Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
т именно.
- Стало быть, ваша прелестная незнакомка живет рядом с Бастилией?
- Она обитает в доме напротив церкви святой Екатерины.
- В самом деле?
- Да, в квартале, где вам могут запросто и со всеми удобствами перерезать
горло, насчет этого ты должен кое-что знать.
- А после того вечера ваше высочество навещали тог квартал?
- Вчера.
- И монсеньер видел?
- Какого-то человека. Он обшаривал все уголки площади, несомненно желая
убедиться, что его никто не выслеживает, а потом, по всей вероятности
заметив меня, встал перед той дверью, которая была мне нужна, и не сходил с
места.
- Этот человек был один, монсеньер? - спросил Бюсси.
- Да, примерно около получаса.
- Ну а после этого получаса?
- К нему присоединился другой мужчина, с фонарем в руке.
- Ага! - воскликнул Бюсси.
- Тогда человек в плаще... - продолжал принц.
- Первый человек был в плаще? - перебил его Бюсси.
- Ну да. Тогда человек в плаще и тот, что пришел с фонарем, завязали
разговор, и, так как они, по-видимому, не собирались покидать свой ночной
пост перед дверью, я отступил и вернулся к себе.
- Видно, такая двойная неудача поохладила ваш пыл?
- Признаюсь, да. Клянусь честью!.. И я подумал, что прежде чем мне
соваться в этот дом, который вполне может оказаться каким-нибудь
разбойничьим вертепом...
- Неплохо будет, если для начала там прирежут кого-нибудь из ваших
друзей.
- Не совсем так. Я подумал: пусть мой друг, который более меня привычен к
подобным переделкам и у которого, поскольку он не принц, врагов меньше, чем
у меня, пусть мой друг разведает, какой опасности я подвергаюсь, и доложит
мне.
- На вашем месте, монсеньер, - сказал Бюсси, - я отказался бы от этой
женщины.
- Ни в коем случае.
- Почему?
- Она слишком хороша.
- Но вы сами сказали, что едва ее видели. - Я ее видел достаточно, чтобы
заметить восхитительные белокурые волосы.
- Ах, вот как!
- Чудесные глаза.
- Неужели!
- Цвет лица, какого я еще не видывал, великолепную талию.
- Да что вы говорите!
- Сам понимаешь, от подобной красотки так легко не отказываются.
- Да, монсеньер, я понимаю и от души сочувствую вам.
Герцог искоса взглянул на Бюсси.
- Честное слово, - сказал Бюсси.
- Ты смеешься?
- Нет. И в доказательство нынче же вечером я встану на пост, если только
монсеньер соблаговолит дать мне свои наставления и покажет, где этот дом.
- Значит, ты изменил свое решение?
- Э! Монсеньер, только один наш святой отец Григорий Тринадцатый
непогрешим; а теперь говорите, что надо делать.
- Ты должен будешь спрятаться в том месте, которое я укажу, и если
какой-нибудь мужчина войдет в дом, последуешь за ним и удостоверишься, кто
он такой.
- Да, но если, войдя, он запрет за собой дверь?
- Я тебе сказал - у меня есть ключ.
- Ах, правда, теперь я могу опасаться только одного: что я увяжусь не за
тем человеком или что там будет еще другая дверь, к которой ключ не
подойдет.
- Тут ошибиться невозможно; входная дверь ведет в прихожую, в конце
прихожей налево есть лестница, ты поднимешься на двенадцать ступенек и
окажешься в коридоре.
- Откуда вы все это знаете, монсеньер, ведь вы ни разу не были в этом
доме?
- Разве я тебе не говорил, что служанка в моих руках? Она мне все и
объяснила.
- Смерть господня! Как это удобно быть принцем, все тебе преподносят на
тарелочке. А мне пришлось бы самому искать дом, исследовать прихожую,
пересчитывать ступеньки, разведывать коридор. На это ушла бы уйма времени, и
- кто знает? - удалось ли бы мне добиться успеха!
- Значит, ты соглашаешься?
- Разве я могу в чем-нибудь отказать вашему высочеству? Только прошу вас
пойти со мной и указать мне дверь.
- Зачем? Возвращаясь с охоты, мы сделаем крюк, поедем Сент-Антуанскими
воротами, и ты все увидишь.
- Чудесно, монсеньер. А что прикажете делать с тем человеком, если он
придет?
- Ничего, только следить за ним, пока не узнаешь, кто он такой, - Это
дело щекотливое. Ну, а если, например, он окажется настолько невежливым, что
остановится посреди дороги и наотрез откажется отвечать на мои вопросы?
- Ну тогда я тебе разрешаю действовать по твоему собственному усмотрению.
- Значит, ваше высочество, вы разрешаете мне действовать на свой страх и
риск?
- Вот именно.
- Так я и сделаю, монсеньер.
- Но не проболтайся нашим юным друзьям.
- Слово дворянина.
- Никого не бери с собой в эту разведку.
- Пойду один, клянусь вам.
- Ну хорошо, договорились; мы возвратимся мимо Бастилии, я покажу тебе
дверь.., ты поедешь ко мне.., я дам тебе ключ.., и нынче вечером...
- Я заменю вас, монсеньер, вот и весь сказ. Бюсси и принц присоединились
к охотникам. Господин де Монсоро мастерски руководил охотой. Король был
восхищен, с каким умением этот опытный ловчий выбрал места для привалов и
расположил подставы собак и лошадей. Лань, которую два часа травили собаками
на оцепленном участке леса протяжением четыре-пять лье, раз двадцать
появлялась перед глазами охотников и в конце концов вышла прямо под копье
короля.
Господин де Монсоро принял поздравления его величества и герцога
Анжуйского.
- Монсеньер, - сказал он, - я счастлив заслужить вашу похвалу, потому что
вам я обязан своей должностью.
- Но вам известно, сударь, - сказал герцог, - для того, чтобы и впредь
заслуживать нашу благодарность, вам придется нынче вечером выехать в
Фонтенбло; король желает послезавтра начать там охоту, которая продлится
несколько дней, и у вас всего один день на то, чтобы познакомиться с лесом.
- Я это знаю, монсеньер, - ответил Монсоро, - у меня все готово к
отъезду, и я отправлюсь сегодня в ночь.
- Ах, вот оно и началось, господин до Монсоро! - воскликнул Бюсси. -
Отныне вам не знать покоя. Вы желали быть главным ловчим, ваше желание
сбылось. Теперь вам, как главному ловчему, полагается спать на полсотни
ночей в году меньше, чем всем остальным. Счастье еще, что вы не женаты,
сударь.
Бюсси смеялся, произнося эти слова. Герцог скользнул по лицу главного
ловчего пронизывающим взглядом, затем, повернув голову в сторону короля,
поздравил своего венценосного брата с тем, что со вчерашнего дня состояние
его здоровья, по-видимому, значительно улучшилось.
Что касается графа Монсоро, то шутка Бюсси снова вызвала у него на щеках
мертвенную бледность, которая придавала его лицу столь зловещее выражение.
Глава 12
О ТОМ, КАК БЮССИ НАШЕЛ ОДНОВРЕМЕННО И ПОРТРЕТ И ОРИГИНАЛ
Охота закончилась к четырем часам дня, а уже в пять весь двор возвращался
в Париж. Король, словно угадав желание герцога Анжуйского, приказал ехать
через Сент-Антуанское предместье.
Господин де Монсоро, под предлогом предстоящею ему в тот же вечер
отъезда, распрощался с королем и принцами и со своими охотничьими командами
уехал по дороге на Фроманто.
Проезжая мимо Бастилии, король обратил внимание спутников на гордый и
мрачный вид сей крепостной твердыни. Это был деликатный способ напомнить
придворным о том, что их ожидает, если в один прекрасный день им вздумается
перебежать во вражеский стан.
Намек был попят, и придворные начали выказывать королю удвоенное
подобострастие.
Тем временем герцог Анжуйский тихо объяснял Бюсси, который ехал с ним
рядом, стремя в стремя:
- Смотри внимательно, Бюсси, смотри хорошенько: видишь направо деревянный
домик, с маленькой статуей богоматери под коньком крыши? Начни с него и
отсчитай четыре дома, его считай за первый.
- Отсчитал, - сказал Бюсси.
- Нам нужен пятый дом, - сказал герцог, - тот, что напротив улицы
Сент-Катрин.
- Вижу, монсеньер. Смотрите, смотрите, народ услышал звуки труб,
возвещающих о прибытии короля, и во всех окнах полно любопытных.
- Кроме тех, на которые я тебе показал, - сказал герцог, - эти окна
по-прежнему плотно закрыты.
- Но в одном из них занавески слегка раздвинулись, - сказал Бюсси,
чувствуя, как забилось его сердце.
- И все равно там ничего не разглядишь. О!.. Эта дама крепко стережется,
или ее крепко стерегут. Во всяком случае, вот дом, во дворце я тебе дам ключ
от него.
Бюсси метнул жадный взгляд в узкую щелку между занавесками, но, как ни
напрягал зрение, ничего не смог различить.
Вернувшись в Анжуйский дворец, герцог незамедлительно вручил Бюсси ключ и
еще раз посоветовал быть поосторожнее. Бюсси обещал выполнить все, что от
него требуется, и поспешил к себе домой.
- Ну как дела? - спросил он у Реми.
- Я хотел бы обратиться к вам, сударь, с тем же вопросом.
- Ты ничего не нашел?
- Домик оказался столь же хорошо запрятанным днем, как и ночью. Я без
толку проболтался между пятью-шестью смежными домами.
- Коли так, - сказал Бюсси, - по-видимому, мне больше посчастливилось,
чем тебе, любезный Одуэн.
- Как это понять, монсеньер? Неужели вы тоже искали дом?
- Нет, я просто проехался по улице.
- И вы узнали дверь?
- У провидения, дружище, есть свои окольные пути и свои тайны.
- А вы уверены, что это тот самый дом?
- Не скажу, что уверен, но надеюсь.
- А когда же я узнаю, удалось ли вам найти то, что вы ищете?
- Завтра утром.
- Ну а до того времени я вам понадоблюсь?
- Нет, дорогой Реми.
- Вы не позволите мне сопровождать вас?
- Это исключено.
- По крайней мере будьте осторожны, монсеньер.
- Ах! - сказал Бюсси. - Ваш совет мне ни к чему. Я славлюсь своей
осторожностью.
Бюсси плотно пообедал, как человек, который не знает, где и чем ему
придется ужинать, затем, когда пробыло восемь, он выбрал самую лучшую из
своих шпаг, вопреки только что изданному королевскому указу засунул за пояс
два пистолета и приказал подать носилки, в которых его и доставили в конец
улицы Сен-Поль. Прибыв на место назначения, он узнал дом с богоматерью,
отсчитал четыре дома, удостоверился, что пятый - это тот самый, на который
показал ему принц, и, закутавшись в темный широкий плащ, притаился на углу
улицы Сент-Катрин, решив прождать два часа, а если по истечении этого срока
никто не явится - поступить, как бог на душу положит.
Когда Бюсси устроился в своей засаде, на колокольне церкви святого Павла
пробило девять часов. Не прошло и десяти минут, как он заметил в темноте
двух всадников, выехавших из ворот Бастилии. Возле Турнельского дворца они
остановились. Один всадник спешился и бросил поводья другому, по всей
вероятности, слуге, слуга повернул лошадей и пустился обратно по той же
дороге. Подождав, пока кони и всадник не скрылись в ночном мраке, его
господин направился к дому, порученному наблюдению Бюсси.
Не дойдя нескольких шагов до двери, незнакомец описал большой круг,
словно желая исследовать окрестности, затем, убедившись, что за ним не
следят, подошел к дому и скрылся в нем.
Бюсси услышал, как дверь со стуком захлопнулась. Он выждал еще немного,
опасаясь, как бы таинственный пришелец не вздумал задержаться у окошечка и
понаблюдать за улицей; когда прошло несколько минут, Бюсси покинул свое
убежище, перешел улицу, открыл ключом дверь и, уже наученный опытом, запер
ее без всякого шума.
Затем он заглянул в окошечко. Оно оказалось как раз на высоте его глаз, и
это его обрадовало: по всей вероятности, именно через него он смотрел на
Келюса.
Но Бюсси проник в заветный дом не для того, чтобы торчать у входной
двери. Он медленно двинулся вперед, касаясь руками стен, и в конце прихожей,
слева, нащупал ногой первую ступеньку лестницы.
Тут Бюсси остановился по двум причинам: во-первых, он почувствовал, что
от волнения у него подкашиваются ноги, во-вторых, он услышал голос, который
сказал:
- Гертруда, предупредите вашу госпожу, что я здесь и хочу к ней войти.
Просьба была высказана повелительным тоном, исключавшим возможность
отказа. Минуту спустя Бюсси услышал голос служанки. Она сказала:
- Проходите в гостиную, сударь; госпожа выйдет к вам.
Затем скрипнула затворяемая дверь.
Бюсси вспомнил, что Реми насчитал на лестнице двенадцать ступенек, в свою
очередь пересчитал их, все двенадцать, и оказался на лестничной площадке.
Дальше должен быть коридор и три двери. Бюсси затаил дыхание и, вытянув
руки перед собой, сделал несколько осторожных шагов. Рука его сразу же
нащупала первую дверь, ту, в которую вошел незнакомец; Бюсси продолжал свои
поиски, нашел вторую дверь, дрожа всем телом, повернул ключ, торчавший в
замке, и толкнул дверь.
В комнате, где он очутился, было темно, только из боковой двери
пробивалась полоска света. Она освещала окно, занавешенное двумя гобеленами,
при виде которых сердце молодого человека радостно забилось.
Бюсси поднял голову и в том же луче света увидел на потолке уже знакомый
ему плафон с мифологическими героями. Он протянул руку и нащупал резную
спинку кровати.
Его сомнения рассеялись: он стоял в той самой комнате, где очнулся ночью,
когда его так счастливо ранили, - счастливо потому, что ранение,
по-видимому, и побудило неизвестную даму оказать ему гостеприимство.
Горячий трепет пробежал по его жилам, как только он прикоснулся к этой
постели и вдохнул тот сладостный аромат, который исходит от ложа юной и
прекрасной женщины.
Бюсси спрятался за занавески балдахина и прислушался.
В соседней комнате раздавались нетерпеливые шаги неизвестного, время от
времени он останавливался и бормотал сквозь зубы:
- И куда она запропастилась... Ну, придет она, наконец!
После одного из таких высказываний дверь в гостиную, по-видимому
расположенная напротив приоткрытой двери в спальню, отворилась. Ковер
зашуршал под маленькой ножкой. До слуха нашего героя донесся шелест юбок,
затем раздался женский голос, в котором слышались одновременно и страх и
презрение. Голос спросил:
- Я здесь, сударь, чего вы еще от меня хотите? "Ого! - подумал Бюсси,
прячась за занавеску. - Если это любовник, то я от всей души поздравляю
мужа".
- Сударыня, - произнес незнакомец, которому оказали столь холодный прием,
- имею честь известить вас: завтра утром мне придется выехать в Фонтенбло, и
потому я пришел провести эту ночь с вами.
- Вы узнали что-нибудь о моем отце? - спросил тот же женский голос.
- Сударыня, послушайте меня...
- Сударь, вы помните, о чем мы договорились вчера, прежде чем я дала
согласие стать вашей женой? Первое мое условие - либо в Париж приезжает мой
отец, либо я еду к нему.
- Сударыня, как только я вернусь из Фонтенбло, мы тут же отправимся к
нему, даю вам слово, ну а пока что...
- О! Сударь, не закрывайте дверь, это ни к чему, я не проведу даже
одной-единственной ночи под одной крышей с вами, пока не буду знать, где мой
отец и что с ним.
И женщина, произнесшая эти твердые слова, поднесла к губам маленький
серебряный свисток. Раздался резкий и долгий свист.
Таким способом вызывали прислугу в те времена, когда звонок еще не был
изобретен.
В то же мгновение дверь, через которую проник Бюсси, распахнулась, в
спальню вбежала служанка молодой дамы, высокая и крепко сложенная анжуйка;
очевидно, она ждала этого сигнала и, заслышав его, со всех ног устремилась
на помощь своей госпоже.
Служанка прошла в гостиную, оставив дверь за собой широко отрытой.
В комнату, где скрывался Бюсси, хлынул поток света, и наш герой увидел в
простенке между окнами знакомый женский портрет.
- Гертруда, - сказала дама, - не ложитесь спать и будьте где-нибудь
поблизости, чтобы вы могли услышать мой голос.
Служанка ничего не ответила и удалилась тем же путем, которым пришла,
оставив дверь в гостиную распахнутой, а следовательно, и восхитительный
портрет освещенным.
У Бюсси исчезла последняя тень сомнения. Портрет был тот самый.
На цыпочках он прокрался к стене и встал за распахнутой створкой двери,
намереваясь вести дальнейшее наблюдение через щель между дверью и дверной
рамой, но, как бесшумно он ни старался двигаться, паркет неожиданно скрипнул
у него под ногой.
Этот звук заставил женщину обернуться, и глазам Бюсси явилась дама с
портрета, сказочная фея его мечты.
Мужчина, хотя он и не слышал ничего, обернулся вслед за женщиной.
Это был граф де Монсоро.
- Ага... - беззвучно прошептал Бюсси, - белый иноходец.., женщина поперек
седла.., наверное, я услышу какую-нибудь жуткую историю.
И он вытер пот, внезапно выступивший на лбу. Как мы уже сказали, Бюсси
видел обоих, и мужчину и женщину. Незнакомка стояла бледная, прямая, гордо
вскинув голову, граф де Монсоро был также бледен, но бледностью мертвенной,
пугающей, он нетерпеливо притопывал ногой и кусал себе пальцы.
- Сударыня, - произнес он наконец, - не надейтесь, что вам удастся и
впредь разыгрывать передо мною роль гонимой, роль несчастной жертвы. Вы в
Париже, вы в моем доме, и, более того, отныне вы графиня де Монсоро, то есть
моя законная супруга.
- Если я ваша супруга, то почему вы не хотите отвезти меня к отцу? Почему
вы продолжаете прятать меня от глаз всего света?
- Вы забываете герцога Анжуйского, сударыня.
- Вы меня заверили, что, как только я стану вашей экеной, мне нечего
будет опасаться с его стороны.
- Я имел в виду...
- Вы мне дали слово.
- Но, сударыня, мне еще остается принять кое-какие меры предосторожности.
- Прекрасно, сударь, примите их, а потом приходите ко мне.
- Диана, - сказал граф, и было заметно, что в сердце его закипает гнев, -
Диана, не превращайте в игрушку священные узы супружества. Я вам это
настоятельно советую.
- Сделайте так, сударь, чтобы я не питала недоверия к супругу, и я буду
образцово выполнять супружеские обязанности.
- Однако мне кажется, что своим отношением к вам в тем, что я сделал для
вас, я заслужил полное ваше доверие.
- Сударь, думаю, что во всем этом деле вы руководствовались не только
моими интересами или, благодаря слепому случаю, извлекли из него пользу для
себя.
- О! Это уж слишком! - воскликнул граф. - Здесь мой дом, вы моя жена, и,
зовите хоть самого дьявола на помощь, нынче ночью вы будете моей.
Бюсси положил руку на рукоятку шпаги и шагнул вперед, но Диана не дала
ему времени выступить на сцену.
- Вот, - сказала она, выхватывая кинжал из-за корсажа, - вот чем я вам
отвечу.
В мгновение ока она вскочила в комнату, где укрывался Бюсси, захлопнула
за собой дверь и задвинула двойной засов. Граф Монсоро, изрыгая угрозы,
заколотил в дверь кулаками.
- Если вы посмеете выбить хотя бы одну доску из этой двери, - сказала
Диана, - вы найдете меня мертвой на пороге. Вы знаете меня, сударь, - я
сдержу свое слово.
- И будьте спокойны, сударыня, - прошептал Бюсси, заключая Диану в свои
объятия, - у вас найдется мститель.
Диана чуть было не закричала, но тут же сообразила, что самая страшная
опасность грозит ей со стороны мужа. Она продолжала сжимать в руке кинжал,
но молчала, вся дрожала, но не двигалась с места.
Граф де Монсоро несколько раз с силою ударил ногой в дверную филенку, но,
очевидно зная, что Диана в состоянии выполнить свою угрозу, вышел из
гостиной, с грохотом захлопнув за собой дверь. Шум его удаляющихся шагов
донесся из коридора и затих на лестнице, - Но вы, сударь, - сказала тогда
Диана, отступив па шаг назад и высвобождаясь из рук Бюсси, - кто вы такой и
как вы сюда попали?
Бюсси открыл дверь в гостиную и преклонил колени перед Дианой.
- Сударыня, - сказал он, - я тот человек, кото