Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
? - спросила Екатерина.
- Нет, матушка, - не очень уверенно ответила Маргарита.
- Ну, не будьте же откровенны только наполовину!
- Повторяю, ваше величество, я его не знаю, - невольно бледнея, стояла на
своем Маргарита.
- Хорошо, хорошо, - с равнодушным видом сказала Екатерина, - мы это
узнаем. Идите, дочь моя, и будьте покойны: ваша мать стоит на страже вашей
чести.
Маргарита вышла.
"Ага! Они заключили союз! - говорила себе Екатерина. - Генрих и Маргарита
сговорились: муж ослеп, чтобы жена онемела. Вы очень ловки, дети мои, и
воображаете, что очень сильны, но ваша сила в единении, а я разобью вас
поодиночке. Кроме того, настанет день, когда Морвель сможет говорить или
писать, когда он назовет имя или начертит шесть букв, - и тогда мы все
узнаем. Да, но до тех пор виновный будет в безопасности!.. Самое лучшее -
это разъединить эту пару теперь же".
И во исполнение этого намерения Екатерина направилась к покоям сына, где
и застала его за разговором с герцогом Алансонским.
- А-а! Это вы, матушка! - нахмурив брови, сказал Карл IX.
- Почему вы не прибавили "опять"? Это слово было у вас на уме, Карл!
- То, что у меня на уме, это мое дело, - ответил Карл грубым тоном,
который временами появлялся у него даже в разговоре с Екатериной. - Что вам
от меня надо? Говорите скорее!
- Вы были правы, сын мой, - сказала Екатерина Карлу. - А вы, Франсуа,
ошиблись.
- В чем? - спросили обе августейшие особы.
- У короля Наваррского был не Ла Моль.
- А-а! - бледнея, произнес Франсуа.
- А кто же у него был? - спросил Карл.
- Пока неизвестно, но станет известно, как только заговорит Морвель.
Итак, отложим это дело, которое не замедлит выясниться, и вернемся к Ла
Молю.
- Но при чем же тогда Ла Моль, матушка, если не он был у короля
Наваррского?
- Да, он не был у короля Наваррского, - отвечала Екатерина, - но он был
у.., королевы Наваррской.
- У королевы! - воскликнул Карл и разразился нервическим хохотом.
- У королевы! - побледнев, как мертвец, пробормотал герцог Алансонский.
- Да нет же! Нет! - возразил Карл. - Гиз говорил мне, что встретил
носилки Маргариты!
- Так оно и было, - ответила Екатерина - где-то в городе у нее есть дом.
- На улице Клош-Персе! - воскликнул Карл.
- О-о! Это уж чересчур! - сказал герцог Алансонский, вонзая ногти себе в
грудь. - И его рекомендовала она мне!
- Ага! Теперь я понял! - внезапно останавливаясь, сказал король. -
Значит, это он защищался от нас ночью и сбросил мне на голову серебряный
кувшин! Негодяй!
- Да, да! Негодяй! - повторил Франсуа.
- Вы правы, дети мои, - сказала Екатерина, не подавая виду, что ей
понятно, какое чувство побуждает каждого из сыновей произнести этот
приговор. - Вы правы: малейшая нескромность этого дворянина может вызвать
страшный скандал и погубить честь принцессы крови! А для этого ему
достаточно выпить.
- Или расхвастаться, - сказал Франсуа.
- Верно, верно, - подхватил Карл. - Но мы не можем перенести это дело в
суд, если сам Анрио не согласится подать жалобу.
- Сын мой, - сказала Екатерина, кладя руку Карлу на плечо и выразительно
сжимая его, чтобы обратить все внимание короля на то, что она собиралась
предложить, - выслушайте хорошенько то, что я хочу вам сказать. Это
преступление может повлечь за собой скандал. Но не судьи и не палачи
наказывают за такого рода оскорбление величества. Будь вы простые дворяне,
мне было бы нечему учить вас, - вы оба люди храбрые, но вы принцы крови, и
вы не можете скрестить ваши шпаги со шпагой какого-то дворянинишки!
Обдумайте способ мести, приемлемый для принцев крови.
- Смерть всем чертям! - воскликнул Карл. - Вы правы, матушка! Я
что-нибудь соображу.
- Я помогу вам, брат мой! - вскричал герцог Алансонский.
- А я, - сказала Екатерина, развязывая черный шелковый поясок, который
тройным кольцом обвивал ее талию и свешивался до колен двумя концами с
кисточками, - я ухожу, но вместо себя я оставляю вот это. И она бросила свой
поясок к ногам принцев.
- А-а! Понимаю, - воскликнул Карл.
- Так этот поясок... - заговорил герцог Алансонский, поднимая его с пола.
- ..и наказание и тайна, - торжествующе сказала Екатерина. - Но не мешало
бы впутать в это дело и Генриха, - прибавила она и вышла.
- Черт возьми! Нет ничего легче! - сказал герцог Алансонский. - Как
только мы скажем Генриху, что жена ему изменяет... - Обратившись к королю,
он спросил:
- Итак, вы согласны с мнением матушки?
- Вполне! - ответил Карл, не подозревая, что всаживает тысячу кинжалов в
сердце герцога. - Это рассердит Маргариту, зато обрадует Анрио.
Он позвал офицера своей стражи и приказал сообщить Генриху, что король
просит его к себе, но тотчас передумал:
- Нет, не надо, я сам пойду к нему. А ты, Алансон, предупреди Анжу и
Гиза.
Выйдя из своих покоев, он пошел но маленькой винтовой лестнице, по
которой поднимались на третий этаж и которая вела к покоям Генриха.
Глава 10
МСТИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЫСЛЫ
Генрих, воспользовавшись короткой передышкой, которую он получил
благодаря своей выдержке на допросе, забежал к г-же де Сов. Здесь он застал
Ортона, уже совсем оправившегося от своего обморока. Ортон мог рассказать
только то, что какие-то люди ворвались к нему и что их командир оглушил его,
ударив эфесом шпаги. Участь Ортона никого тогда не беспокоила. Екатерина,
увидав его распростертым на полу, подумала, что он убит.
Но Ортон пришел в себя как раз в промежуток времени между уходом
королевы-матери и появлением командира ее охраны, которому было приказано
очистить комнату, и нашел убежище у г-жи де Сов.
Генрих попросил Шарлотту приютить у себя юношу до получения вестей от де
Муи, который не мог не написать ему из тех мест, где он скрывался. Тогда он
отправит с Ортоном свой ответ де Муи и, таким образом, сможет рассчитывать
не на одного, а на двух преданных ему людей.
Этот план был принят, и Генрих вернулся к себе; рассуждая сам с собой, он
принялся ходить взад и вперед по комнате, как вдруг дверь отворилась и вошел
король.
- Ваше величество! - воскликнул Генрих, бросаясь к нему навстречу.
- Собственной персоной... Честное слово, Анрио, ты отличный малый, я
начинаю любить тебя все больше и больше.
- Ваше величество, вы слишком добры ко мне, - ответил Генрих.
- У тебя только один недостаток, Анрио.
- Какой? - спросил Генрих. - Может быть, вы, ваше величество, имеете в
виду, что я предпочитаю соколиной охоте охоту с гончими? В этом вы не раз
меня упрекали.
- Нет, нет, Анрио, я говорю не об этом недостатке, а о другом.
- Если вы, ваше величество, объясните мне, в чем дело, я постараюсь
исправиться, - отвечал Генрих, увидав по улыбке Карла, что он в хорошем
расположении духа.
- Дело в том, что глаза у тебя хорошие, а видишь ты ими плохо.
- Может быть, государь, я, сам того не замечая, стал близорук?
- Хуже, Анрио, хуже: ты ослеп.
- Ах, вот оно что! - сказал Беарнец. - Но, быть может, это несчастье
случается со мной, когда я закрываю глаза?
- Вот, вот! Именно так с тобой и случается, - сказал Карл. - Как бы то ни
было, я их тебе открою.
- "И сказал Бог: да будет свет, и был свет". Вы, ваше величество,
являетесь представителем Бога на земле, - следовательно, вы можете сотворить
на земле то, что Бог творит на небе. Я слушаю.
- Когда вчера вечером Гиз сказал, что встретил твою жену с каким-то
дамским угодником, ты не хотел верить!
- Государь, - отвечал Генрих, - как же я мог поверить, что сестра вашего
величества способна поступить столь опрометчиво?
- Когда же он сказал тебе, что твоя жена отправилась на улицу Клош-Персе,
ты опять не поверил!
- Но как же я мог предполагать, что принцесса крови рискнет своим добрым
именем?
- Когда мы осаждали дом на улице Клош-Персе и в меня попали серебряным
кувшином, Анжу облили апельсиновым компотом, а Гиза угостили кабаньим
окороком, неужели ты не видел там двух женщин и двух мужчин?
- Государь, я ничего не видел. Вы, ваше величество, наверно, помните, что
в это время я допрашивал привратника.
- Да, но зато я, черт возьми, видел!
- А-а! Если вы, ваше величество, видели сами, тогда, конечно, дело
другое!
- Да, я видел двух мужчин и двух женщин. И уж теперь я не сомневаюсь, что
одной из этих женщин была Марго, а одним из мужчин - Ла Моль.
- Однако если Ла Моль был на улице Клош-Персе, значит, его не было здесь,
- возразил Генрих.
- Нет, нет, здесь его не было, - согласился Карл. - Но сейчас дело не в
том, кто был здесь, - это мы узнаем, когда болван Морвель сможет говорить
или писать. Дело в том, что Марго тебя обманывает.
- Пустяки! Не верьте злым языкам, государь, - сказал Генрих.
- Говорят тебе, что ты не близорук, а просто слеп! Тысяча чертей! Поверь
мне хоть раз в жизни, упрямец! Говорят тебе, что Марго тебя обманывает, и
сегодня вечером мы задушим предмет ее любви!
Генрих подскочил от неожиданности и с изумлением посмотрел на шурина.
- Признайся, Генрих, что в глубине души ты не против этого. Марго,
конечно, раскричится, как сто тысяч ворон, но, честное слово, тем хуже для
нее. Я не хочу, чтобы ты страдал. Пусть Анжу наставляет рога принцу Конде, -
тут я закрываю глаза: Конде - мой враг, а ты - мой брат, больше того - мой
друг.
- Но, государь...
- Я не желаю, чтобы тебя унижали, чтобы над тобой издевались; довольно ты
служил мишенью для всяких волокит, которые приезжают сюда из провинции,
чтобы подбирать крошки с нашего стола и увиваться за нашими женами. Пусть
только посмеют явиться сюда или, вернее, появиться снова, черт бы их всех
побрал! Тебе изменили, Анрио, - это может случиться со всяким, - но,
клянусь, ты получишь сногсшибательное удовлетворение, и завтра люди скажут:
"Тысяча чертей! Должно быть, король Карл очень любит своего брата Анрио,
если ночью заставил Ла Моля вытянуть язык!".
- Государь! Значит, это и впрямь дело решенное? - спросил Генрих.
- Это продумано, решено и подписано. Этому щеголю не придется жаловаться
на судьбу! В поход отправимся я, Анжу, Алансон и Гиз: король, два принца
крови и владетельный герцог, не считая тебя.
- Как - не считая меня?
- Ну да, ты-то ведь будешь с нами!
- Я?!
- Да. Мы будем душить этого молодчика, а ты пырни его кинжалом, да
хорошенько пырни, по-королевски!
- Государь, я смущен вашей добротой, - отвечал Генрих, - но откуда вы все
это знаете?
- А-а? Ни дна ему, ни покрышки! Наверное, этот бездельник сам похвалялся!
Он бегает к ней то в Лувре, то на улицу Клош-Персе. Они вместе сочиняют
стихи, - хотел бы я почитать стихи этого франтика: верно, какие-нибудь
пасторали; они болтают о Бионе и Мосхе, толкуют то о Дафнисе, то о Коридоне
<Биони Мосх (II в до н.э) - буколические поэты Дафгис и Коридон - персонажи
пасторалей.>. Так вот, возьми-ка у меня кинжал получше.
- Государь, поразмыслив... - начал Генрих.
- Что еще?
- ..вы, ваше величество, поймете, почему я не могу принять участие в этом
походе. Мне кажется, что мое участие будет неприличным. Я - лицо слишком
заинтересованное в этом деле, и мое вмешательство люди истолкуют как
чрезмерную жестокость. Вы, ваше величество, мстите за честь сестры фату,
оклеветавшему женщину своим хвастовством, - это понятно всякому, и
Маргарита, невинность которой для меня, государь, несомненна, не будет
обесчещена. Но если вмешаюсь я, дело примет совсем другой оборот; мое
участие превратит акт правосудия в акт мести. Это будет уже не казнь, а
убийство, и моя жена окажется женщиной не оклеветанной, но виновной.
- Черт возьми! Генрих, ты златоуст! Я только что говорил матери, что ты
умен, как дьявол.
Карл одобрительно посмотрел на зятя, который ответил на этот комплимент
поклоном.
- Как бы то ни было, ты доволен, что тебя избавят от этого франтика? -
продолжал Карл. - Что ни сделает ваше величество - все благо, - ответил
король Наваррский.
- Ну и отлично, предоставь мне сделать это дело за тебя, и, будь покоен,
оно будет сделано не хуже.
- Полагаюсь на вас, государь, - ответил Генрих.
- Да! А в котором часу он обычно бывает у твоей жены?
- Часов в девять вечера.
- А уходит от нее?
- Раньше, чем прихожу к ней я, судя по тому, что я ни разу его не застал.
- Приблизительно?..
- Часов в одиннадцать.
- Хорошо! Сегодня ступай к ней в полночь; все уже будет кончено.
Сердечно пожав руку Генриху и еще раз пообещав ему свою дружбу, Карл
вышел, насвистывая любимую охотничью песенку.
- Господи Иисусе Христе, - сказал Беарнец, провожая Карла глазами. - Или
я глубоко заблуждаюсь, или весь этот дьявольский замысел исходит от
королевы-матери. В самом деле, она только и думает о том, как бы поссорить
нас с женой, а ведь мы такая прелестная пара!
И Генрих рассмеялся, как смеялся лишь тогда, когда его никто не видел и
не слышал.
Часов в семь вечера, после того как произошли все эти события, красивый
молодой человек принял ванну, выщипал волоски между бровями и, напевая
песенку, стал весело прогуливаться перед зеркалом в одной из комнат Лувра.
Рядом спал или, вернее сказать, потягивался на кровати другой молодой
человек. Первый был тот самый Ла Моль, о котором днем так много говорили,
второй - его друг, Коконнас.
В самом деле: страшная гроза прошла над головой Ла Моля так незаметно,
что он не слышал раскатов ее грома, не видел сверкания молний. Возвратясь
домой в три часа утра, он до трех часов дня пролежал в постели: то спал, то
мечтал и строил замки на том зыбучем песке, который зовется будущим; наконец
он встал, провел час у модных банщиков, пообедал у Ла Юрьера и по
возвращении в Лувр закончил свой туалет, намереваясь, как всегда, нанести
визит королеве Наваррской.
- Так ты говоришь, что уже пообедал? - зевая спросил Коконнас.
- Пообедал, право, с большим аппетитом.
- Почему же ты не взял меня с собой, эгоист?
- Ты так крепко спал, что, по правде говоря, мне не хотелось тебя будить.
А знаешь что? Поужинай вместо обеда. Главное, не забудь спросить у Ла Юрьера
того легкого анжуйского вина, которое он получил на днях.
- Хорошее?
- Одно могу сказать: прикажи, чтобы его подали.
- А ты куда?
- Я, - спросил Ла Моль, донельзя удивленный, что его друг задает ему этот
вопрос. - Как куда? Ухаживать за моей королевой!
- Постой, постой! - сказал Коконнас. - А не пойти ли мне пообедать в наш
домик на улицу Клош-Персе?
Пообедаю остатками от вчерашнего, и кстати, там есть аликантское вино,
которое хорошо подбадривает.
- Нет, Аннибал, после того, что произошло ночью, это будет неосторожно,
мой Друг! А кроме того, с нас взяли слово, что одни мы туда ходить не
будем!.. Дай-ка мне мой плащ!
- Верно, верно, я и забыл, - согласился Коконнас. - Но куда к черту
запропастился твой плащ?.. А-а! Вот он.
- Да нет. Ты даешь мне черный, а я прошу вишневый. В нем я больше
нравлюсь королеве.
- Честное слово, его нигде нет, - оглядевшись по сторонам, сказал
Коконнас. - Ищи сам, я не могу его найти.
- Как не можешь? Куда же он девался? - спросил Ла Моль.
- Может быть, ты его продал...
- Зачем? У меня осталось еще шесть экю.
- Ну, надень мой.
- Вот так так! Желтый плащ и зеленый камзол! Я буду похож на попугая.
- Честное слово, на тебя трудно угодить! Делай как знаешь.
Но в ту самую минуту, когда Ла Моль, перевернув все вверх дном, начал
сыпать проклятиями по адресу воров, проникающих даже в Лувр, вошел паж
герцога Алансонского с драгоценным и вожделенным плащом в руках.
- Ага! Вот он! Наконец-то! - воскликнул Ла Моль.
- Это ваш плащ, сударь? - спросил паж. - Да?.. Его высочество герцог
посылал взять его у вас, чтобы убедиться, каков оттенок вашего плаща, по
поводу которого он держал пари.
- Мне он был нужен только потому, что я собираюсь уходить, но если его
высочеству угодно оставить его у себя еще на некоторое время...
- Нет, граф, все уже ясно.
Паж вышел; Ла Моль застегнул плащ.
- Ну как? Что ты решил? - спросил Ла Моль.
- Понятия не имею.
- А я тебя застану здесь вечером?
- Что я могу тебе ответить?
- Так ты не знаешь, что будешь делать через два часа?
- Я прекрасно знаю, что буду делать я, но не знаю, что мне прикажут
делать.
- Герцогиня Неверская?
- Нет, герцог Алансонский.
- В самом деле, - сказал Ла Моль, - я заметил, что с некоторого времени
он стал к тебе чрезвычайно благосклонен.
- Чрезвычайно, - подтвердил Коконнас.
- В таком случае, твое будущее обеспечено, - со смехом сказал Ла Моль.
- Фу! Младший сын! - воскликнул Коконнас.
- У него столь страстное желание сделаться старшим, что небо, может быть,
и совершит для него чудо, - возразил Ла Моль. - Итак, ты не знаешь, где
будешь вечером?".
- Нет.
- Тогда иди к черту.., или, лучше сказать, ну тебя к Богу!
"Этот Ла Моль - ужасный человек, - сам с собой рассуждал Коконнас, -
вечно он требует, чтобы ты сказал, где будешь вечером! Разве можно это знать
заранее? А впрочем, похоже на то, что мне хочется спать".
И Коконнас опять улегся в постель. А Ла Моль полетел к покоям королевы. В
уже знакомом нам коридоре он встретил герцога Алансонского.
- А-а! Это вы, господин де Ла Моль? - спросил герцог.
- Да, ваше высочество, - почтительно кланяясь, отвечал Ла Моль.
- Вы уходите из Лувра?
- Нет, ваше высочество, я иду засвидетельствовать мое почтение ее
величеству королеве Наваррской.
- А в котором часу вы уйдете от нее, господин де Ла Моль?
- Вам угодно что-нибудь мне приказать, ваше высочество?
- Нет, не сейчас. Мне надо будет поговорить с вами вечером.
- В котором часу?
- Приблизительно между девятью и десятью.
- Буду иметь честь явиться в этот час к вашему высочеству.
- Хорошо, я полагаюсь на вас.
Ла Моль раскланялся и пошел своей дорогой.
"Иногда этот герцог вдруг бледнеет, как мертвец... Странно!.." - подумал
он.
Он постучал в дверь к королеве; Жийона, словно поджидавшая его прихода,
провела его к Маргарите.
Маргарита сидела за какой-то работой, видимо, очень утомительной; перед
ней лежала бумага, пестревшая поправками, и том Исократа <Исократ (436 - 338
до н.э.) - знаменитый греческий оратор и учитель красноречия.>. Она сделала
Ла Молю знак не мешать ей дописать раздел; довольно быстро его закончив, она
отбросила перо и предложила молодому человеку сесть рядом с нею.
Ла Моль сиял. Никогда еще не был он таким красивым, никогда не был таким
веселым.
- Греческая! - бросив взгляд на книгу, воскликнул он - Торжественная речь
Исократа! Зачем она вам понадобилась?.. Ага! вижу на бумаге латинское
заглавие: "Ad Sarmatiae legates reginae Margaritae concio!" <Речь королевы
Маргариты к послам Сарматии (Польши)> Так вы собираетесь держать перед этими
варварами торжественную речь на латыни?
- Ничего не поделаешь: ведь они не знают французского, - ответила
Маргарита.
- Но как вы можете готовить ответную речь, не зная, что скажут они?
- Женщина более кокетливая, чем я, ввела бы вас в заблуждение и сказала
бы, что она импровизирует, но вас, мой Гиацинт, я обмануть не способна: мне
заранее сообщили их речь, и я на нее отвечаю.
- А разве польские послы приедут так скоро?
- Они не приедут, они уже приехали утром.
- И об этом никто не знает?
- Они приехали инкогнито. Их торжественный въезд в Париж