангара приняли иное направление, и он подумал, что
завтра ему надо хорошенько потренироваться в искусстве жонглирования, в
котором хотя для него вроде бы и не должно быть ничего сложного, но, с
другой стороны, любое мастерство имеет свои тонкости и секреты.
Едва слышный шорох за спиной заставил его стремительно обернуться и
застыть в защитной стойке, готового к любым неожиданностям. Раздался
характерный горловой смешок Долера Бифуша, темная фигура отделилась от
ствола дерева, и староста произнес довольным тоном:
- Ну вот, я не ошибся. Значит, это все-таки ты. А то сомнения буквально
затерзали меня.
Ошеломленный его словами, Рангар опустил руки и не очень уверенно
спросил:
- Что, собственно... вы имеете в виду?
- Не "вы", а "ты", - автоматически поправил Долер и торжественно
произнес: - Я видел оба твоих боя в Лиг-Ханоре, гладиатор Рангар Ол! И
должен сказать, что за всю свою уже довольно долгую жизнь я не встречал
такого мастера, как ты. И не опасайся, что я узнал тебя, я и моя труппа
будем верными помощниками тебе и твоим друзьям. Верь мне!
- У меня просто не остается выбора, - после паузы сказал Рангар, с
трудом приходя в себя.
- То, что узнал я, не узнает более никто, даже моя жена, - твердо
произнес Долер. - Я просто скажу моим, что ты и твои друзья должны
пользоваться полным доверием и что вам надо оказывать любую посильную
помощь. А союзники вам нужны, не так ли? Ведь это вас ищут патрули?
- Да, - кивнул Рангар. - Сразу после праздника мы покинем Орноф... если
к этому моменту выяснится одна крайне важная для всех нас вещь. Но если
нет...
- Вы сможете быть с нами, сколько понадобится. А теперь идем ужинать. И
расслабься, ты слишком сжат.
- Заметно?
- Заметно. Актерские глаза вообще многое подмечают. То же самое
относится и к твоим друзьям.
- Я скажу им... ах как вкусно пахнет! - Рангар закрыл глаза и потянул
носом. От костра в самом деле тянуло умопомрачительными запахами
сдобренного специями жареного мяса.
Долер Бифуш искоса взглянул на Рангара и издал горловой смешок:
- Вот так-то лучше. Наслаждение сиюминутными радостями хорошо отвлекает
от серьезных мыслей. Иногда - как вот сейчас, например, - это бывает
весьма полезным.
Ужин, однако, прошел не так, как того хотел Долер Бифуш. Актеры и их
новоявленные "ученики" держались скованно, и попытки старосты внести в
застолье струю непринужденного веселья натолкнулись на легкое недоумение с
обеих сторон. Не помогло даже вино, которое Долер велел поставить на стол.
Старый актер мудро решил не педалировать ситуацию и пустил развитие
отношений между членами труппы и новичками в естественное русло.
После ужина друзья вежливо поблагодарили хозяев за угощение и пошли
ставить шатер, приобретенный еще во время первого посещения Деоса. Обилие
событий прошедшего дня навалилось на них неодолимой усталостью, и даже
сообщение Рангара о том, что Долер Бифуш узнал его, лишь на короткое время
отогнало сон. И стоило ему сказать, что он вполне уверен в старосте, как
ответом ему послужил дружный храп Фишура и Тангора.
Весь следующий день актеры посвятили репетициям и тренировкам. Труппа
Долера Бифуша, работая слаженно и споро, превратила один из фургонов в
театральные подмостки, и четверо - Кар Дерлин и Коэтар Фуош с женами -
разыгрывали юмористические сценки, перемежая выступления живьем кукольными
вставками. Долер внимательно следил за ними, иногда делая замечания по
ходу - он явно выполнял обязанности режиссера. Минг Алубар и еще две
женщины кувыркались и выполняли различные головокружительные трюки на
перекладинах, соединяющих два высоких шеста на растяжках. Алистар Кехес
деятельно глотал огонь, время от времени весьма впечатляюще извергая изо
рта длинные языки дымного пламени. Нокнор Беал с женой и присоединившимся
к ним Рангаром жонглировали различными предметами, в том числе и горящими
факелами. Фишур попросил у Долера лютню и отправился с Ладой на опушку
парка репетировать песенные номера. Тангор сломал пяток подков и теперь
глазел, чем занимаются другие.
Рангару первые несколько иттов приходилось трудно с непривычки, и он
даже вспотел от напряжения, но затем приспособился, движения обрели
необходимую легкость и уверенность, он уже начал находить своеобразное
удовольствие от того, как разнообразные предметы послушно вычерчивают в
воздухе безукоризненные траектории, а несколько его особенно удачных
связок и бросков заслужили одобрительные возгласы Нокнора.
Так, с короткими перерывами, прошел весь день. Тренировки и репетиции
прервали подкравшиеся сумерки. Вновь, как и вчера, жарко заполыхал костер,
и женщины принялись готовить ужин (завтрак и обед с целью экономии времени
состоял из остатков вчерашнего ужина и вяленой рыбы).
Царившая за вторым по счету совместным ужином атмосфера казалась
Рангару гораздо более приветливой, чем вчера; да так, собственно, оно и
было. День, проведенный в совместных репетициях, сблизил беглецов с
актерами больше, чем пять дней обычного пути. И вино пилось сегодня в
охотку, и улыбки были частыми гостями за столом, и вскоре завязался
непринужденный разговор (к вящему удовольствию Долера Бифуша, с лица
которого не сходила умиротворенная улыбка). Говорили, правда, все больше
хозяева стола, вспоминая разные забавные эпизоды из актерской жизни,
четверо друзей по вполне понятным причинам предпочитали больше слушать, но
если кто-то из актеров и заметил это, то не подал виду.
После трапезы, оказавшейся и сытной, и вкусной, Долер незаметно сделал
знак Рангару, глазами показав в сторону парковой опушки.
- Все в порядке, - шепнул он Рангару, когда через некоторое время они
встретились на вчерашнем месте. - Мои ничего не подозревают и уж, во
всяком случае, никак не связывают вас с теми, кого разыскивают военные и
жандармы. Да и держались вы сегодня гораздо естественнее и раскованнее.
- Сегодня нам было некогда, - усмехнулся Рангар, - сегодня мы все
трудились в поте лица.
- И должен сказать, получалось у вас это вполне профессионально.
Особенно у тебя и Лапира. Его я, кстати, тоже узнал - это Тангор Маас.
- Видно, ты большой любитель гладиаторских боев...
- Да, это моя давняя страсть. Я стараюсь бывать на всех поединках,
когда мне это удается. Тангора я видел пять раз, и он мне понравился.
Очень сильный боец, хотя до тебя и ему далеко.
- Все это в прошлом, Долер... Сейчас у нас другие заботы, и самая
насущная - не "засветиться".
- Я не собираюсь расспрашивать о ваших нынешних делах и ваших целях, но
если бы ты знал, как мне хочется хоть еще разок увидеть тебя на Арене!
- Не знаю... - развел руками Рангар. - Вряд ли, если честно.
- Как говорится, человек предполагает, а судьба располагает, - сказал
Долер. - У меня предчувствие, что тебе еще суждено порадовать зрителей
своим фантастическим мастерством. А что касается нынешнего твоего
положения... Будь спокоен, жонглируешь ты вполне профессионально. Тангор
тоже выглядит, будто всю жизнь провел на подмостках.
- А как тебе Л... Винта и Валус? - в последний момент что-то удержало
Рангара, и он не назвал их настоящих имен.
- У девчонки неплохой голосок - чистый, мелодичный, но нет в нем силы и
звонкости, потребных для выступлений на открытом воздухе перед большой
аудиторией. В небольшом закрытом помещении - совсем другое дело. А Валус,
похоже, давненько не держал инструмента в руках. Кстати, у меня такое
впечатление, что его я тоже где-то встречал... но гораздо, гораздо
раньше... и пока не могу вспомнить, где и как.
- Да, Долер, огорчил ты меня, - сказал Рангар, не обратив внимания на
последнюю фразу актера. - Значит, им вообще лучше не выступать?
- Отчего же, две-три песенки пройдут, особенно из тех, что повеселее. И
где-то под занавес программы, перед выступлением Алистара, скажем.
- Тогда хорошо, - с облегчением произнес Рангар, - а то, сам
понимаешь... Теперь еще одно. После представления я исчезну на два-три
тэна... может, чуть дольше. И если все сложится удачно, завтра ночью мы
покинем Орноф.
- Да хранит вас судьба! - с чувством вымолвил Долер Бифуш.
В приобретенном в Деосе шатре места едва хватало, чтобы четверым
улечься вплотную друг к другу; к тому же он ясно не был рассчитан на
габариты Тангора. Вчера сей факт был напрочь снивелирован усталостью, но
сегодня Фишур и Тангор, многозначительно переглянувшись, сообщили Рангару
и Ладе, что пойдут прогуляться, поскольку, как высказался Фишур, "вечерние
прогулки перед сном очень полезны для здоровья".
Лада смущенно покраснела (благо было темно и никто этого не заметил),
Рангар закашлялся и быстренько перевел разговор на другое, сообщив им
профессиональное и вполне благоприятное мнение Долера Бифуша об уровне их
подготовки (он лишь слегка приукрасил его оценку музыкального мастерства
Лады и Фишура).
- Между прочим, Тангор, он узнал и тебя. - Рангар хлопнул тиберийца по
мощной спине и засмеялся. - Надо же, нарвались на знатока и ценителя... Но
вот где он мог тебя видеть, Фишур?
- Он что, и меня узнал? - наморщил лоб Фишур.
- Да встречал тебя, говорит, вроде бы... Давно, правда.
- Все м