Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Соболь Александр. Мир наизнанку -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  -
л? - фыркнул Рангар. - Нельзя дворянину Фишуру, рыцарю Тазору и гладиаторам Рангару и Тангору. А ежели мы слегка изменим наши внешности и сменим одежду, то... Скажи, Фишур, какого рода путешественники вызывают наименьшие подозрения? - Гм... Пожалуй, торговцы. Они разъезжают из города в город, везут разнообразные товары. Если ты помнишь, мы не раз встречали их на нашем пути. Каста торговцев одна из наиболее уважаемых, их поддерживают Император, жрецы и маги всех трех магий. Хотя чтобы достоверно изобразить торговцев, надо иметь хотя бы две-три повозки с товарами. У нас такого добра, сам понимаешь, нет. - Зато у нас есть деньги, - сказал Рангар. - А товар всегда можно купить. Причем со скидкой, если покупать оптом. Так, это уже кое-что... А еще? - Ну, еще бродячие актеры: шуты, жонглеры, шпагоглотатели, силачи, повелители огня, кукольники, канатоходцы... да мало ли еще кто! В гильдии актеров несколько десятков цехов. Иногда представления бывают очень занятными. Помню, два года назад в Венде видел двух девушек... Так они летали между двумя раскачивающимися на канатах перекладинами и такое вытворяли в воздухе! И заметьте, на высоте не менее двадцати шагов и без какой бы то ни было магии. - Воздушные акробаты, - кивнул Рангар. - Вот-вот. А есть еще эквилибристы, вольтижировщики, укротители диких зверей... обычные театральные актеры, разыгрывающие на подмостках разные бытовые сценки. А что, Рангар, неплохая идея! Гораздо лучше, чем прикинуться торговцами. - Фишур воодушевился. - Прежде всего нам не надо будет тратить денег на покупку никому не нужного барахла - ведь не будем же мы, право, торговать, по-настоящему, теряя драгоценное время! А к любой актерской труппе можно легко пристать, если согласиться плату за свои выступления отдавать в общий котел. - Да, но что мы можем? - спросил Рангар, почесав затылок. - Какие из нас, к демонам, актеры? Тут талант нужен! - Ничего, у нас у каждого найдется кое-что за душой. Неужели ты со своей непостижимой быстротой и ловкостью не сможешь показать такое, что понравится публике? - Ну... пожалуй. У меня должно получиться жонглирование, ходьба по канату, акробатика... некоторые силовые трюки. - Вот-вот. А Тангор может изображать непобедимого силача. - Я могу петь, - вдруг сказала Лада. Рангар улыбнулся и поцеловал девушку в висок. - Ну конечно же, Ладушка! Мне ли не помнить, как часто ты распевала дома песенки своим чудесным голоском! - Вот видишь! - сказал Фишур. - Каждому из нас нашлось дело. Я, кстати, могу аккомпанировать Ладе на лютне. (Инструмент, который имел в виду Фишур, не был лютней в классическом смысле, но очень ее напоминал; так и мы будем называть его вместо труднопроизносимого "тнамб'урачча".) - Остается сущая малость, - саркастически заметил Рангар, - найти бродячих актеров. Фишур хлопнул себе по лбу. - Да ведь через пять дней праздник Светоносной Девы Иллахии! - Что еще за дева? - спросил Рангар. - Какая-то ваша святая? - По преданию, за год до появления Сверкающих некая девица по имени Иллахия предсказала это грядущее событие. Ее так и называют: Возвестившая Дева. В этот день положено веселиться, устраивать представления и фейерверки. Короче говоря, раздолье для бродячих актеров и возможность неплохо заработать. - Значит, вполне вероятно, что к этому празднику в Орноф потянутся люди этой замечательной профессии? И нам останется только подстеречь какую-то труппу и попросить разрешения присоединиться? Ну что ж, отлично! Так и сделаем. Верю, удача не отвернется от нас. И лишь одно меня беспокоит... - Рангар умолк, напряженно размышляя. - Что, брат? - спросил Тангор. - Нам необходимо пустить ищеек по ложному следу, - произнес Рангар решительно. - И сделаю это я, причем этой же ночью. - Я с тобой, брат! - твердо сказал Тангор. - Не отпущу тебя одного, - шепнула Лада. - Ну а я один тоже не останусь, - проговорил Фишур. Рангар тяжело вздохнул. Он предвидел нечто в этом роде. - Нет друзья мои. И постарайтесь понять меня. То, что я задумал, по силам только мне. Если в обычной схватке помощь каждого из вас неоценима, и бой на Алфарском перекрестке лишний раз подтвердил это, то лазутчики из вас, не обижайтесь, никудышные. Даже вы еще не знаете моих возможностей в искусстве скрадывания... чтобы овладеть им, чтобы научиться тайно проникать в стан врага, нужны годы и годы упорнейших и весьма специфичных тренировок, да к тому же определенные врожденные способности. В свое время и в своем мире я постиг эту науку. Так что оставайтесь здесь и ждите меня. Преследование бессмысленно, к тому же в этом случае мы рискуем навсегда потерять друг друга. Рангар осторожно освободился от объятий Лады, дыхание которой стало прерывистым - девушка едва сдерживалась, чтобы не разреветься, - и исчез во мраке. - Скажи хоть, что ты задумал! - громким свистящим шепотом спросил в темноту Фишур. - Вернусь - расскажу, - прошелестело в ответ. И Рангар беззвучно растворился в лесу, словно его и не было. В эту ночь долго не мог уснуть адъюнкт-генерал Карлехар ла Фор-Рокс. Несмотря на то, что Рангар и его друзья благополучно сбежали, а организованные поиски не принесли успеха, на сердце генерала было неспокойно. Явно что-то заподозрил гонец, тарлиф-майор Пакеруф ла Хон-Сусак, особенно после исчезновения свитка с рапортом Карлехара (генерал лично увел единственное фактическое доказательство против себя из сумки Пакеруфа, воспользовавшись всеобщей суматохой после бегства четверых друзей). Но не это, пожалуй, было главным: Карлехара гораздо больше бросало в холод от мысли, что он _впервые не подчинился прямому приказу_, к тому же не чьего-нибудь, а самого Императора. И все же в глубине души он чувствовал, что поступил правильно. И от противоречивых, раздиравших все его существо эмоций становилось совсем скверно. Душевный разлад усиливало беспокойство за судьбу Рангара, Лады, Тангора и Фишура, с которыми успел сдружиться и искренне полюбил их. Кто-кто, но он хорошо знал, что ожидает объявленных вне закона на благословенном Коарме... Карлехар тяжело вздохнул и в очередной раз перевернулся с боку на бок. И в этот миг ощутил, как что-то навалилось на него, не давая возможности даже пошевелиться, чья-то стальная рука зажала рот... - Во имя небес, молчите и не шевелитесь! - услышал он жаркий шепот в самое ухо. - Это я, Рангар. Могучие тиски ослабели и вовсе пропали. Карлехар осторожно шевельнулся и прошептал: - О небо! Как вы сюда проникли? - Это сейчас не важно. Главное - об этом никто не знает и не узнает. Прежде всего хочу поблагодарить вас за все, что вы сделали для меня и моих друзей. Я понимаю, что означает для вас нарушить приказ. - Да лад... - Молчите! Вот свиток, скажете гонцу, что нашли его у порога своего шатра... или что-нибудь в этом роде. Здесь то, что должно помочь и вам, и нам. А теперь прощайте, и да будет благосклонна к вам удача! Будто легкое дуновение коснулось лица Карлехара, и когда он зажег магический огонь, шатер был пуст. И если бы не свиток тонкой кожи в его руке, он подумал бы, что все это ему пригрезилось. Но свиток был, и Карлехар, развернув, всмотрелся в торопливые, неровные буквы. "Достопочтенный господин адъюнкт-генерал! Не могу не пойти на риск и не попытаться подбросить это письмо, поскольку Вы были так добры ко мне и моим друзьям все эти дни. Прощу простить нас, что покинули лагерь так внезапно. Но это продиктовано суровой необходимостью. Дело в том, что Фишур обладает некоторыми магическими способностями к угадыванию чужих мыслей, и даже этого скромного дара хватило ему, чтобы определить суть полученного Вами послания. Я прекрасно отдаю себе отчет в том, что воинский долг неизмеримо выше каких бы то ни было личных отношений (а так, конечно же, и должно быть!), и Вы незамедлительно исполните приказ при первом же удобном случае. К сожалению, при таком развитии событий нам вряд ли когда-нибудь посчастливится вернуть себе доброе имя и Ваше благорасположение. Теперь же у нас появился шанс, и мы им собираемся сполна воспользоваться: самым коротким путем отправимся в Венду и приложим все силы, чтобы добиться аудиенции у Его Императорского Величества, которого Вы, господин генерал, называли справедливейшим из справедливых. А коль за нами нет вины и прегрешений, то мы вполне можем надеяться на Его милость. И тогда мы непременно лично засвидетельствуем Вам, господин генерал, нашу благодарность и почтение. С низким поклоном - Рангар Ол, гладиатор". Хитрец, подумал Карлехар и даже головой покрутил, тая улыбку в уголках губ, ну и хитрец! Утром он с миной праведного негодования на лице показал свиток тарлиф-майору. - Кратчайшим путем... - протянул тот, кривя губы в злобной ухмылке. - А это значит, по Ангрскому тракту через Парф... Ну я им покажу аудиенцию!.. Но как смог этот Рангар Ол незамеченным пробраться мимо охраны? Карлехар пожал плечами: - Представления не имею. Наверное, так же, как он похитил из вашей сумки мою докладную записку. - Меня предупреждали, что у этого негодяя... гм... весьма необычные способности, но теперь и они ему не помогут. Я наводню Ангрский тракт засадами, заставами и патрулями! "Долго же им придется ждать!" - мысленно ухмыльнулся Карлехар и вслух спросил: - Кстати, а в чем их обвиняют? Вы так уверенно назвали Рангара Ола негодяем... Ла Хон-Сусак, казалось, смутился. - Гм... не знаю точно. Но коль приказ получен, его надо выполнять, не так ли, ваше превосходительство? - Да, - сказал Карлехар, - приказы надо выполнять. Хотя, если судить по этому письму, они желают лишь убедить Его Императорское Величество в своей невиновности и чистоте помыслов. Лично мне трудно усмотреть в этом подвох. - Ха! Вы талантливый полководец, но мало что смыслите, простите за прямоту, в вопросах охраны короны и тонкостях борьбы с государственными преступлениями. Я уверен, что вам даже в голову не может прийти, на какие мерзейшие, отвратительнейшие подлости способны преступники, замыслившие свои грязные дела! Представьте, что этому самому Рангару Олу удалось-таки добиться аудиенции... Что тогда помешает ему - мне даже трудно вымолвить это - покуситься на священную жизнь Его Императорского Величества?! - Как это что? В этом случае у него отберут все оружие и даже любые предметы, могущие таковым послужить! Вы же лучше меня знаете порядки! К тому же у Его Императорского Величества великолепная личная охрана, в том числе и магическая. - Чтобы обезоружить Рангара Ола, у него мало отобрать оружие. Ему надо отрубить руки и ноги! Ибо ими он убивает не менее успешно, чем мечом. А охрана... Да, телохранители у Его Императорского Величества отменные, как и подобает... и маги-грандмагистры от каждой из трех магий способны отразить любую магическую атаку. Но как можно допустить даже самую ничтожную долю риска?! Это бесполезно, подумал Карлехар. За красивыми речами - ослепление и тупость... Вслух он произнес: - Да, конечно, вы совершенно правы. Да и вам виднее. Мое дело военное. - Вот именно, - значительно сказал тарлиф-майор. - Каждый должен делать то дело, в котором лучше разбирается. И вот еще что, генерал: мне нужна эта цидулка. Она может иметь большое значение... в том числе и для вас. Знаете ведь, надо мной тоже есть начальство... и неизвестно, что оно подумало бы о вашей роли в этом деле. А так, слава Сверкающим... - Он выразительно умолк. - Что, меня могли заподозрить в пособничестве? - холодно спросил Карлехар. Ла Хон-Сусак поморщился. - Ну зачем же вы так... грубо. В конце концов вы известный полководец, герой... - Как человек военный, я привык к прямым вопросам и прямым ответам. Люблю, знаете ли, точность формулировок. - Ну что ж, ну что ж... - Ла Хон-Сусак скривился, будто надкусил кислый плод ураху. - Скажу вам прямо, коль вы так почитаете прямоту. Да, у меня были... гм... некоторые сомнения. Это письмо практически развеяло их. А теперь разрешите откланяться, мне пора. И не обижайтесь, такая у меня работа - подозревать всех и каждого. - Такая работа... - эхом откликнулся Карлехар и, не попрощавшись, круто повернулся и пошел к своим воинам. Рангар появился так же беззвучно, как и исчез. Лада только тихо ахнула, когда его сильные руки обняли ее, и он шепнул: - А вот и я. И напряженное, болезненное, гнетущее, изматывающее ожидание лопнуло и пролилось горячими слезами облегчения. - Вернулся!.. - шумно выдохнул Тангор. А Фишур совсем не по-дворянски опорожнил нос с помощью большого и указательного пальца правой руки и ворчливо спросил: - Ну, что там? - Там все нормально, - усмехнулся Рангар. - Нас долго будут искать на Ангрском тракте... Конечно, если местная тайная полиция не окажется более умной, чем я думаю. Но в любом случае то, что я сделал, не помешает. И он рассказал друзьям о своей вылазке. - Когда рассветет, перебазируемся ближе к дороге. Нам надо найти место, откуда тракт хорошо просматривается в обе стороны, а нас с него не будет видно. А сейчас давайте чуток покемарим. Сказать честно, я немного устал. Весь следующий день друзья занимались тем, что усердно изменяли внешность. Фишур сбрил бороду и усы и коротко подстриг волосы, чем изменил свой облик почти неузнаваемо. Рангар с помощью отвара коры дерева гоу-чи выкрасил шевелюру в темный, почти черный цвет и перестал бриться, зато Тангор, наоборот, обесцветил волосы, превратившись в пожилого седого тиберийца, хоть и отменно могучего телосложения. Лада сбросила рыцарские латы и приняла свое естественное обличье. Мужчины тоже поменяли платье, ухитрившись из сменных комплектов одежды подобрать наряды, которые могли сойти за "артистические". С оружием не расстались, однако напоказ его решили не выставлять. Маскарад довершила разрисованная разноцветными полосками (отчего румян и белил в косметической сумочке Лады заметно поубавилось) сбруя тархов. Но лишь на третий день наблюдавший за трактом Фишур негромко, но очень веско провозгласил: - Дождались!.. Едут. Три большие крытые повозки, запряженные парой тархов каждая, показались из-за поворота дороги со стороны Деоса. Невидимые за густым кустарником, который укрывал придорожный холм, Рангар, Тангор и Лада приникли к заранее проделанным разрежениям в зеленой стене рядом с Фишуром. Они увидели повозки, тенты на которых были разрисованы яркими изображениями солнца, лун, звезд, рожицами хохочущих демонов и фигурками фантастических животных. Седоки на козлах также были одеты в яркие разноцветные одеяния. - Ждем, пока проедут, и сразу за ними, - прошептал Рангар. - А дальше, как договаривались. Когда повозки скрылись из виду, друзья осторожно провели тархов сквозь живую изгородь, вышли на брусчатку тракта и взлетели в седла. - Вперед! - бросил Рангар. - И не переигрывайте, изображая этаких все повидавших гастролеров со стажем. Все должно быть, как договаривались, и ни на йоту более. Обогнав повозки, Фишур жестом попросил возниц остановиться. Слова и жесты Ритуала Приветствия он исполнил очень точно, без присущей дворянам небрежности. Возницы и еще четверо присоединившихся к ним мужчин ответили сдержанно, если не сказать прохладно, внимательно разглядывая троих мужчин и девушку. Однако тонкий слух Рангара уловил шорохи и торопливый шепот из фургонов, и он мог поклясться, что через смотровые щели их внимательно рассматривают чьи-то глаза. "Наверное, жены и дети, - подумал он. - Ведь для настоящих бродячих актеров такие вот фургоны - дома на колесах, и семьи их путешествуют вместе с ними, помогая преодолевать лишения и разделяя редкие радости..." Фишур кратко изложил придуманную совместно "легенду" и представил себя и своих спутников, назвав, естественно, вымышленные имена. - Судьба свела нас в Лиг-Ханоре, - рассказывал Фишур. - Меня зовут Валус Трог, еще недавно я был воином, но за дуэль, запрещенную командиром, меня прогнали из касты, лишив пенсиона и иных привилегий. Семьи и своего угла у меня не было, а родня... Если и жив еще кто, так они далеко, аж в Шумхаре. Ну и начал я шататься по кабачкам Лиг-Ханора, зарабатывая на ночлег и пропитание игрой на лютне. Там и повстречал Керта и Винту, брата и сестру. Девушка пела, а ее брат жонглировал шариками и ходил по канату, натянутому между крышами соседних домов. Мы стали выступать втроем, а потом уже к нам прибился этот великан Лапир... он показывал разные силовые трюки и на пари боролся с пьяными матросами. А потом мы собрали все деньги, что у нас были, я продал кое-что из армейской амуниции, купили вот этих тархов и решили попытать счастья в другом городе. Скоро праздник, а я слыхал, что по роскоши и веселью гуляний Орноф уступает разве что самой Венде. Да и платят в Орнофе, говорят, неплохо. Одна беда - мы не члены гильдии. А вступить в нее очень хотим. Вот и решили нижайше просить кого-нибудь из вашей почетной братии подсобить нам... дозволить выступать в труппе, а ежели сподобимся, так и того... рекомендовать, значит. Рангар едва не поморщился - Фишур в конце речи съехал на чересчур уж подчеркнутое косноязычие этакого забитого простолюдина. Авось никто не заметил... Повисло долгое и с каждым мгновением становившееся все более тягостным молчание. Наконец самый пожилой из актеров, уже почти старик, седой, высохший, с сухой морщинистой, но гладко выбритой кожей, крючковатым носом, кустистыми белыми бровями и выцветшими глазами, неторопливо и веско произнес, по-южному растягивая гласные: - Ну что ж... На бандитов вы будто бы не похожи. Да и проку от нас разбойникам, как с камня навару. К тому же у девки вашей, Винты, глаза уж больно хороши... не могут быть такие глаза у человека, недоброе замыслившего. Да и у великана - силача вашего глаза чистые, незлые... и колеру замечательного. - А у нас с Кертом неужто глаза поганые? - изобразил обиду Фишур. Актер чуть заметно усмехнулся и покачал головой: - Редко у кого глаза по-настоящему поганые бывают. Вот у тебя, Валус, в глазах туман, трудно разглядеть что-либо, кроме как, пожалуй, того, что на душе неспокойно у тебя. Очень уж хочется тебе, чтобы все по-твоему получилось. - А кому этого не хочется? - спросил Фишур. - И тебе, почтенный, нравится, когда по-твоему выходит. - А у тебя, - тут старик остро взглянул на Рангара, - глаза вовсе уж необычные. Нет в них дна. Долго смотреть, так, наверное, и голова закружится. Много лет прожил я на свете, множество самых разных глаз перевидал... добрых и злых, мудрых и глупых, хитрых и простодушных, веселых и грустных, доверчивых и скрытных, проницательных и наивных, мужественных и трусливых... да таких вот не встречал. Словно и не из нашего мира они вовсе. И на глаза сестры не похожи. - Винта пошла в мать, а я - в отца, - спокойно произнес Рангар, холодея в душе. Чересчур уж с проницательным стариком столкнула их судьба. - Впрочем, это все не мое дело, - сказал актер. - Я, как староста труппы, не возражаю, чтобы вы присоединились к нам. Но я никогда не принимаю важных решений в одиночку. Если вас не затруднит, отъедьте шагов на пятьдесят, мы посоветуемся. Фишур м

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору