Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
ой женщины, в сердце которой он
привык читать по ее глазам, остался возле Монсоро и сказал ему предельно
спокойным тоном:
- Вы напрасно упорствуете, господин граф, дверь очень узка, и вам
никогда через нее не пройти.
- Монсеньер! Монсеньер! - кричал Монсоро. - Не ходите в эту
оранжерею, там смертельные испарения от заморских цветов! Эти цветы
распространяют самые ядовитые ароматы, монсеньер!
Но Франсуа не слушал: счастливый тем, что рука Дианы находится в его
руке, он, позабыв свою обычную осторожность, все дальше углублялся в
зеленые дебри.
Бюсси подбадривал графа Монсоро, советуя терпеливо переносить боль,
но, несмотря на его увещания, случилось то, что и должно было случиться:
Монсоро не смог вынести страданий; не физических, - на этот счет он был
крепче железа, - а душевных.
Он потерял сознание.
Реми снова вступил в свои права. Он приказал отнести раненого в дом.
- А теперь, - обратился лекарь к Бюсси, - что мне делать теперь?
- Э! Клянусь богом! - ответил Бюсси. - Кончай то, что ты так хорошо
начал: оставайся возле графа и вылечи его.
Потом он сообщил Диане о несчастье, случившемся с ее мужем.
Диана тотчас же оставила герцога Анжуйского и поспешила к замку.
- Мы добились своего? - спросил ее Бюсси, когда она проходила мимо.
- Я думаю, да, - ответила она, - во всяком случае, не уезжайте, не
повидав Гертруду.
Герцог интересовался цветами лишь потому, что глядел на них с Дианой.
Как только она удалилась, он вспомнил предостережения графа де Монсоро и
покинул оранжерею.
Рибейрак, Ливаро и Антрагэ последовали за ним.
Тем временем Диана вернулась к своему мужу, которому Реми давал
вдыхать нюхательные соли.
Вскоре граф открыл глаза.
Первым его движением было вскочить, но Реми предвидел это, и графа
заранее привязали к постели.
Он снова зарычал, оглянулся вокруг и заметил стоявшую у его изголовья
Диану.
- А! Это вы, сударыня, - сказал он. - Весьма рад вас видеть, ибо хочу
поставить вас в известность, что нынче вечером мы уезжаем в Париж.
Реми поднял крик, но Монсоро не обратил на Реми никакого внимания,
словно его здесь и не было.
- Вы хотите ехать, сударь? - спросила Диана со своим обычным
спокойствием. - А как же ваша рана?
- Сударыня, - сказал граф, - нет такой раны, которая бы меня
удержала. Я предпочитаю умереть, нежели страдать, и даже если мне
суждено умереть в дороге, все равно, нынче вечером мы уедем.
- Что ж, сударь, - сказала Диана, - как вам будет угодно.
- Мне угодно так. Готовьтесь к отъезду, будьте добры.
- Собраться мне недолго, сударь, но нельзя ли узнать, чем вызвано
столь внезапное решение?
- Я вам отвечу, сударыня, тогда, когда у вас больше не будет цветов,
чтобы показывать их принцу, либо тогда, когда мне прорубят везде
достаточно широкие двери, чтобы мои носилки могли проходить повсюду.
Диана поклонилась.
- Но, сударыня... - начал Реми.
- Графу так угодно, - ответила Диана, - мой долг - повиноваться.
И Реми понял по незаметному знаку молодой женщины, что ему не надо
соваться со своими замечаниями, Он замолчал, пробормотав себе под нос:
- Они мне убьют его, а потом люди скажут, что во всем виновата
медицина.
Между тем герцог Анжуйский готовился покинуть Меридор.
Он изъявил барону свою глубокую благодарность за прием и вскочил на
коня.
В этот момент показалась Гертруда. Она громко сообщила герцогу, что
ее госпожа, занятая возле графа, не будет иметь чести
засвидетельствовать ему свое почтение, и тихонько шепнула Бюсси, что
Диана вечером уезжает, Герцог и его свита отбыли.
Надо сказать, что герцог не отличался сильной волей, он был
подвластен минутным прихотям.
Диана, суровая, недоступная, ранила его чувства в отталкивала его от
Анжу. Диана, улыбающаяся, была приманкой, удерживала его в этом краю.
Не зная о решении, принятом главным ловчим, герцог всю дорогу
размышлял о том, как опасно будет слишком быстро пойти на уступки
королеве-матери.
Бюсси это предвидел и очень рассчитывал на желание принца задержаться
в Анжу.
- Послушай, Бюсси, - сказал ему герцог, - я вот о чем думаю...
- Да, монсеньер, о чем же? - спросил молодой человек.
- О том, что не следует мне сразу же соглашаться с доводами моей
матери.
- Ваша правда. Она и так уже считает себя великим политиком.
- Если, понимаешь, если мы попросим ее подождать педелю или, вернее,
протянем эту неделю, устроив несколько празднеств, на которые пригласим
дворянство, мы покажем нашей матушке, как мы сильны.
- Великолепная мысль, монсеньер. Однако, мне кажется...
- Я останусь здесь на неделю, - сказал герцог, - и благодаря этой
отсрочке вырву у матери новые уступки, помяни мое слово.
Бюсси, казалось, погрузился в глубокие размышления.
- Ив самом деле, монсеньер, вырывайте, вырывайте, но смотрите, как бы
от этой отсрочки ваши дела, вместо того чтобы выиграть, не пострадали.
Король, например...
- Что король?
- Король, не зная ваших намерений, может рассердиться, он очень
вспыльчив, король.
- Ты прав, надо послать кого-нибудь к брату, чтобы приветствовать его
от моего имени и сообщить, что я возвращаюсь; так я получу ту неделю, в
которой нуждаюсь - Да, но этот кто-нибудь очень рискует, - сказал Бюсси.
Герцог Анжуйский улыбнулся своей кривой улыбкой.
- В том случае, если я переменю свои намерения, не так ли?
- Э! Несмотря на обещание, сделанное вашему брату, вы их перемените,
коли ваши интересы того потребуют, не так ли?
- Еще бы, черт побери!
- Очень хорошо. И тогда вашего посланника отправят в Бастилию.
- Мы не скажем ему, зачем он едет, просто дадим ему письмо.
- Напротив, - возразил Бюсси, - не давайте ему письма и скажите.
- Но тогда никто не захочет взять на себя это поручение.
- Полноте!
- Ты знаешь человека, который за это возьмется?
- Да, знаю одного.
- Кто он?
- Это я, монсеньер.
- Ты?
- Да, я. Мне нравятся трудные поручения.
- Бюсси, милый Бюсси, - вскричал герцог, - если ты это сделаешь,
можешь рассчитывать на мою вечную признательность.
Бюсси улыбнулся, он знал пределы той признательности, о которой
говорил его высочество.
Герцог решил, что Бюсси колеблется.
- И я дам тебе десять тысяч экю на твое путешествие, - прибавил он.
- Да что вы, монсеньер, - сказал Бюсси, - помилосердствуйте, разве за
такое платят?
- Значит, ты едешь?
- Еду.
- В Париж?
- В Париж.
- А когда?
- Когда вам будет угодно, черт побери!
- Чем раньше, тем лучше.
- Разумеется. Ну и?
- Ну...
- Сегодня вечером, если желаете, монсеньер.
- Храбрый Бюсси, милый Бюсси, так ты действительно согласен?
- Согласен ли я? - переспросил Бюсси. - Но вы прекрасно знаете,
монсеньер: чтобы сослужить службу вашему высочеству, я пошел бы и в
огонь. Значит, договорились. Я уезжаю сегодня вечером. А вы тут
веселитесь и заполучите для меня у королевы-матери какое-нибудь
миленькое аббатство.
- Я уже об этом думал, друг мой, - Тогда прощайте, монсеньер!
- Прощай, Бюсси! Да! Не забудь сделать одну вещь.
- Какую?
- Попрощаться с моей матерью.
- Я буду иметь эту честь.
И действительно, Бюсси, еще более беспечный, веселый и живой, чем
школьник, которому колокольчик возвестил о наступлении перемены, нанес
визит Екатерине и приготовился выехать тотчас же, как придет сигнал об
отъезде из Меридора.
Сигнала пришлось ждать до следующего утра. Монсоро очень ослабел
после пережитых волнений и сам пришел к заключению, что ему необходимо
этой ночью отдохнуть.
Но около семи часов тот же конюх, который приносил письмо от
Сен-Люка, сообщил Бюсси, что, несмотря на слезы старого барона и
возражения Реми, граф отбыл в Париж на носилках. Носилки верхами
сопровождали Диана, Реми и Гертруда.
Несли носилки восемь крестьян, которые должны были сменяться через
каждое пройденное лье.
Бюсси ждал только этого сообщения. Он вскочил на коня, оседланного
еще накануне вечером, и поскакал в том же направлении.
Глава 32
О ТОМ, В КАКОМ РАСПОЛОЖЕНИИ ДУХА НАХОДИЛСЯ КОРОЛЬ ГЕНРИХ III, КОГДА ГОСПОДИН ДЕ СЕН-ЛЮК ПОЯВИЛСЯ ПРИ ДВОРЕ
После отъезда Екатерины король, как бы он ни полагался на посла,
отправленного им в Анжу, король, повторяем мы, думал лишь о том, чтобы
подготовиться к возможной войне с братом.
Он по опыту знал о злом гении династии Валуа. Ему было известно, на
что способен претендент на корону - новый человек, выступающий против ее
законного обладателя, то есть против человека скучающего и пресыщенного.
Он забавлялся или, скорее, скучал, как Тиберий, составляя вместе с
Шико проскрипционные списки, куда вносились в алфавитном порядке все те,
кто не выказывал горячего желания встать на сторону короля.
С каждым днем эти списки становились все длиннее и длиннее.
И каждый день король вписывал в них имя господина де Сен-Люка, на "С"
и на "Л", то есть два раза вместо одного.
Оно и понятно, гнев короля против бывшего фаворита все время
подогревался придворными сплетнями, коварными намеками его приближенных
и их суровыми обличительными речами по адресу супруга Жанны де Косее,
бегство которого в Анжу следовало расценивать уже как измену с той
минуты, когда в эту провинцию сбежал и герцог.
В самом деле, ведь не исключается, что Сен-Люк отправился в Анжу как
квартирьер герцога Анжуйского, чтобы подготовить ему апартаменты в
Анжере.
Посреди всей этой сумятицы, толчеи и треволнений Шико, подстрекавший
миньонов натачивать их кинжалы и рапиры, чтобы резать и колоть врагов
его наихристианнейшего величества, Шико, повторяем мы, являл собою
великолепное зрелище.
И тем более великолепное, что, изображая из себя муху, которая
хлопочет возле волокущейся в гору кареты, он в действительности играл
значительно более важную роль.
Шико мало-помалу, так сказать, по одному человечку, собирал войско на
службу своему господину.
И вот однажды вечером, когда король ужинал с королевой - в
политически опасные моменты он всегда ощущал особую тягу к ее обществу,
и бегство Франсуа, естественно, сблизило Генриха с супругой, - вошел
Шико, растопырив руки и ноги, словно паяц, которого дернули за ниточку.
- Уф! - произнес он.
- В чем дело? - спросил король.
- Господин де Сен-Люк, - сказал Шико.
- Господин де Сен-Люк? - воскликнул его величество.
- Да.
- В Париже?
- Да.
- В Лувре?.
- Да.
После этого тройного подтверждения король поднялся из-за стола весь
красный и дрожащий. Трудно было разобраться, какие чувства его волнуют.
- Прошу прощения, - обратился он к королеве и, утерев усы, швырнул
салфетку на кресло, - но это дела государственные, женщин они не
касаются.
- Да, - сказал Шико басом, - это дела государственные.
Королева хотела встать из-за стола, чтобы уйти и не мешать королю.
- Нет, сударыня, - остановил ее Генрих, - не вставайте, пожалуйста, я
пройду к себе в кабинет.
- О государь, - сказала королева с той нежной заботой, которую она
всегда проявляла к своему неблагодарному супругу, - только не
гневайтесь, прошу вас.
- На то божья воля, - ответил Генрих, не замечая лукавого вида, с
которым Шико крутил свой ус.
Генрих поспешно направился из комнаты, Шико последовал за ним.
Как только они вышли, Генрих взволнованно спросил:
- Зачем он сюда пожаловал, этот изменник?
- Кто знает! - ответил Шико.
- Я уверен, он явился как представитель штатов Анжу. Он явился как
посол моего брата. Обычный путь мятежников: эти бунтовщики ловят в
неспокойной, мутной воде всякие блага - подло, но зато выгодно. Поначалу
временные и непрочные, эти блага постепенно закрепляются за ними
основательно и навеки. Сен-Люк учуял мятеж и использовал его как
охранную грамоту, чтобы явиться сюда оскорблять меня.
- Кто знает? - сказал Шико.
Король взглянул на этого лаконичного господина.
- Не исключено также, - сказал Генрих, продолжая идти по галереям
неровным шагом, выдававшим его волнение, - не исключено также, что он
явился требовать у меня восстановления прав на свои земли, с которых я
все это время удерживал доходы. Может быть, это и не совсем законно с
моей стороны, ведь он в конце концов не совершил никакого подсудного
преступления, а?
- Кто знает? - повторил Шико.
- Ах, - воскликнул Генрих, - что ты все твердишь одно и то же, словно
мой попугай, чтоб мне сдохнуть. Ты мне уже надоел с твоим бесконечным
"кто знает?".
- Э! Смерть Христова! А ты думаешь, ты очень забавен со своими
бесконечными вопросами?
- На вопросы надо хоть что-нибудь отвечать.
- А что ты хочешь, чтобы я тебе отвечал? Не принимаешь ли ты меня
случайно за Рок древних греков? За Юпитера, Аполлона или за Манто?
Смерть Христова, это ты меня выводишь из терпения своими глупыми
предположениями.
- Господин Шико...
- Что, господин Генрих?
- Шико, друг мой, ты видишь, что я страдаю, и грубишь мне.
- Не страдайте, смерть Христова!
- Но ведь все изменяют мне.
- Кто знает, клянусь святым чревом, кто знает?
Генрих, теряясь в догадках, спустился в свой кабинет, где, при
потрясающем известии о возвращении Сен-Люка, собрались уже все
придворные, среди которых или, вернее, во главе которых блистал Крийон с
горящим взором, красным носом и усами торчком, похожий на свирепого
дога, рвущегося в драку.
Сен-Люк был там. Он видел повсюду угрожающие лица, слышал, как бурлит
вокруг него возмущение, но не проявлял по этому поводу никакого
беспокойства.
И странное дело! Он привел с собой жену и усадил ее на табурет возле
барьера королевского ложа.
Уперев кулак в бедро, он прохаживался по комбате, отвечая любопытным
и наглецам такими же взглядами, какими они смотрели на него.
Некоторые из придворных сгорали от желания толк-путь Сен-Люка локтем
и сказать ему какую-нибудь дерзость, но из уважения к молодой женщине
они держались в стороне и молчали. Посреди этой пустоты и безмолвия и
шагал бывший фаворит.
Жанна, скромно закутанная в дорожный плащ, ждала.
Сен-Люк, гордо задрапировавшись в свой плащ, тоже ждал, и по его
поведению чувствовалось, что он скорее напрашивается на вызов, чем
боится его.
И, наконец, придворные ждали, в свой черед. Прежде чем бросить ему
вызов, они хотели выяснить, зачем явился Сен-Люк сюда, ко двору. Каждый
из них желал урвать себе частицу тех милостей, которыми раньше был
осыпан этот бывший фаворит, и потому находил его присутствие здесь
совершенно излишним, Одним словом, как вы видите, ожидание со всех
сторон было весьма напряженным, когда появился король.
Генрих был возбужден и старался еще больше распалить себя: этот
запыхавшийся вид в большинстве случаев и составляет то, что принято
называть достоинством у особ королевской крови.
За Генрихом вошел Шико, храня на лице выражение спокойного величия,
которое следовало бы иметь королю Франции, и прежде всего посмотрел, как
держится Сен-Люк, с чего следовало бы начать Генриху III.
- А, сударь, вы здесь? - с ходу воскликнул король, не обращая
внимания на присутствующих и напоминая этим быка испанских арен: вместо
тысячной толпы он видит только колышущийся туман, а в радуге флагов
различает лишь один красный цвет.
- Да, государь, - учтиво поклонившись, просто и скромно ответил
Сен-Люк.
Этот ответ не тронул короля, это поведение, исполненное спокойствия и
почтительности, не пробудило в его ослепленной душе чувства благоразумия
и снисходительности, которые должно вызывать сочетание собственного
достоинства и уважения к другим. Король продолжал, на остановившись:
- Говоря по правде, ваше появление в Лувре весьма удивляет меня.
При этом грубом выпаде вокруг короля и его фаворита воцарилась
мертвая тишина.
Такая тишина наступает на месте поединка, когда встречаются два
противника, чтобы решить спор, который может быть решен только кровью.
Сен-Люк первый нарушил ее.
- Государь, - сказал он с присущим ему изяществом и не выказывая ни
малейшего волнения по поводу выходки короля, - что до меня, то я
удивляюсь лишь одному: как могли вы при тех обстоятельствах, в которых
находится ваше величество, не ожидать меня.
- Что вы этим хотите сказать, сударь? - спросил Генрих с подлинно
королевской гордостью и вскинул голову, придав себе тот необычайно
достойный вид, который он принимал в особо торжественных случаях.
- Государь, - ответил Сен-Люк, - вашему величеству грозит опасность.
- Опасность! - вскричали придворные.
- Да, господа; опасность, большая, настоящая, серьезная, такая
опасность, когда король нуждается во всех преданных ему людях, от самых
больших до самых маленьких. Убежденный в том, что при опасности,
подобной той, о которой я предупреждаю, ничья помощь не может быть
лишней, я пришел, чтобы сложить к ногам моего короля предложение своих
скромных услуг.
- Ага! - произнес Шико. - Видишь, сын мой, я был прав, когда говорил:
"Кто знает?"
Сначала Генрих III ничего не ответил: он смотрел на собравшихся. У
всех был взволнованный и оскорбленный вид. Но вскоре король различил во
взглядах придворных зависть, бушевавшую в сердцах большинства из них.
Отсюда он заключил, что Сен-Люк совершил нечто такое, на что
большинство собравшихся было неспособно, то есть что-то хорошее.
Однако Генриху не хотелось сдаваться так сразу.
- Сударь, - сказал он, - вы только исполнили свой долг, ибо вы
обязаны служить нам.
- Все подданные короля обязаны служить королю, я это знаю, государь,
- ответил Сен-Люк, - но в наши времена многие забывают платить свои
долги. Я, государь, пришел, чтобы заплатить свой, и счастлив, что ваше
величество соблаговолили по-прежнему считать меня в числе своих
должников.
Генрих, обезоруженный этой неизменной кротостью а покорностью, сделал
шаг к Сен-Люку.
- Итак, - сказал он, - вы возвращаетесь только по тем причинам, о
которых сказали, вы возвращаетесь без поручения, без охранной грамоты?
- Государь, - живо сказал Сен-Люк, признательный за тон, которым
король обратился к нему, ибо в голосе его господина не было больше ни
упрека, ни гнева, - я вернулся просто, чтобы вернуться, и мчался во весь
опор. А теперь ваше величество можете бросить меня через час в Бастилию,
через два часа казнить, но свой долг я выполнил. Государь, Анжу пылает,
Турень вот-вот восстанет, Гиень поднимается, чтобы протянуть ей руку.
Монсеньер герцог Анжуйский побуждает Запад и Юг Франции к мятежу.
- И ему хорошо помогают, не так ли? - воскликнул король.
- Государь, - сказал Сен-Люк, поняв, куда клонит король, - ни советы,
ни увещания не останавливают герцога, и господин де Бюсси, несмотря на
всю свою настойчивость, не может излечить вашего брата от того страха,
который ваше величество ему внушаете.
- А, - сказал Генрих, - так он трепещет, мятежник! И улыбнулся в усы.
- Разрази господь! - восхитился Шико, поглаживая подбородок. - Вот
ловкий человек! И, толкнув короля локтем, сказал:
- Посторонись-ка, Генрих, я хочу пожать руку господина де Сен-Люка.
Пример. Шико увлек короля. После того как шут поздоровался с
приехавшим, Генрих неторопливым шагом подошел к своему бывшему другу и
положил ему руку на плечо.
- Добро пожаловать, Сен-Люк, - сказал он.
- Ах, государь, - воскликнул Сен-Люк, целуя королю