Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа

Разделы:
Бизнес литература
Гадание
Детективы. Боевики. Триллеры
Детская литература
Наука. Техника. Медицина
Песни
Приключения
Религия. Оккультизм. Эзотерика
Фантастика. Фэнтези
Философия
Художественная литература
Энциклопедии
Юмор





Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Шоу Ирвин. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  -
тунец! - закричал Хьюго.- В этом нет ничего дурного? Вы сами сказали мне, что если бы люди действительно могли слышать, они бы извивались в экстазе на полу при исполнении концертов Бетховена. - Бетховена, да. Но "Скала Вечности",- он оказался снобом, этот доктор Себастьян.- Там-там-та-ди, там-там-да,- пренебрежительно пропел он. Затем доктор снова стал серьезен, наклонился через стол и успокаивающе похлопал Хьюго по плечу: - Мой дорогой юный друг, я верю каждому вашему слову. Вы несомненно думаете, что все это с вами произошло. Случившееся на футбольном поле легко объяснить. Вы прекрасно подготовлены к особенностям определенной спортивной игры, находитесь на пороге полного расцвета вашего таланта, а понимание игры должно приводить к получению практических результатов. Этому надо только радоваться. Я уже объяснил случай с картами, пастором, вашей женой. Происшедшее с дамой по имени Сильвия является проявлением вашего чувства вины в сочетании с естественными для мужчины вашего возраста сексуальными потребностями. Остальное, к сожалению, не более, как галлюцинация. Я предложил бы обратиться к психиатру. Я знаю прекрасного специалиста и могу ему позвонить, и... Хьюго зарычал. - Что вы сказали? - спросил доктор. Хьюго снова зарычал и подошел к окну. Доктор, встревоженный, тоже подошел и посмотрел вниз. Ярдах в пятидесяти от дома по мягкому, усыпанному листьями, газону мальчик лет пяти шел к гаражу соседнего дома. Затем доктор вздохнул: - Будьте любезны пройти в операционную. Когда часом позже Хьюго вышел из дома доктора Себастьяна, за его левым ухом белел маленький кусок пластыря. Левая сторона его головы вновь напоминала закупоренную бутылку сидра, но он счастливо улыбался. До конца сезона Хьюго не перехватил ни единого паса. Он поддавался на самые элементарные уловки, бежал налево, когда игра смещалась направо, и не мог слышать указаний Джонни Смейтерса. Через две игры Джонни перестал с ним разговаривать, а после окончания сезона с ним не возобновили контракт. Тренер аргументировал свое решение тем, что травма головы у Хьюго оказалась слишком серьезной, и следующее подобное столкновение, не так уж редкое в футболе, грозило ему полной инвалидностью. Доктор Себастьян прислал счет на 500 долларов, которые вместе со штрафом и взятками судьбе и газетчикам в сумме составили ту самую тысячу прибавки, полученной от тренера. Но Хьюго не жалел, что их пришлось заплатить. К десятому января он уже уверенно продавал страховые лицензии в агентстве тестя. В новой работе Хьюго испытывал лишь одно неудобство: ему всегда приходилось садиться слева от клиента. Перевел с английского Виктор ВЕБЕР Переводчик Вебер Виктор Анатольевич 129642, г. Москва, Заповедная ул. дом 24 кв. 56. Тел. 473-40-91. Ирвин Шоу. Неудачная суббота © Copyright Irwin Show © Copyright Перевел с английского Виктор Вебер (v_weber@go.ru) Date: 2 Jan 2002 В последнее время он спал плохо, ночь за ночью в его снах появлялись девушки, улыбаясь, приглашая, завлекая, чуть ли не обнимая его. Он видел себя на улицах города, на палубах океанских лайнеров, в уютных спальнях, всегда в сопровождении прозрачных фигур, которые затем пропадали, оставляя его одного в холостяцкой постели. И каждый раз ему снились девушки высокого роста, которые неизменно исчезали вверх, поднимаясь к недостижимым высотам. В этот день Кристофер проснулся, еще слыша звучащий в ушах голос: "Сегодняшнюю ночь ты проведешь с девушкой, рост которой не меньше пяти футов восьми дюймов". Ранее его сны напоминали немое кино. И вот - прорыв к звуковому. Кристофер взглянул на стоящие у кровати часы. Без двенадцати восемь. Будильник зазвонит лишь через час. Он вспомнил, что сегодня суббота. Поднявшись, Кристофер сделал зарядку. Пятнадцать отжиманий от пола, двадцать приседаний. Небольшого роста, пять футов шесть дюймов, но с хорошей фигурой. Прекрасные большие глаза с длинными ресницами и прямые черные волосы, которые так любили ерошить девушки. Невысокие девушки. Чуть раньше, до того, как вся молодежь, юноши и девушки, стали выглядеть точь-в-точь, как акселераты из Техаса или Калифорнии, проблема роста не волновала Кристофера. Доспехи Генриха IV пришлись бы ему в пору. А Генрих IV был достаточно высок, чтобы сказать, что Париж стоит обедни. Как быстро летят столетия. - Я снова видел сон, - Кристофер стоял на автобусной остановке вместе со своим другом, Стенли Ховингтоном, возвышавшимся над ним на четыре дюйма. Ярко светило октябрьское солнце, но тепла уже не чувствовалось. Мимо прошли два мальчика, лет пятнадцати, не больше, направляясь к Центральному Парку. Один из них нес мяч. И каждый ростом под шесть футов. Осенняя суббота. По всей стране длинноногие девушки с хризантемами в руках шли на стадионы, чтобы поболеть за Принстон, Огайо Стейт или Южную Каролину, за рослых, крепких ребят, сражающихся на зеленых газонах футбольных полей. - Я тоже видел сон этой ночью, - поддержал разговор Стенли. - Будто меня поймали в джунглях. Это все проклятое телевидение. - В моем сне, - продолжал Кристофер, которого не интересовали ночные проблемы его приятеля, - в моем сне голос сказал: "Сегодняшнюю ночь ты проведешь с девушкой, рост которой не меньше пяти футов восьми дюймов". - Ты знаешь, чей это голос? - Нет. В конце концов, какое это имеет значение? - Мне кажется, это очень важно. Я имею в виду, кто сказал. И почему, - Стенли, конечно, хороший друг, но любил поспорить. Ему тоже приходилось работать по субботам. У него было неплохое место у "Блумингейла", но с шестидневной рабочей неделей. - Пять футов, восемь дюймов. Что бы это значило? - Я думаю, мое подсознание хочет мне что-то сообщить. Подошел автобус, друзья влезли в него и расположились на заднем сидении. - Что именно? - Оно говорит, что глубоко в душе я чувствую себя обделенным. - Чем? Девушкой ростом пять футов восемь дюймов? - В этом есть смысл, - с жаром воскликнул Кристофер.- Всю жизнь (двадцать пять лет) я был маленького роста. Но, должен отметить, у меня есть гордость. Я не могу вынести мысли, что выгляжу смешным. - Наполеон был не выше тебя. И не считал, что смешон. - Это другая крайность - наполеоновский комплекс. Еще хуже. - Так чего же тебе не хватает? - спросил Стенли.- Как ее зовут, эту девушку, которая без ума от тебя? - Джун. - Точно, Джун. Чертовски красивая девица. - Я ничего не имею против Джун. Совсем наоборот. Но ты знаешь, какого она роста? - По правде говоря, мне кажется, что у тебя навязчивая идея. - Пять футов три дюйма. Самая высокая девушка, с которой я знаком достаточно близко. - И что? Ты же не играешь с ней в баскетбол? - Стенли, довольный собой, рассмеялся. - В этом нет ничего смешного, - серьезно ответил Кристофер. - Подумай сам, в Современной Америке, черт знает почему, самые лучшие девушки, я имею в виду действительно лучших, которых мы видим в кино или на обложках журналов мод, все они неожиданно стали высокими. - Возможно, ты в чем-то прав, - задумался Стенли.- Я как-то не придавал этому значения. - Это как новая золотая лихорадка, - продолжал Кристофер.- Или изобретение, открытие. Говоря модным языком, это часть нашего национального достояния. Только я от этого ничего не получаю. Я лишний. Как негры. Они тоже видят по телевидению или в журналах спортивные машины, райские острова и видеомагнитофоны, но не больше. Должен сказать, что я начинаю их понимать. - Они не такие уж маленькие. Вспомни Чемберлена. Кристофер нетерпеливо взмахнул рукой: - Ты не хочешь меня понять. - Нет, нет, вообще-то, я тебя понимаю. Хотя, возможно, это лишь твое воображение. В конце концов нельзя судить о девушках исключительно по габаритам. Я хочу сказать, что когда дело доходит до постели, рост уже не имеет никакого значения. - Ты можешь так рассуждать, Стенли, у тебя есть выбор. И я говорю не только о постели. Надо смотреть шире. Они любимицы нашего времени, высокие девушки, эти чудесные высокие крошки. Они чувствуют в себе что-то особенное, чего нет у других, и становятся от этого лучше, гораздо лучше, забавные - еще забавнее, сексуальные - сексуальнее, грустные, черт побери, более грустными. Если в один день будет две вечеринки, то она выберет лучшую, если ее пригласят в ресторан сразу двое, она пойдет с более богатым и красивым. Это чувство передается к парню. Он вырастает в своих глазах. Он видит, что в ресторане ему все завидуют, что он принадлежит к избранному обществу. Но, если такую прекрасную высокую крошку приведет в ресторан мужчина небольшого роста, он должен знать, что каждый мерзавец, который и выше всего-то на каких-то два дюйма, думает про себя: "Что за коротышка. Я смогу увести от него эту большую маму, когда захочу". И они только и ждут момента, когда ты пойдешь в туалет или отвлечешься разговором с официантом, чтобы подать ей знак. - Господи, - посочувствовал ему Стенли,- как тебя проняло. - Ничего не поделаешь. - У меня есть идея, - просиял Стенли.- Я знаю несколько потрясающих высоких девушек... - Конечно, ты знаешь! - рассердился Кристофер. - Какого черта, - продолжал Стенли,- я устрою вечеринку. Только ты, я, еще два-три парня ниже тебя и несколько девушек ростом не меньше пяти футов восьми дюймов. Спокойная обстановка, все сидят или лежат, без танцев, шарад и прочей ерунды. - Когда ты это устроишь? - возбужденно спросил Кристофер. - Сегодня? - Дело в том, - ответил Стенли,- что сегодня я занят. Но в следующую субботу... - Голос сказал, сегодня, - расстроился Кристофер. Они помолчали, слушая шуршание автобусных шин по асфальту. - Ну, - начал Стенли не столь уверенно, - может я смогу устроить тебе свидание... - Сегодня суббота, - напомнил ему Кристофер.- Какая девушка ростом пять футов восемь дюймов будет свободна в субботний вечер? - Трудно сказать заранее, - постарался ободрить его Стенли. - Могу себе представить,- с горечью продолжал Кристофер.- Я жду в баре, и вот входит высокая девушка и оглядывает зал. Я встаю и подхожу к ней со словами: "Наверное, вы Джейн, Матильда или еще как-нибудь",- а она смотрит на меня и на ее лице появляется это выражение... - Какое? - "Как я здесь очутилась" или "И чего я не надела туфли с низким каблуком". - Думаю, что ты слишком чувствителен, Крис. - Возможно. Только я этого не узнаю, пока не испытаю на себе. Видишь ли, я хочу жениться, уже пора. Я хочу жениться на красивой девушке, создать счастливую семью, иметь детей и все прочее. Но я не хочу, чтобы всю жизнь меня преследовала мысль, что я сделал покупку в отделе уцененных товаров,- сравнение показалось ему очень убедительным, учитывая, что Стенли работал у "Блумингейла".- Я должен убедиться, что побывал во всех отделах и выбрал лучшее. И мне не хотелось бы, чтобы мои дети, когда им будет девятнадцать лет, и они вырастут лишь на пять футов шесть дюймов, смотрели на меня и говорили": "Значит, я больше не вырасту?" Точно так же, как я смотрю на своих родителей. Отец Кристофера доходил ему до носа, а о росте его матери лучше бы не упоминать совсем. - У тебя есть знакомые высокие девушки? - спросил Стенли, когда они подъезжали к Медисон-авеню.- С которыми ты можешь хотя бы поговорить? - Конечно,- ответил Кристофер,- они же приходят в магазин. Кристофер управлял одним из нескольких книжных магазинов, принадлежащих его отцу. Кроме книг в магазине продавались поздравительные открытки. Кристофер считал это унизительным, а его отец - прибыльным. После выхода отца на пенсию, Кристофер первым делом собирался разделаться с этими открытками. Его отец не испытывал никаких неудобств из-за маленького роста. Впрочем, Кристофер особенно и не жаловался. Ему нравилась работа с книгами, и никто им не помыкал, ибо в основном занимался делами более крупных магазинов и лишь изредка навещал Кристофера. - Я поощряю текущие счета,- продолжал он,- поэтому у меня записаны и адреса и телефоны. Никаких проблем,- когда в магазин входила высокая девушка, он старался оказаться на лесенке, доставая какую-нибудь книгу с верхней полки. - Ты хоть раз пытался позвонить кому-нибудь из них? - Нет. - Попытайся, мой тебе совет, попытайся. - Ладно, - неуверенно ответил Кристофер. Автобус остановился, открылась дверь, и он вышел на тротуар, махнув Стенли рукой. Пожалуй, начну с буквы "А", решил Кристофер. В магазине он был один. Найти продавца, который согласился бы работать по субботам, оказалось практически невозможно. Он пробовал нанимать студентов, но они воровали больше, чем продавали, и так путали книги, что потом приходилось три дня приводить полки в порядок. Сегодня, однако, он не жалел, что рядом никого нет. Бог знает, сколько раз ему придется звонить, и не хотелось бы, чтобы кто-то слышал эти разговоры. Его отец так же не мог приехать, так как по уик-эндам он играл в гольф далеко за городом. Андерсен, Полетт**, прочел он в адресной книге. Кристофер разработал систему звездочек, которые ставил рядом с именами девушек. Одна звездочка означала, что девушка высокого роста, симпатичная или даже красивая, и по той или иной причине могла благосклонно отнестись к его ухаживаниям. Андерсен, Полетт** отличала большая высокая грудь, которой та, похоже, очень городилась. Джун однажды сказала Кристоферу, что по ее опыту женщины с большой грудью так и норовят прыгнуть к мужчине в постель из тщеславия и эксгибиционизма. После этого разговора Кристофер добавил вторую звездочку к Андерсен, Полетт*. Он не знал ни домашнего адреса, ни телефона мисс Андерсен: она работала медицинской сестрой у дантиста, практиковавшего неподалеку, и обычно заходила в магазин во время перерыва на ленч или после трудового дня. Ростом не меньше пяти футов десяти дюймов, Полетт хотя и носила длинные облегающие фигуру свитера, была серьезной девушкой, интересовалась психологией, политикой и тюремной реформой, и часто беседовала с Кристофером об этих проблемах. Как-то раз Полетт сказала, что иногда ей приходится работать по субботам, так как среди клиентов дантиста есть киноактеры и телекомментаторы, которым приходится приводить зубы в порядок в выходные дни из-за недостатка свободного времени. Конечно, Андерсен, Полетт** не из тех красавиц, чьи фотографии регулярно появлялись в газетах и на обложках иллюстрированных журналов, но если бы она сняла очки и изменила прическу, вряд ли кто принял ее за медицинскую сестру. В таком деле, подумал Кристофер, нельзя торопить события. Надо начинать осторожно, чтобы войти во вкус. Он подошел к телефону, стоящему на столе рядом с кассой, и набрал номер Андерсен, Полетт**. Омар Гадсден с открытым ртом сидел в зубоврачебном кресле, а под языком у него булькала хромированная трубка для отсоса слюны. Время от времени Полетт, вся в белом, наклонялась и вытирала капельки пота с его лба. Мистер Гадсден был политическим телекомментатором, и даже до того, как он начал лечить зубы у доктора Левинсона, Полетт старалась не пропускать его передачу. Ей нравились его седеющие волосы, хорошо поставленный баритон, тонко выраженное презрение к дуракам в Вашингтоне и умение опускать уголок узких губ, чтобы сказать больше, чем разрешала администрация телекомпании. В этот момент, с трубкой для слюны над нижней губой и чуть выступающими под десной остатками верхних зубов, ожидающих тщательно изготовленного моста, который доктор Левинсон собирался поставить на место, Омар Гадсден ничем не напоминал уверенного и красноречивого ведущего телевизионной программы. Его страдания продолжались уже не одну неделю, пока доктор Левинсон методично протачивал его верхние зубы. Сейчас мистер Гадсден со страхом наблюдал, как дантист каким-то кривым инструментом что-то подчищал в сверкающих коронках, лежащих на мраморном столике. Его недруги с удовольствием посмотрели бы на него, подумала Полетт, например вице-президент, и почувствовала, как ее переполняет материнская нежность к телекомментатору, хотя она прожила на свете всего двадцать четыре года. За последний месяц, приготовляя шприц с новокаином, надевая резиновый фартук на шею мистера Гадсдена и наблюдая, как он сплевывает кровь в стоящую у кресла раковину, она очень сдружилась с пациентом доктора Левинсона. Они увлеченно беседовали, обсуждая текущие проблемы, и он не раз намекал на возможные скандалы среди власть имущих и предсказывал политические, финансовые и экономические трудности, лежащие перед Америкой. Кое-что, с осторожной ссылкой на Омара Гадсдена, она пересказывала друзьям, которые стали относиться к ней с большим уважением. Полетт полагала, что нравится мистеру Гадсдену. Он обращался к ней по имени, когда звонил, чтобы перенести время приема, всегда интересовался самочувствием и называл ее "Ангелом гигиены". Однажды после двух мучительных часов, в течение которых доктор Левинсон поставил ему временный мост, он прошамкал: - Полетт, когда все закончится, я хочу пригласить тебя на ленч. Сегодня мистеру Гадсдену предстояло получить новые зубы, и в тот момент, когда Полетт думала, вспомнит ли он о своем обещании, раздался звонок. - Извините меня, - она вышла из кабинета в маленькую приемную, где на ее столе стоял телефон. - Кабинет доктора Левинсона. Доброе утро, - высокий детский голос Полетт совершенно не соответствовал ее габаритам. - Мисс Андерсен? - Да? - ей показалось, что она уже слышала этот голос. - Это Кристофер Багшот. - Да? - ждала Полетт. И имя знакомое, но не больше. - Из "Уголка Размышлений"*. - О, конечно, - она начала лихорадочно перелистывать книгу приема доктора Левинсона в поисках свободных тридцати минут на следующей неделе. Доктор Левинсон не испытывал недостатка в пациентах, и иногда им приходилось ждать не один месяц. Теперь Полетт вспомнила Багшота и несколько удивилась этому звонку: она помнила его прекрасные белые зубы. Но, вероятно, о зубах нельзя судить только по внешнему виду. - Что я хочу сказать, - казалось, он с трудом подбирал слова. - Ну, дело в том, что сегодня лекция. Профессор из Колумбии. Называется "Ты и окружающая среда". Я подумал, может быть, вы свободны сегодня вечером. Мы могли бы сначала где-нибудь перекусить и...- он замолчал. Полетт нахмурилась. Доктору Левинсону не нравилось, когда она разговаривала по своим делам в присутствии пациентов. Она работала с ним уже три года, и доктора устраивали ее профессиональные способности, но, будучи пожилым человеком, он придерживался старомодных взглядов на личную жизнь подчиненных. Полетт думала быстро. На сегодняшний вечер ее уже пригласили к преподавателю экономики из Нью-Йоркского университета, и ей не хотелось бы появляться там одной, а Багшот, симпатичный, серьезный молодой человек, оказался бы отличным спутником, который к тому же мог поддержать разговор о книгах и современной Америке. Но оставался мистер Гадсден в зубоврачебном кресле и

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору Rambler's Top100 Яндекс цитирования