Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Хайнлайн Роберт. История будущего 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  -
ы ее подняться вверх на минимальную высоту, а затем идти на меня по моему радиосигналу. Она же умеет по максимальной силе сигнала определять направление на его источник. - Разумеется. Теперь сделай то же самое без расхода горючего. Только за счет Джейкова искривителя. Дити задумалась и стала похожа на двенадцатилетнюю девочку. Потом выпалила: - "Ход пьяницы"! - И тут же добавила: - Но я бы расширила полосу "хода" настолько, чтобы мое местонахождение заведомо было внутри ее. Ая должна замерять направление на источник на каждом углу зигзага. Тогда местонахождение источника можно будет определить абсолютно точно. - Как будет быстрее? Идти прямо на тебя на двигателе - или рыскать "ходом пьяницы" на искривителе? - Конечно, прямо на меня, - ответила было Дити, но запнулась. - Искривитель ведь не имеет механически движущихся частей, да? - Джейк устанавливает верньеры вручную, но когда Ая действует сама, никакого механического движения не происходит. Интегральные схемы. - Зебадия, я правильно понимаю? С использованием энергии Ая на этом расстоянии - пусть будет двенадцать километров - доберется до меня минуты за три-четыре. Но - Зебадия, этого не может быть! - без всякого расхода энергии и полагаясь на случайные числа - на чистый случай! - в режиме "хода пьяницы", она, получается, найдет меня меньше чем за секунду. Где я ошиблась? - Не там, где ты думаешь, девочка моя. Не меньше, а гораздо меньше чем за секунду. В первые пятьдесят миллисекунд она нападет на твой след, а в следующие пятьдесят или даже менее того будет целиком к твоим услугам. В общей сложности - за одну десятую секунды или чуть меньше. Но, милая, мы пока так и не добрались до самого лучшего способа. Я сказал, что тебе следовало бы доверять собственным инстинктам. Ая не вещь, она личность. Ты не представляешь, как я обрадовался, когда выяснилось, что вы с ней подружились. Если бы она к тебе взревновала - о-о! Да избавят нас боги от мстительной машины! К счастью, этого не произошло, она от тебя в восторге. - Зебадия, ты в это веришь? - Дея Торис, я это знаю. - Я тоже это знаю, - с видимым облегчением сказала Дити, - что бы я раньше ни говорила. - Дити, для меня весь мир - живой. Некоторые его части спят, другие дремлют, третьи проснулись, но зевают... а некоторые постреливают глазками, помахивают хвостиком и всегда готовы к действию. Ая как раз такая. - Да, это правда. Я зря обозвала ее машиной. Но что же это за самый лучший способ? - Разве не ясно? Не объясняй ей как - просто скажи что. Скажи ей: "Ая, сюда, найди меня!" Все четыре слова имеются в ее словаре; предложение построено в полном соответствии с ее грамматикой. Она тебя найдет. - Но как? "Ходом пьяницы"? - Может быть, она решит, что одна десятая секунды - слишком долго: ты ведь ей нравишься, девочка! Она скоренько переберет свои записи и отыщет оптимальное решение. А как она это сделала, она, возможно, даже не сумеет рассказать: она стирает все, что ей не приказано запомнить. Думаю, что стирает. Твердой уверенности у меня никогда не было. Пока мы с Дити вели этот разговор, Джейк и Хильда успели довольно далеко отойти. Когда они остановились и повернулись в нашу сторону, мы заспешили к ним. Шельма крикнула: - Зебби, так мы идем или не идем? - Идем, идем, - заверил я ее. - Джейк, у нас примерно три часа. Мы должны вернуться и приготовиться к ночлегу до захода солнца. Правильно я говорю? - Конечно. После захода солнца температура резко упадет. - Вот именно. Значит, сегодня настоящей экспедиции не получится. Будем считать, что это у нас тренировка. В полном боевом вооружении, с дисциплиной радиосвязи, у всех ушки на макушке - так, как если бы за каждым кустом прятались Черные Шляпы. - Здесь нет кустов, - возразила Хильда. Я сделал вид, что не расслышал. - Но что означает "в полном боевом вооружении", Джейк? У каждого из нас есть винтовка. У тебя еще этот допотопный армейский пистолет-автомат, он с близкого расстояния уложит кого хочешь - но метко ли ты стреляешь? - Прилично. - Насколько прилично это твое "прилично"? Большинство людей стреляют из пистолета примерно с такой же меткостью, с какой посылают в цель бейсбольный мяч. - Капитан, я не стал бы целиться дальше чем на пятьдесят метров. Но если на этом расстоянии я прицелюсь, то попаду. Я открыл рот... и закрыл его. Может быть, мой тесть просто бахвалится? Дити заметила мои сомнения: - Зебадия, папа учил меня стрелять из пистолета в университетском тире. Я видела, как он упражняется в сшибании мишеней за тридцать метров. И видела, как он промахнулся. Один раз. - Моя дочь предпочла не сообщать, - вздохнул Джейк, - что по выскакивающим мишеням я по большей части как раз промахиваюсь. - Папа! "По большей части" означает "более чем в пятидесяти процентах случаев". А у тебя было не так! - Почти так. - Шесть промахов. При том, что мишеней было двадцать восемь и... - Ладно, ладно, лапочка! Джейк, о цифрах с твоей дочерью спорить трудно. Я из моего специального полицейского не палю дальше чем на двадцать метров. Правда, у меня особые патроны и самодельные разрывные пули, так что результат получается почти столь же смертельный, как у этой твоей гаубицы. Но если придется отбиваться или охотиться, мы будем стрелять из винтовок. Плюс Дитин дробовик. Дити, ты умеешь стрелять? - Подбрось шляпу в воздух. - Слишком много шуму. Шельма, у нас на четверых пять стволов, какой из них тебе подойдет? - Капитан Зебби, я стреляла ровно один раз в жизни, пуля ушла в молоко, и мне отшибло плечо. Лучше пустите меня вперед подрывать собой мины. - Зебадия, ей можно дать мой пистолет. - Шельма, пойдешь в середине, понесешь аптечку первой помощи. Ты у нас офицер медицинской службы. Для самообороны возьмешь дамский пистолет Дити. Джейк, нам пора положить эти клинки на место, хватит играть в барсумианских воинов. Обувь походная. Я пойду в своем пилотском комбинезоне, это примерно то же самое, что ваши с Дити тренировочные костюмы - вы, кстати, их и наденьте. Надо бы взять с собой фляги с водой и сухой паек. Только вот фляг у нас нет. Да, Джейк, мы действуем совсем не по книге. - О какой книге идет речь? - поинтересовалась Хильда. - Имеются в виду фанташки о межзвездных экспедициях. Там всегда стоит на орбите гигантский корабль-матка, груженный всем на свете, от катетеров до кока-колы, а на планету высаживается разведывательный бот, поддерживающий связь с орбитой. У нас почему-то не так. (Тем больше у нас оснований провести тренировку в условиях, как можно более приближенных к боевым. Кто-то из нас двоих, либо Джейк, либо я, по долгу чести обязан остаться в живых, чтобы заботиться о женщинах и нерожденных детях; уничтожение гнусных Черных Шляп - задача по сравнению с этим сугубо второстепенная.) - Зебби, что это ты на меня так уставился? Я и понятия не имел, что смотрю на нее. - Да вот соображаю, во что тебя одеть, милая. Видишь ли, в одних драгоценностях и духах ты выглядишь превосходно, но этот наряд мало подходит для разведывательной вылазки. Сними это все и убери. Ты тоже, Дити. Скажи, Дити, есть у тебя еще один тренировочный костюм - мы его для Хильды ушили бы? - Кое-что найдется. Только ушивать придется долго - машинки нет, ничего нет. - Долго мы не можем. Обойдись булавками. Но ботинки ей найди непременно - самые прочные. Как же ты, Шельма, не захватила с собой что-нибудь вроде сапог, прямо не знаю. Напомни мне, когда поедем за покупками на Землю-без-буквы-J. - Слушаю и повинуюсь, о могущественный. Разрешается ли сделать парламентский запрос? - Хильда, - обескураженно спросил я, - что я такого сделал, что ты разговариваешь со мной этим ледяным тоном? - Дело скорей в том, чего ты не сделал. - Неожиданно она улыбнулась, подняла руку повыше и потрепала меня по щеке. - Ты все делаешь из лучших побуждений, Зебби. Но ты забыл одну вещь. Пока Ая Плутишка стоит на приколе, мы все равны. А ты раздаешь приказы направо и налево. Я не успел ей ответить: вмешался Джейк. - Хильда, радость моя, в разведывательной экспедиции действуют те же правила, что на борту в полете. Нам и здесь необходим капитан. Шельма повернулась к мужу: - Согласна, сэр. Но позволено ли мне будет обратить ваше внимание на то, что мы еще не вышли ни в какую экспедицию? Зебби советовался с тобой - с Дити и со мной он не советовался. Нас он только опрашивал, да и опрашивать мог бы почаще. А в остальном он только и делает, что распоряжается. Кто мы такие, по-твоему, Зебби? Дурочки-самочки, с которыми можно не считаться? Если тебя поймали на месте преступления, отдайся на милость суда. - Шельма, ты права, а я глубоко не прав. Но прежде чем ты вынесешь приговор, я прошу учесть смягчающие обстоятельства: молодость и неопытность плюс долгая верная служба. - Так не может быть, - вмешалась моя любящая жена, моя неизменная опора в превратной судьбе. - Либо то, либо другое. Твои смягчающие обстоятельства взаимно несовместимы. Шельма приподнялась на цыпочки и поцеловала меня в подбородок: - В случае Зебби совместимы. Тебя все еще волнует вопрос о том, где достать фляги? - Безусловно! - Так отчего же ты не спросишь? - Я спросил! - Нет, капитан Зебби, не спросил и даже не дал нам времени высказаться. - Извини, Хильда. Мне приходится думать о стольких вещах сразу. - Знаю, милый, Шельма это тебе не в упрек говорит. Но надо же было как-то до тебя достучаться. - Ну да. Бейсбольной битой. Это бейс-больно. - Потерпишь. Так не подойдет ли на роль эрзацфляги грелка? Шельма все-таки совершенно непредсказуема. - Это что же, когда мы уносили ноги, спасая свою шкуру, ты беспокоилась о том, не замерзнет ли эта шкура в постели? И прихватила грелку? - Две, - ответила Дити. - Одну взяла тетя Хильда, другую я. - Дити, у тебя по ночам ноги не мерзнут, у меня тоже. - Слушай, Дити, - сказала Шельма, - он действительно настолько наивен или притворяется? - Боюсь, действительно, тетя Хильда. Но он трогательный. - И храбрый, - присовокупила Хильда. - Только немножко отставший в развитии. У него и правда долгая служба не исключает неопытности. Такой уж он у нас. - О чем это вы? - насторожился я. - Ну-ка, выкладывайте. - Тетя Хильда имеет в виду, что, когда ты переоборудовал Аю, ты не удосужился установить биде. - Ох, - сказал я. Никакого более остроумного ответа в голову мне не пришло. - Об этом я как-то не подумал. - Естественно, Зебби. Хотя мужчины тоже иногда ими пользуются. - Зебадия пользуется. И папа тоже. Биде, я имею в виду, не грелками. - А я имею в виду именно грелки, милая. Не исключено, что в качестве офицера медслужбы я сочту нужным поставить капитану клизму. - Ни в коем случае! - запротестовал я. - Грелки не для этого. - Для этого тоже. Зебадия, мы взяли с собой соответствующие наконечники. - Но не взяли четырех дюжих ординарцев, чтоб держать меня за руки и за ноги. Ладно, пора отправляться. А что бы ты, Шельма, мне сказала, если бы я догадался спросить у тебя совета? - Я бы сказала вот что - только это не совет, а констатация факта: в такую жару и в тренировочном костюме на восемь размеров больше моего я не пойду ни на какую вылазку. Вы, пожалуйста, играйте себе в ковбоев и индейцев, а я посижу в своем уютном кресле и почитаю "Оксфордскую антологию английской поэзии". Спасибо, Джейкоб, что ты ее захватил. - Хильда, дорогая, я буду волноваться. - Обо мне волноваться нечего, Джейкоб. Я всегда могу приказать Ае запереть дверцы. А вам я только мешала бы. Вы трое обучены драться, а я нет. - Шельма повернулась ко мне. - Капитан, поскольку я не иду, то мне сказать больше нечего. Что оставалось сказать мне? - Спасибо, Хильда. Дити, тебя что-нибудь беспокоит? - Да, сэр. С тяжелыми ботинками и глухим костюмом я как-нибудь справлюсь, несмотря на жару. Но мне хотелось бы, чтобы вы с папой все-таки взяли свои меч и саблю. Может быть, рядом с винтовками они и правда немногого стоят, но мне будет спокойнее. - Если бы я шла с вами, - вставила Хильда, - я сказала бы то же самое. Возможно, это просто эмоциональные последствия того, что произошло - Боже мой, неужели только вчера? - но, может быть, тут говорит подсознательная логика. Не далее как вчера одними клинками вы одержали верх над человеком - ну, над существом, над гуманоидом, - имевшим огнестрельное оружие и всерьез собиравшимся его применить. - Капитан, я не хотел оставлять свою саблю, - подал голос Джейк. - Мы возьмем их, - сказал я. Если есть повод идти при мече - все равно какой повод, - надо идти при мече. - Ну как, все готовы? Мы потеряли целый час, солнце склоняется к закату. Дити, ты хочешь что-то сказать? - Только одну вещь, Зебадия, - и думаю, что никто меня не поддержит. Я предлагаю никуда не ходить. - Вот как? Принцесса, ты сказала или слишком много, или слишком мало. - Если мы сейчас пойдем на вылазку, то ночь придется провести здесь - спать сидя или вообще не спать. Но мы ведь можем пуститься вдогонку за солнцем! Помните, на ночной стороне были огни, похожие на города. На дневной стороне было что-то синее - возможно, море. Мне показалось, что я вижу каналы. Но найдем мы что-нибудь или не найдем, в худшем случае мы просто догоним солнце и сможем выспаться на воздухе при дневном свете, как сегодня. - Дити! У Аи хватит горючего только на один облет вокруг планеты. Ты что, хочешь истратить весь запас только ради удовольствия спать на свежем воздухе? - Зебадия, я и не думала тратить горючее. - Да? А мне так показалось. - Ничего подобного! Соверши перемещение на три минимума или больше курсом на запад. Мы выйдем из атмосферы и, падая обратно, будем искать внизу объекты, заслуживающие внимания. Войдя в атмосферу, мы перейдем в планирующий полет, но где именно - зависит от того, на что нам захочется посмотреть. Когда возможности планирующего полета будут исчерпаны, ты либо примешь решение сесть, либо совершишь следующее перемещение. У нас огромная свобода действий, Зебадия. Можно прямо сейчас, за каких-нибудь несколько минут, выйти на линию восхода. А можно неделями оставаться на дневной стороне, не приземляясь, не тратя горючего, и осмотреть всю планету от полюса до полюса. - Ая-то может не спать неделями, а я не могу. Меня хватит самое большее на несколько ближайших часов. В остальном, по-моему, хорошая мысль. Как вы считаете? Хильда? Джейк? - Значит, право голоса сохраняется за женщинами постоянно? Тогда я за! - Вы в большинстве, - сказал Джейк, - так что мужчине его право голоса ни к чему. - Джейкоб! - с упреком сказала его жена. - Шучу, моя радость. Решение принято единогласно. - Кто-то отменил результаты нашего голосования, - сказал я. - Вон, поглядите. Мы все поглядели. - Что это? - спросила Дити. - Птеродактиль? - Нет, орнитоптер. Большой. 19. "В ПЕРЕВОДЕ ОНИ ВЫИГРЫВАЮТ...". ХИЛЬДА: Джейкоб крепко прижал меня к себе. - Зеб, - тихо произнес он, - я не верю. Он не отрывал глаз (и все мы тоже) от этого механического орнитоптера, летевшего к нам из-за холмов на западе. - Я тоже, - откликнулся Зебби. - Немыслимое расположение крыльев. Невозможная конструкция. Вон еще один. Третий! Внимание! Подобрать одежду! В корабль! Приготовиться к старту! Живо! Джейк, отстегни саблю и одевайся, быстрее! Выкрикивая все это, капитан Зебби расстегивал свою собственную портупею и хватал свое шмотье. Я оказалась внутри первой, потому что не тратила времени на одевание - схватила Дитины ботиночки одной рукой, платье и трусики другой. Уже в кабине я нырнула в трусики, влезла в платье через голову, натянула Дитины кеды. Сообразив, что сейчас последует команда застегнуть привязные ремни, я привела свой ремень в положение готовности. Снять с себя погремушки, провозглашавшие меня барсумианской принцессой, я не успела, и теперь похоже было, что вся эта мишура отпечатается на мне на веки вечные. Дити тихонько чертыхалась, столкнувшись с той же проблемой. Ей пришлось труднее, чем мне: в тренировочный костюм в одно мгновение не влезешь, хотя она и расстегнула на нем все молнии. Я поправила на ней все украшения и велела ей ни в коем случае их не снимать и застегнуть молнию до подбородка. - Дити, если они продырявят тебе шкуру, ты это переживешь. А вот если что-нибудь оторвется, да пустится в свободное плавание, да угодит нашему капитану в глаз, то виновницу вздернут на дыбу. Ее ответ я, в общем и целом, вытерпела, но все-таки некоторые совершенно напрасно думают, что если они большие, то им все можно. Между тем наши мужчины оказались в затруднительном положении. Место для багажа под пультом управления для нормального взрослого мужчины просто недоступно. Чтобы добраться до него, нужно принять такое положение, которое Джейкоб принять не может, а уж о Зебби и говорить нечего. Сквернословие Зебби было громогласнее, чем у Дити, но не такое красочное. Мой же возлюбленный молчал, и это означало, что дела его действительно плохи. - Джентльмены... - сказала я. - Заткнись, Шельма, - огрызнулся Зебби. - У нас тут ничего не выходит. Дити! Как ты засовывала эти чертовы железки сюда в багажник? - Это не я засовывала, а тетя Хильда. - Шельма, можно я извинюсь потом? Эти марсиане окружают нас сейчас! Так оно и было: этих жутких крыломашущих штук налетело не меньше десятка. Одна, судя по всему, собиралась приземлиться. - Капитан, я это сделаю. Но вообще-то есть простой способ. - Какой? - Отцепите ножны от портупей. Клинки в ножнах прекрасно помещаются в багажнике, если один положить острием вправо, другой влево. Только они будут дребезжать, если не проложить их мягкими вещами. - Пускай дребезжат сколько угодно! В считанные секунды наши рыцари загрузили свое оружие в багажник. Капитан Зебби занялся своим привязным ремнем и скомандовал: - Застегнуть ремни, приготовиться к взлету! Шельма, говорил ли я тебе сегодня, что я не только люблю тебя, но и восхищаюсь тобой? - По-моему, нет, капитан. - Так вот, восхищаюсь. Безмерно. Офицер по науке, доложить о выполнении приказа! - Ремни пристегнуты. Спасибо, Зебби. - Ремни пристегнуты, - доложила Дити. - Дверца задраена. - Ремни пристегнуты, правая дверца проверена, второй пилот готов, сэр! - Левая дверца проверена, пилот пристегнулся: мы готовы, и вовремя! Одна машина приземлилась, кто-то выходит. Смотрите-ка! Это люди! - Или переряженные гуманоиды, - сказал мой возлюбленный. - Ну... посмотрим. Мы можем взлететь в любое мгновение. Дити, как звучит та новая команда? А, я, п, р, ы, г, да? Больше ничего? - Так точно. - Хорошо. Я воспользуюсь ею только в крайнем случае. Возможно, это тот самый "первый контакт", которого так ждет весь мир. - Капитан Зебби, с какой стати г

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору