Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
Не так-то просто
всюду держать верных людей, когда приходится следить одновременно за
тысячами миров.
Этот идиот-герцог со своим комплексом отца-покровителя всех несчастных и
увечных мог приютить настоящую беглянку, но скорее всего он постарался бы
сторговаться с Булеаном и извлечь из этого все, что только можно. Нет,
что-то здесь не так! Куртизанка и эта сумасшедшая художница потеряли свою
подругу. Что, если она помешалась и попала в руки каких-нибудь мерзавцев,
которых полно в тех местах? Проклятие, она могла давным-давно угодить в
рабство или оказаться под властью какого-нибудь могущественного заклинания,
затеряться среди Пустошей, а теперь, может быть, никто, даже она сама, и не
подозревает о ее истинном происхождении.
Неужели эта толстуха именно та, кого они ищут? Неужели он дал обвести
себя вокруг пальца, как последний идиот? Эта заплывшая жиром туша была
лесбиянкой и совершенно не походила на настоящую Принцессу, и все же... Если
двойник изменяется физически, его власть ослабевает, но может ли лишний вес
совершенно уничтожить магическую силу?
Он хлопнул себя по лбу. "Проклятие, я действительно безмозглый чурбан! Я
могу победить самого могущественного чародея или самого великого полководца,
но не перехитрить этого мошенника! Он спокойно водит меня за нос!"
Но если куртизанка не та, кого я ищу, то магия ее подруги может
проявляться только бессознательно, например, во сне. И если она все еще в
Кудаане, значит, Булеан ее пока что не заполучил.
- Адъютант!
- Сэр? - Вошедший поклонился.
- У меня есть основания полагать, что мы снова попали впросак, и девушка,
которую мы преследуем, - просто приманка. Нам нужна толстуха, и я думаю, что
она все еще где-то в Кудаане. Рано или поздно кто-то заметит то, что уже
заметил я, и станет искать причину этого. Я хочу найти ее первым!
Адъютант задумался.
- Это будет нелегко. Несколько наших отрядов в тех местах уже перерезали.
Если же мы пошлем туда армию, мы рискуем нажить себе новых врагов. Чтобы
добиться чего-то в этой дыре, не обойтись без магии.
Клиттихорн кивнул. Этот парень был дьявольски умен, и чародей считался с
его мнением.
- Да, я согласен. Судогам с этим не справиться. Мы не можем долго
поддерживать их там, в этой пустыне. Тут нужны Всадники Бурь.
- Но они сами вызовут те же возмущения, что эта девушка, - заметил
адъютант. - И как нам тогда ее найти? Толстуха ростом с ее высочество... На
этом далеко не уедешь.
Клиттихорн напряженно соображал:
- Энергия Всадников другого рода. И все же ты прав: без описания ее
внешности от всех лазутчиков на земле и Всадников Бурь в воздухе не будет
проку. А кто знает, как она сейчас выглядит? Придется послать туда людей и
ждать, когда снова проявится ее сила, ее способность призывать бури:
Всадники Бурь без труда это заметят. На это могут уйти недели, но если
Булеану до сих пор не удалось ее найти, то, думаю, мы с ним будем на равных.
У нас даже будет преимущество, потому что его возможности не идут ни в какое
сравнение с моими. - Как вам будет угодно, сэр. Должен ли я отозвать тех,
кто охотится за художницей и куртизанкой?
- Нет. Во-первых, все-таки нельзя поручиться, что мотылек - не настоящий
дубликат Принцессы. Кроме того, художница и толстуха обвенчались в Тубикосе,
а значит, они связаны заклятием, пока одна из них не умрет. Знают они это
или нет, но есть способы, которые помогут нам с помощью одной из них
отыскать другую.
- Как вам будет угодно, сэр.
- И еще, адъютант...
- Сэр?
- С этим надо кончать. Хватит тянуть. Одна или другая, но быстро.
Условия, при которых задуманная нами операция может успешно осуществиться,
теперь определены математически точно, и такие условия складываются не
часто. Мы должны показать нашу силу, чтобы воодушевить своих сторонников и
завоевать новых. Мы должны доказать, что действительно можем победить или по
крайней мере внушить страх. И я не хочу, чтобы в этой игре были неизвестные
карты, пусть и самого малого достоинства.
Адъютант поклонился:
- Мы сделаем все возможное, сэр. В этом я могу вас уверить.
- Это Акахлар, здесь нет ничего невозможного! - рассмеялся чародей.
***
Горячий песок дышал жаром, в воздухе дрожало марево, скрадывая расстояния
и размывая тени. Маленький караван медленно и упорно продвигался среди
барханов, следуя не проторенному пути, а только указаниям навигатора,
который верхом на лошади неторопливо ехал рядом с первым фургоном.
Это был крупный человек, широкоплечий, крепкий - настоящая гора мускулов,
- в белой шляпе с широкими полями и вмятиной посередине, в одежде из
светлой, выгоревшей почти добела оленьей замши. Пот и дорожная пыль оставили
на ней свои следы, однако светлый цвет хоть немного защищал от жары. Что-то
необычное было в широком, обветренном лице навигатора, его длинных русых
волосах и бороде. Кусок черной прозрачной ткани защищал от ослепительного
сияния пустыни его глаза цвета стали. Великан напряженно всматривался вдаль,
будто ощущал смутное беспокойство. Потом, взглянув в бинокль, он сделал
предостерегающий жест:
- Стойте! Отдыхайте, но будьте начеку. К нам приближается верховой, и
лучше встретить его здесь, на равнине, где ему негде спрятаться.
Расстояния в пустыне обманчивы, но казалось, что всадник уже довольно
близко. Навигатор нахмурился, гадая, как это ни он сам, ни кто-нибудь еще из
каравана не заметили его раньше. Всадник вместе с лошадью словно
материализовался прямо из горячего марева. Это могло быть враждебным
колдовством, но, возможно, это был посланник от старого знакомого, и еще
неизвестно, что из этого лучше, а что хуже.
Верховой приблизился к каравану примерно на тысячу футов и остановился
посреди колеблющегося марева, похожий на какое-то странное видение. Он ждал.
Навигатор снова взглянул в бинокль, вздохнул и крикнул:
- Все в порядке. Я знаю, кто это, хотя и сомневаюсь, что он принес
приятные известия. Полный привал. Отдыхайте. Я вернусь через несколько
минут. - С этими словами он пришпорил лошадь и двинулся навстречу
незнакомцу.
Чем ближе он подъезжал, тем призрачнее становился всадник. Он походил на
мужчину верхом на черном скакуне, но это видение было до странности плоским,
почти двумерным, в нем виднелись просветы, чуть ли не дыры, сквозь которые
была видна пустыня позади него. Конь и всадник, оба черные, как ночь, почти
сливались, но, приглядевшись, можно было заметить, что конь не стоял на
песке, а будто парил невысоко над пустыней.
Навигатор подъехал к видению и остановился.
- Привет, Крим, - произнес черный всадник. Голос был бы обычным, если бы
в нем не слышался какой-то странный посторонний отзвук, похожий на эхо.
- Я так и думал, что это ты, - ответил навигатор. - Тебе всегда нравились
драматические эффекты.
Черный всадник рассмеялся:
- Это единственная забава, которую я себе изредка позволяю. У меня есть
неотложное дело, и только ты способен помочь мне.
- Ну что еще? Снова смешок.
- Ты всегда был одним из тех, Крим, на кого я могу положиться, хотя ты и
не испытываешь должного почтения и страха перед такими, как я. Дошли до тебя
слухи о Принцессе Бурь?
- Слухов много, суеты вокруг тоже хватает, - кивнул Крим. - Не могу
сказать, что одобряю ее друзей и всех тех, с кем она знается.
- Я тоже, хотя, с ее точки зрения, они - единственные, кто будет знаться
с ней до тех пор, пока она не откажется от своей гордой разрушительной идеи.
Клиттихорн играет на этом, а военные, которых они привлекли на свою сторону,
знают, как с толком использовать подобную силу. Многие годы я пытался
заставить других прислушаться ко мне, но тщетно. Мои коллеги в других
столицах полагают, что я сам жажду власти, а некоторые из них просто
обезумели и вообще ни о чем не думают. Короли объединятся против общего
врага не раньше, чем почувствуют, что он угрожает лично им, а пока их
успешно настраивают против меня. Признаюсь, я недооценивал врага или,
точнее, переоценивал себя. Он замечательный организатор, а я склонен плыть
по течению. Так было всегда. Похоже, теперь мне придется расплачиваться за
это, но расплачиваться буду не я один.
- Ты действительно думаешь, что здесь возможна настоящая империя?
- Может быть, да, может быть, нет. Но этого не будет, потому что
Клиттихорну не нужна никакая империя. Его замыслы куда грандиознее. Если
случится самое худшее, Клиттихорн сумеет уничтожить цивилизацию и
большинство населения во всех вселенных, не только в Акахларе. Он
содрогнулся бы, если бы только мог предвидеть те разрушения, которые
произойдут, однако он слеп, как это и бывает с подобными ему. Его силы
растут, Крим, но пока я еще могу остановить его. Если у нас будет Принцесса
Бурь, то все их планы полетят к черту. Я находил Принцесс во Внешних Слоях,
но он тоже искал их и убивал. Я переносил их сюда, но они не могли
приспособиться к Акахлару, и агентам Клиттихорна ничего не стоило их
обнаружить. Он почти загнал меня в угол. Мои возможности ограничены. Но
сейчас, мне кажется, я знаю, где находится та, с кем я связываю главные
надежды. Я не рискую отправиться туда сам, не рискую открыто проявить свою
заинтересованность. Это ведь мгновенно стало бы известно.
- Еще одна Принцесса Бурь? Ну и ну, подумать только. И совсем рядом,
правильно?
- Тебе по пути. Помнишь то несчастье, что обрушилось на караван
Джахурта?
- Да. Около трех месяцев назад. Он был хорошим человеком.
- В караване Джахурта была одна из моих Принцесс и еще одна девушка,
которую я сделал в точности похожей на Принцессу. Ты же знаешь, такие
хитрости в моем стиле. Это отлично работало, хотя сомневаюсь, чтобы та
девушка, у которой не было магических сил, была в восторге от меня самого и
от той роли, что я ей навязал. Я хотел потом разделить их, чтобы сбить со
следа людей Клиттихорна, но подружки потеряли друг друга во время наводнения
или сразу после него. Мои люди обшарили весь район, но так и не нашли ни ту,
ни другую. Я думал, что Принцесса была ранена в голову или попала в лапы
кому-нибудь из местных негодяев. Мне стало бы известно, если бы она погибла.
Она не владела по-настоящему своим даром, поэтому я чувствовал ее. Так вот,
за последние одиннадцать недель на нашего знаменитого королевского
губернатора четыре раза обрушился ливень.
- На герцога? А ему-то зачем Принцесса? Я ничего не слышал об уцелевших
после наводнения, а ведь после несчастья с Джахуртом я уже дважды побывал в
приюте. Если бы губернатор не знал, кто она, он отправил бы ее со мной или с
каким-нибудь другим навигатором, который проходил через каньон, а если бы
знал, то уже давно попытался бы сторговаться с тобой или с Клиттихорном. Он
не стал бы так долго держать ее у себя: слишком горячо, не обжечься бы.
- Существует и третья возможность, о которой я до последнего момента не
подумал, потому что меня сбивали с толку те же доводы, что сейчас привел ты.
А что, если девушка была ранена, возможно, в голову, и ее нашли люди
герцога? Что, если она просто помалкивала и разыграла из себя маленькую
потерявшуюся девочку? Герцог известен своей любовью к больным и бездомным,
ты же знаешь.
Крим присвистнул:
- Тогда он наградил ее своей патентованной амнезией, и она присоединилась
к остальной толпе. Если ее не было среди слуг во дворце, я мог ничего не
слышать и ничего не заметить. Крестьяне практически не общаются с чужаками.
Если это амнезия, значит, она получила новое имя, а возможно, и новую
личность и ничего не помнит о своем прошлом. К тому же тамошние крестьяне
никогда не бывают в одиночестве, особенно женщины.
- Эта амнезия - плод алхимии?
- Думаю, да. В случае надобности они могли бы воспользоваться
заклинаниями - у них в штате есть парочка неплохих чародеев, - но, думаю,
они применили алхимию. Их собственного изобретения. Мне кажется, ее действие
постоянно. Я никогда не слышал о восстановлении.
- Не существует постоянного зелья, которое оставляло бы человека в живых,
не вызывая физических изменений. Я мог бы разобраться в этом даже отсюда, но
сначала надо вытащить ее за пределы общины.
- Ты даже не представляешь себе, о чем ты просишь! Я же сказал, ее
практически нельзя застать одну. Стоит кому-нибудь из них чихнуть, как все
остальные тут же бросаются вытирать ему нос. Вывезти ее за пределы каньона
тоже не просто. Ты же знаешь, Клиттихорн держит здесь небольшую армию. У нас
на руках окажется перепуганная полоумная крестьянка, которая будет вопить и
брыкаться. Людям Клиттихорна останется только отыскать перелетающую с места
на место грозовую тучу, тут-то они меня и накроют.
- Ты еще не слышал всей истории. Чтобы сделать приманку правдоподобной и
отвлечь внимание от настоящей Принцессы, я воспользовался тем, что она
разъелась от скуки и безделья, и сделал постоянной ее полноту. Так что
теперь это маленькая толстуха, которая весит никак не меньше сотни халгов.
- Чудесно! Значит, Клиттихорн уничтожит цивилизацию, вот и все. Забудь!
Ты просишь о невозможном.
- Я акхарский маг, я все-таки кое-что могу. Мы с тобой в Акахларе. Здесь
нет ничего невозможного.
- Поищи другого дурачка. Я буду держаться подальше от всего этого.
- Без тебя тут никак не обойтись. К тому же ты говоришь по-английски так,
будто это твой родной язык, как и нашей Принцессы. Правда, когда я последний
раз положился на мерзавца, который знал язык, он предал меня, пришлось
наслать на него проклятие. Но я знаю, что тебе могу доверять, потому что мне
известна глубина твоей ненависти к Клиттихорну.
Крим вздохнул:
- Мне понадобится помощь, и вообще надо обсудить все еще раз. Пока что ты
меня не убедил. Что я получу, если вытащу ее оттуда?
- Ничего. Ничегошеньки. Пока она сама по себе, она не представляет для
меня никакой ценности. Но первый, кто доставит ее ко мне целой и невредимой,
кто бы это ни был, получит все. Одно желание - никаких разговоров о пунктах
и условиях. Все, что только под силу акхарскому чародею, Крим. Все. Все или
ничего.
Крим пристально вгляделся в призрачного всадника.
- Что это там чернеется? Дерево? Сукин ты сын! Прогуливаешься себе в
тенистом парке или в лесу, радуешься жизни, а я торчу посреди пустыни,
беседуя с тобой, а здесь живьем изжариться можно! Если она тебе так
необходима, что ты просишь меня о невозможном, помоги нам хотя бы, обеспечь
нужными заклинаниями; а потом за тобой три желания.
- Два. Одно - тебе, одно - Кире. Если будешь торговаться, я обращусь к
другим.
- Ладно, пройдоха. Но за ту же цену ты мог бы просто отправиться к
герцогу и получить ее прямо из рук в руки.
- Не исключено. Но он не смог бы доставить ее ко мне, а я - исполнить его
единственное желание: мне не под силу изменить то, что совершил Ветер
Перемен. И потом, я побоялся бы доверять ему после того, как он узнает, кто
она.
- Ладно, - вздохнул Крим, - но потребуется время, чтобы сообразить, как
все это сделать. Я дам тебе предварительный список того, что нам может
понадобиться. Мы в нескольких днях пути от владений герцога и сегодня
устроим привал у реки, что течет на дне ущелья. Вечером вы с Кирой
обговорите все еще раз. Если она согласится, мы начнем действовать.
- Это серьезное дело, Крим. Ты можешь нанять сколько угодно людей на
подмогу, но все, что касается девушки и моего участия в этом деле, должно
остаться между нами. Пусть гадают, но знают: предателям от меня не уйти.
- Да, и мы не станем упоминать о награде, ладно? Даже самые верные люди
могут почувствовать соблазн прикончить меня, чтобы заполучить ее самим.
Тебе-то все равно, а я могу поплатиться шкурой.
- Согласен. Но только до тех пор, пока девушка у тебя. Если ты ее
потеряешь, я оставляю за собой право обратиться к другим. А теперь иди,
выпей чего-нибудь, отдохни. Эта езда так утомительна, ты того и гляди
растаешь от жары, а я и так слишком долго здесь задержался.
- Ладно, старый негодяй. Я займусь этой грязной работенкой. Да встречи.
Сегодня, в устье реки.
- Сегодня, возле ущелья, - эхом повторил странный всадник, повернул коня
и поехал прочь.
Крим следил за тем, как чародей все бледнел и бледнел, пока не
растворился в раскаленном воздухе.
Только тогда навигатор вернулся к каравану и лениво подал знак "готовься
к отправлению". Он уже начал строить планы - пока еще очень смутные, так,
неопределенные наметки. "Здесь требуются хитрость и изобретательность, это
дело скорее для Киры. И все же нельзя и мечтать о большей награде. Но, черт
возьми, прежде ее нужно заслужить! А если и самому Булеану придется при этом
немножко попотеть - тем лучше".
5
Рабство, приманки и кот Мрак
Комуг, главный управляющий рабами дома Ходамока, не любил беспокоить
своего господина без крайней необходимости. В первую очередь потому, что
генерал часто вымещал свое раздражение на попадавшихся под руку рабах, хотя
потом и сожалел об этом. Однако тем, кто, истекая кровью, вопил от боли,
было немного проку от этих сожалений.
Но на этот раз Комуг был вынужден потревожить хозяина. Раб осторожно
постучал в дверь кабинета и стал терпеливо ждать.
- Что еще там? - раздраженно рявкнул Ходамок.
- Это Комуг, господин. Тысяча извинений, но здесь посетитель, и он
требует встречи с тобой. Дверь все еще не открывалась.
- Кто смеет чего-то требовать от меня?
- Чародей, господин. Третьего ранга, судя по одеянию. Он говорит, что его
зовут Дорион и что он чрезвычайный посланец Йоми. Только поэтому я осмелился
побеспокоить тебя.
На мгновение воцарилось молчание. Вдруг дверь распахнулась, генерал стоял
на пороге, не столько рассерженный, сколько озадаченный. Комуг слегка
поклонился и ждал. Он был одним из тех немногих рабов, которые не обязаны
были простираться ниц в присутствии господина: слишком часто им приходилось
общаться, - такой церемониал был бы попросту непрактичен.
- Йоми... - Ходамок задумался. - Какого черта хочет от меня эта старая
перечница? - Он вздохнул. - Все же она колдунья Второго Ранга... Ладно,
Комуг. Предупреди домашнего чародея и охрану. Пусть проверят его, и,
пожалуй, придется принять посланца старой ведьмы.
- Господин, он именно тот, за кого себя выдает. Несколько рабов встречали
его прежде на базаре. Он живет здесь постоянно и время от времени исполняет
поручения Йоми. Я ни за что не позволил бы себе потревожить тебя, если бы не
проверил этого.
Генерал удовлетворенно кивнул: раб знал свое дело; в конце концов, именно
поэтому Комуг и занимал свой пост.
- Хорошо, веди его.
Дорион был не из тех, кто с первого взгляда внушает страх и благоговение.
Роста примерно пять футов и восемь дюймов, слегка располневший, с пухлым
ребяческим лицом, жиденькой бородкой и такими же усами, чародей сильно
проигрывал рядом с высоким представительным генералом. Длинные и редкие
рыжеватые волосы третьестепенного мага висели сосульками, а макушка совсем
облысела. Плешь и длинная коричневая ряса придавали ему сходство с монахом.
Глубоко посаженные голубые глаза смотрели слегка рассеянно, как у многих
чародеев, но двигался он уверенно, хотя временами казалось, что, помимо
зрения, он руководствуется еще каким-то чувством. Его голос звучал властно и
повелительно, произнося заклинания, но в обычной бе