Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
ва протянула руку к коробочке с опиатом.
- Сударыня, - сказал Рене. - прежде чем испробовать опиат, послушайте,
как могут воспользоваться такими удобными случаями злоумышленники.
- Рене. - сказала баронесса. - сегодня вы просто зловещи.
Генрих нахмурил брови; он понимал, что у Рене есть какая-то цель, но не
мог угадать, какая, а потому решил довести этот разговор до конца, хотя он и
пробуждал у него скорбные воспоминания.
- А вы знаете и подробности отравления принца Порсиана? - спросил Генрих.
- Да, - ответил Рене. - Было известно, что на ночь он оставлял у постели
зажженную лампу; в масло подлили яд, и принц задохнулся от испарений.
Генрих стиснул покрывшиеся потом пальцы.
- Значит, - тихо сказал он. - тот, кого вы называете своим другом, знает
не только подробности отравления, но и отравителя.
- Да, потому-то он и хотел узнать у вас, можете ли вы повлиять на
здравствующего принца Порсиана, чтобы он простил убийце смерть своего брата.
- Но я еще наполовину гугенот и, к сожалению, не имею никакого влияния на
принца Порсиана: ваш Друг обратился бы ко мне напрасно.
- А что вы думаете о намерениях принца Конде и принца Порсиана?
- Откуда же я знаю их намерения. Рене? Насколько мне известно. Господь
Бог не наградил меня способностью читать в сердцах людей.
- Ваше величество, вы могли бы спросить об этом самого себя, - спокойно
произнес Рене. - Не было ли в жизни вашего величества какого-нибудь события,
столь мрачного, что оно могло бы подвергнуть испытанию ваше чувство
милосердия, и столь прискорбного, что могло бы послужить пробным камнем для
вашего великодушия?
Слова эти были сказаны таким тоном, что даже Шарлотта вздрогнула; в них
заключался столь прямой, столь ясный намек, что баронесса отвернулась, дабы
скрыть краску смущения и дабы не встретиться взглядом с Генрихом.
Генрих сделал над собой огромное усилие; грозные складки, появившиеся у
него на лбу, когда говорил флорентиец, разгладились, и благородная сыновняя
скорбь уступила место раздумью.
- Мрачного события.., в моей жизни?.. - переспросил он. - Нет, Рене, не
было; из времен юности я помню только свое сумасбродство и беспечность, а
кроме того, более или менее острые нужды, которые возникают из потребностей
нашей природы или являются испытанием, ниспосланным нам Богом.
Рене тоже сдерживал себя и внимательно смотрел то на Генриха, то на
Шарлотту, как будто желая вывести из равновесия первого и удержать вторую,
так как Шарлотта, чтобы скрыть свое смущение, вызванное этим разговором,
повернулась лицом к зеркалу и протянула руку к коробочке с опиатом.
- Скажите, государь, если бы вы были братом принца Порсиана или сыном
принца Конде и кто-нибудь отравил бы вашего брата или убил вашего отца...
Шарлотта чуть слышно вскрикнула и поднесла опиат к губам. Рене видел это,
но на этот раз ни словом, ни жестом не остановил ее, а только крикнул:
- Государь, молю вас, ответьте ради Бога: что сделали бы вы, если бы вы
были на их месте?
Генрих собрался с духом, дрожащей рукой вытер лоб, на котором выступили
капли холодного пота, встал во весь рост и в полной тишине, когда Шарлотта и
Рене затаили дыхание, ответил:
- Если бы я был на их месте и если бы я был уверен, что буду царствовать,
то есть представлять собой Бога на земле, я сделал бы то же, что сделал Бог,
- простил бы.
- Сударыня! - вырывая опиат у г-жи де Сов, воскликнул Рене. - Отдайте мне
коробочку! Я вижу, мой приказчик принес ее вам по ошибке; завтра я пришлю
вам другую.
Глава 5
НОВООБРАЩЕННЫЙ
На другой день была назначена охота с гончими в Сен-Жерменском лесу.
Генрих приказал, чтобы к восьми часам утра была готова - то есть оседлана
и взнуздана - беарнская лошадка, которую он собирался подарить г-же де Сов,
но на которой предварительно хотел проехаться сам. Без четверти восемь
лошадь стояла во дворе. Ровно в восемь Генрих спустился вниз по лестнице.
Лошадка была маленькая, но сильная и горячая; она била землю копытом и
потряхивала гривой. Ночь была холодная, землю покрывал тонкий ледок.
Генрих хотел было пройти по двору, к конюшням, где его ждал конюх с
лошадью, но, когда он проходил мимо часового-швейцарца, стоявшего у дверей,
солдат сделал ему на караул и сказал:
- Да хранит Господь его величество короля Наваррского!
Услышав такое пожелание, а главное - голос, который произнес эти слова,
Беарнец вздрогнул.
Он повернулся к солдату и сделал шаг назад.
- Де Муи! - прошептал он.
- Да, государь, де Муи.
- Зачем вы здесь?
- Ищу вас.
- Что вам надо?
- Мне надо поговорить с вами, ваше величество.
- Несчастный, - подойдя к нему, сказал Генрих, - разве ты не знаешь, что
рискуешь головой?
- Знаю.
- И что же?
- И все же я здесь.
Генрих слегка побледнел: он понял, что опасность, которой подвергался
пылкий молодой человек, грозила и ему. Он с беспокойством посмотрел по
сторонам и снова отступил, но не так быстро, как в первый раз.
В одном из окон Генрих заметил герцога Алансонского.
Он сразу повел себя иначе: взял из рук де Муи, стоявшего, как мы сказали,
на часах, мушкет и сделал вид, что хочет осмотреть его.
- Де Муи! - сказал он. - Уж конечно, весьма важная причина заставила вас
броситься в пасть волку?
- Да, государь. Я вас подстерегаю уже целую неделю. Только вчера мне
удалось узнать, что вы, ваше величество, будете сегодня утром пробовать
лошадь, и я встал у дверей Лувра.
- Но откуда у вас этот костюм?
- Командир роты - протестант и мой друг.
- Вот вам ваш мушкет, несите караул по-прежнему. За нами следят. На
обратном пути я постараюсь сказать вам два слова, но если я сам не заговорю,
не останавливайте меня. Прощайте!
Де Муи принялся расхаживать взад и вперед, а Генрих подошел к лошади.
- Что это за милая скотинка? - спросил из окна герцог Алансонский.
- Это лошадка, которую я должен попробовать сегодня утром, - ответил
Генрих.
- Но она совсем не для мужчины.
- Она и предназначена для одной красивой дамы.
- Берегитесь, Генрих! Вы окажетесь предателем, потому что эту даму мы
увидим на охоте, и если я не знаю, чей вы рыцарь, то хотя бы узнаю, чей вы
шталмейстер.
- О нет! Даю слово, что не узнаете, - с притворным добродушием возразил
Генрих, - эта дама сегодня не выйдет из дому: ей очень нездоровится.
- Ах, ах! Бедная госпожа де Сов! - со смехом сказал герцог Алансонский.
- Франсуа! Франсуа! Это вы предатель.
- А что такое с красавицей Шарлоттой? - спросил герцог Алансонский.
- Право, хорошенько не знаю, - отвечал Генрих, пуская лошадь коротким
галопом и заставляя ее скакать по кругу. - Дариола сказала мне, что у нее
болит голова, какая-то вялость, словом, общая слабость.
- Вам это не помешает ехать с нами? - спросил герцог.
- Мне? Почему помешает? - возразил Генрих. - Ведь вы знаете, что я
безумно люблю охоту с гончими и ничто не заставит меня пропустить ее.
- Однако как раз эту вы пропустите, Генрих, - сказал герцог Алансонский,
обернувшись и поговорив с кем-то, кто разговаривал с герцогом, оставаясь в
глубине комнаты и был невидим Генриху, - его величество король сию минуту
известил меня, что охоты не будет.
- Вот так-так! - произнес Генрих с видом глубокого разочарования. - А
почему?
- Кажется, пришли очень важные письма от герцога Неверского. Король
совещается с королевой-матерью и моим братом, герцогом Анжуйским.
"Ах, вот оно что! - подумал Генрих. - А не получены ли известия из
Польши?".
- В таком случае незачем мне рисковать на этой гололедице. До свидания,
брат мой! - ответил он герцогу.
С этими словами Генрих остановил лошадь подле де Муи.
- Друг мой, - заговорил он, - попроси кого-нибудь из твоих товарищей
сменить тебя на карауле, а сам помоги конюху расседлать лошадь, положи седло
себе на голову и отнеси его к золотых дел мастеру в королевскую шорную
мастерскую: он должен закончить шитье, которое не успел закончить к
сегодняшней охоте. А потом зайдешь ко мне с ответом.
Де Муи поспешил исполнить приказание, так как герцога Алансонского уже не
было в окне: видимо, он что-то заподозрил.
И в самом деле: едва де Муи успел выйти за калитку, как у дверей появился
герцог Алансонский. На месте де Муи стоял настоящий швейцарец.
Герцог Алансонский очень внимательно осмотрел нового караульного и,
повернувшись к Генриху, спросила:
- Брат мой, ведь вы не с ним только что разговаривали?
- Это был парень из моего штата, которого я устроил на службу в отряд
швейцарцев; сейчас я дал ему одно поручение, и он пошел его исполнить.
- А-а! - произнес герцог, как будто удовлетворившись этим ответом. - А
как поживает Маргарита?
- Я сейчас иду к ней и спрошу ее.
- А разве со вчерашнего дня вы с ней не виделись?
- Нет. Вчера я пришел к ней часов в одиннадцать вечера, но Жийона сказала
мне, что Маргарита устала и уже спит.
- Вы ее не застанете, она куда-то ушла.
- Очень может быть, - ответил Генрих, - она собиралась в Благовещенский
монастырь.
- Разговор не мог продолжаться: Генрих, видимо, решил только отвечать.
Зять и шурин расстались: герцог Алансонский отправился, по его словам,
узнавать новости, король Наваррский прошел к себе.
Не прошло и пяти минут, как он услышал стук в дверь.
- Кто там? - спросил Генрих.
- Государь, я с ответом от золотых дел мастера из шорной мастерской, -
ответил знакомый Генриху голос де Муи.
Генрих, явно волнуясь, предложил молодому человеку войти и затворил за
ним дверь.
- Это вы, де Муи? - воскликнул он. - Я надеялся, что вы еще подумаете!
- Государь, - ответил де Муи, - я думал целых три месяца - этого
достаточно. Теперь пришло время действовать.
Генрих вздрогнул.
- Не волнуйтесь, государь, мы одни, а время дорого и я очень тороплюсь.
Ваше величество, вы можете одним словом вернуть нам все, что события этого
года отняли у протестантов. Давайте поговорим ясно, кратко и откровенно.
- Я слушаю, мой храбрый де Муи, - ответил Генрих, видя, что избежать
объяснения невозможно.
- Правда ли, что вы, ваше величество, отреклись от протестантства ?
- Правда, - ответил Генрих.
- Да, но устами или сердцем?
- Мы всегда благодарны Богу, когда Он спасает нам жизнь, - ответил
Генрих, избегая прямого ответа на вопрос, как он обычно поступал в таких
случаях. - а Бог явно избавил меня от страшной опасности.
- Государь, - продолжал де Муи. - признаемся в одном.
- В чем?
- В том, что вы отреклись не по убеждению, а по расчету. Вы отреклись для
того, чтобы король оставил вас в живых, а не потому, что Бог сохранил вам
жизнь.
- Какова бы ни была причина моего обращения, де Муи, - отвечал Генрих, -
тем не менее я католик.
- Хорошо, но останетесь ли вы католиком навсегда? Разве вы не вернете
себе свободную жизнь и свободу совести при первой возможности? Теперь такая
возможность вам представляется: Ла-Рошель восстала, Беарну и Руссильону
довольно одного слова, чтобы начать действовать, вся Гийенна кричит о войне.
Скажите только, что вы стали католиком по принуждению, и я вам ручаюсь за
будущее.
- Дворян моего происхождения не принуждают, мой милый де Муи. То, что я
сделал, я сделал добровольно.
- Но, государь, - сказал молодой человек, у которого сжималось сердце от
этого неожиданного сопротивления, - неужели вы не понимаете, что, поступая
таким образом, вы нас бросаете.., предаете нас?
Генрих был невозмутим.
- Да, да, государь! Вы предаете своих - ведь многие из нас явились сюда,
рискуя жизнью, чтобы спасти вашу свободу и вашу честь! - продолжал де Муи. -
Мы подготовили все, чтобы добыть для вас престол. Слышите, государь? Не
только свободу, но и власть: вы займете тот престол, какой захотите сами,
потому что через два месяца вы сможете выбирать между Наваррой и всей
Францией.
- Де Муи, - заговорил Генрих, отводя глаза, невольно засверкавшие при
этом предложении, - де Муи, я жив, я католик, я супруг королевы Маргариты, я
брат короля Карла, я зять моей доброй тещи Екатерины. Де Муи!
Когда я породнился со всеми этими людьми, я принял в расчет не только
выгоды, но и обязанности.
- Тогда чему же верить, государь? Мне говорят, что ваш брак - брак только
для видимости, мне говорят, что ваше сердце осталось свободным, мне говорят,
что ненависть Екатерины...
- Враки, враки! - поспешил перебить его Генрих. - Друг мой, вас нагло
обманули! Милая Маргарита на самом деле моя жена, Екатерина на самом деле
мне мать, наконец, король Карл Девятый на самом деле мой повелитель, владыка
моей жизни и души.
Де Муи вздрогнул, и почти презрительная улыбка мелькнула у него на губах.
- Итак, государь, - сказал он, в унынии опуская руки и пытаясь проникнуть
взглядом в потемки этой души, - вот какой ответ я должен передать моим
собратьям! Я скажу им, что король Наваррский подал руку и отдал свое сердце
тем, кто нас резал! Я скажу им, что он стал льстецом королевы-матери и
другом Морвеля...
- Мой милый де Муи, - отвечал Генрих, - король сейчас выйдет из зала
совета, и я пойду спрошу его, по каким причинам отложено такое важное дело,
как охота. Прощайте! Возьмите пример с меня, мой друг, - бросьте политику,
вернитесь на службу к королю и примите католичество.
Генрих проводил или, вернее сказать, выпроводил молодого человека в
переднюю как раз тогда, когда его изумление начинало уступать место ярости.
Не успел Генрих затворить дверь, как де Муи не выдержал и дал волю
страстному желанию наказать хоть что-нибудь, за неимением кого-нибудь: он
скомкал шляпу, бросил ее на пол и стал топтать ногами, как топчет бык плащ,
матадора.
- Клянусь смертью! - восклицал он. - Жалкий государь! Пусть же меня убьют
на этом самом месте и навеки запятнают короля Наваррского моей кровью!
- Тес! Господин де Муи! - донесся чей-то голос из чуть приотворенной
двери. - Тише! Вас могут услышать.
Де Муи резко обернулся и увидел закутанного в плащ герцога Алансонского,
который высунул голову в коридор, чтобы удостовериться, нет ли там
кого-нибудь, кроме него и де Муи.
- Герцог Алансонский! - воскликнул де Муи. - Я погиб!
- Напротив, - шепотом сказал герцог, - быть может, вы, нашли то, чего
искали: вы же видите - я не желаю, чтобы вас здесь убили, как того хотелось
вам. Поверьте мне: ваша кровь может найти себе гораздо лучшее применение, не
стоит обагрять ею порог короля Наваррского. С этими словами герцог распахнул
дверь, которую все время держал полуотворенной.
- Эта комната двух моих дворян, - сказал герцог, - здесь никто нам не
помешает, и мы можем поговорить спокойно. Входите, сударь.
- К вашим услугам, ваше высочество! - ответил изумленный заговорщик.
Он вошел в комнату, и герцог Алансонский захлопнул за ним дверь так же
поспешно, как король Наваррский.
Де Муи очутился в комнате все еще под гнетом отчаяния, ярости и злобы, но
холодный, пристальный взгляд юного герцога Франсуа оказал на гугенотского
вождя такое же чудотворное воздействие, какое оказывает лед на пьяного.
- Ваше высочество, - сказал он, - если я правильно понял, вам угодно
поговорить со мной?
- Да, господин де Муи, - отвечал Франсуа. - Несмотря на ваше
переодевание, мне показалось, что это вы, а когда вы делали на караул моему
брату Генриху, я вас узнал. Итак, де Муи, вы недовольны королем Наваррским?
- Ваше высочество!
- Полноте, говорите смело! Вы и не подозревали, что, быть может, я ваш
друг.
- Вы, ваше высочество?
- Да, я. Говорите же!
- Я не знаю, что сказать вам, ваше высочество. Я хотел переговорить с
королем Наваррским о делах, которые вашему высочеству будут непонятны. Кроме
того, - добавил де Муи, стараясь принять равнодушный вид. - и дело-то
пустячное.
- Пустячное? - переспросил герцог.
- Да, ваше высочество.
- Такое пустячное, что ради него вы, рискуя жизнью, проникли в Лувр, где,
как вы знаете, ваша голова оценена на вес золота? Кому же неизвестно, что
вы, король Наваррский и принц Конде - главные вожди гугенотов?
- Раз вы так думаете, ваше высочество, то и поступайте со мной, как
подобает брату короля Карла и сыну королевы Екатерины.
- Зачем же я так поступлю? Ведь я же сказал вам, что я ваш друг! Говорите
правду!
- Ваше высочество, - отвечал де Муи. - клянусь вам...
- Не надо клясться, сударь. Протестантская религия запрещает давать
клятвы, особенно лживые.
Де Муи нахмурился.
- Повторяю, мне известно все, - продолжал герцог. Де Муи молчал.
- Вы не верите? - настойчиво, но благожелательно спросил герцог. - Что ж,
дорогой де Муи, придется убедить вас. Судите сами, ошибаюсь ли я. Предлагали
вы моему зятю Генриху, вот там, сейчас, - и герцог протянул руку по
направлению к покоям Беарнца, - вашу помощь и помощь ваших сторонников для
того, чтобы вернуть ему власть в Наварре?
Де Муи растерянно посмотрел на герцога.
- А он с ужасом отверг ваши предложения! Де Муи был ошеломлен.
- Разве не взывали вы к вашей старинной дружбе, к памяти о вашей вере?
Разве не манили короля Наваррского блестящей надеждой - столь блестящей, что
он был ею ослеплен, - надеждой на французскую корону? А? Ну, скажите, плохо
я осведомлен? Не затем ли вы приехали, чтобы предложить все это королю
Наваррскому?
- Ваше высочество! - воскликнул де Муи. - Вы так прекрасно осведомлены,
что в эту самую минуту я задаю себе вопрос, не обязан ли я сказать вам: "Вы
лжете, ваше королевское высочество!" и затеять с вами смертный бой прямо в
комнате, чтобы эта страшная тайна была погребена вместе с нами?
- Тише, тише, мой храбрый де Муи Г - сказал герцог, не меняясь в лице и
не шевельнув пальцем при такой страшной угрозе. - Если мы с вами останемся
здравы и невредимы, тайна сохранится куда надежнее, чем если один из нас
погибнет. Выслушайте же меня и перестаньте терзать эфес вашей шпаги. В
третий раз повторяю вам, что вы имеете дело с другом, - отвечайте же мне,
как другу. Разве король Наваррский не отказался от всего, что вы ему
предлагали?
- Да, ваше высочество, в этом я могу признаться, ибо это признание не
погубит никого, кроме меня.
- А не вы ли, выйдя из комнаты короля Наваррского, топтали вашу шляпу и
кричали, что он трус и недостоин быть вашим вождем?
- Да, ваше высочество, это правда. Я это говорил.
- Ах, правда? Вы, наконец, признаетесь?
- Признаюсь.
- И остаетесь при своем мнении?
- Больше чем когда-либо, ваше высочество.
- Так вот что, господин де Муи! Я, я, я - третий сын Генриха Второго, я,
принц крови, - я, право же, дворянин достаточно высокого рода, чтобы
командовать вашими солдатами! А? Судите сами, достаточно ли я честен, чтобы
вы могли положиться на мое слово?
- Вы, ваше высочество? Вы - вождь гугенотов?
- Почему же нет? Вы прекрасно знаете, что в наше время люди то и дело
меняют веру. И если Генрих стал католиком, я могу стать гугенотом.
- Конечно, ваше высочество, но в таком случае я жду, что вы объясните...
- Ничего нет проще! В двух словах я опишу вам наше политическое
положение. Мой брат Карл избивает гугенотов, чтобы расширить свою власть.
Мой брат герцог Анжуйский не мешает избивать их, потому что наследует моему
брату Карлу, а мой брат Карл, как вам известно, часто болеет. А я.., со мной
дело обстоит иначе: я никогда не взойду на престол, во всяком случае на
французский, так как у меня два старших брата. И не столько закон природы,
сколько ненависть ко мне матери и