Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
окружают деревья,
цветы, где мы счастливы?
- Что ж, теперь я знаю, почему под твоими прекрасными глазами синяки,
почему эти глаза так часто поднимаются к небу; но я все еще не знаю,
почему твои губы пытаются улыбнуться.
Диана грустно покачала головой.
- Ты, кажется, мне говорила, - продолжала Жанна, обвивая своей белой,
полной рукой плечи Дианы, - говорила мне, что господин де Бюсси отнесся
к тебе с большим участием...
Диана покраснела так сильно, что ее нежное, круглое ушко словно
пламенем вспыхнуло.
- Этот господин де Бюсси обаятельный человек, - сказала Жанна. И она
запела:
Кто первый задира у нас?
Конечно, Бюсси д'Амбуаз.
Диана склонила голову на грудь подруги и подхватила голосом более
нежным, чем голоса распевающих в листве малиновок:
Кто верен и нежен, спроси.
Ответят: "Сеньор...
- - Де Бюсси!.." - закончила за нее Жанна, весело целуя подругу в
глаза. - Ну, назови наконец это имя.
- Хватит глупостей, - сказала вдруг Диана, - господин де Бюсси не
вспоминает более о Диане де Меридор.
- Вполне возможно, - ответила Жанна, - но я склонна думать, что он
очень нравится Диане де Монсоро.
- Не говори мне этого.
- Почему? Разве это тебе неприятно? Диана не ответила.
- Говорю тебе, что господин де Бюсси не вспоминает обо мне, и
правильно делает... О! Я струсила, - прошептала она.
- Что ты сказала?
- Ничего, ничего.
- Послушай, Диана, ты опять начнешь плакать, винить себя в чем-то...
Ты струсила? Ты - моя героиня? У тебя не было выхода.
- Да, я так думала.., мне чудились опасности, пропасти,
разверзающиеся у меня под ногами... Сейчас эти опасности, Жанна, кажутся
мне призрачными, эти пропасти - их мог бы перепрыгнуть и ребенок. Я
струсила, говорю тебе. О! Почему у меня не было времени, чтобы
подумать!..
- Ты говоришь со мной загадками.
- Нет, все это не то, - вскричала Диана, в страшном смятении
вскакивая на ноги. - Нет, это не моя вина, это он, Жанна, он не захотел.
Я вспоминаю, как все было: положение казалось мне ужасным, я колебалась,
была в нерешительности... Отец предлагал мне свою поддержку, а я
боялась.., он, он предложил мне свое покровительство.., но предложил
так, что не смог убедить меня. Против него был герцог Анжуйский. Герцог
Анжуйский в союзе с господином де Монсоро, скажешь ты. Ну и что из того?
Какое значение имеют герцог Анжуйский и граф де Монсоро! Когда очень
хочешь чего-нибудь, когда действительно любишь кого-нибудь, о! никакой
принц, никакой граф тебя не удержат. Видишь, Жанна, если бы я
действительно любила...
И Диана, вся во власти своего возбуждения, оперлась спиной о ствол
дуба, словно душа ее довела тело до изнеможения и у него не было больше
сил держаться.
- Послушай, дорогая моя, успокойся, рассуди...
- Говорю тебе: мы оказались трусами.
- Мы... О! Диана, о ком ты говоришь? Это "мы" очень красноречиво, моя
милая...
- Я хочу сказать: мой отец и я. Надеюсь, ты ничего другого не
подумала... Мой отец - человек знатный, он мог поговорить с королем;
я.., у меня есть гордость, и я не боюсь тех, кого ненавижу... Но, видишь
ли, вот в чем секрет этой трусости: я поняла, что он не любит меня.
- Ты сама себя обманываешь!.. - вскричала Жанна. - Если бы ты верила
в это, то в том состоянии, в котором ты находишься, ты бы обратилась к
нему с этим упреком... Но ты в это не веришь, ты знаешь обратное,
лицемерка, - добавила она ласково.
- Тебе легко верить в любовь, - возразила Диана, снова усаживаясь
возле Жанны, - господин де Сен-Люк взял тебя в жены наперекор воле
короля! Он похитил тебя прямо из Парижа; тебя, может быть, преследовала
погоня, ты платишь ему за опалу и изгнание своими ласками.
- И щедро плачу, - сказала проказница.
- Но я, подумай немного и не будь эгоисткой, я, которую этот
необузданный молодой человек любит, по его уверению, я, которая
привлекла взор неукротимого Бюсси - человека, не знающего, что такое
препятствие, я допустила оглашение моего брака и предстала пред взоры
всего двора. После этого он не захотел даже смотреть на меня. Я
доверилась ему в часовне святой Мария Египетской. Никого не было, только
два его сообщника - Гертруда и Одуэн, да я - еще большая его сообщница,
чем они... О! Подумать только, стой возле дверей конь, и Бюсси мог бы
меня похитить тогда же, возле часовни.., закрыть полой плаща... В ту
минуту, знаешь, я чувствовала, что он страдает, что он в отчаянии из-за
меня. Я видела его потускневшие глаза, побледневшие, запекшиеся от
лихорадки губы. Если бы он попросил меня умереть, чтобы возвратить блеск
его глазам, свежесть его устам, я бы умерла... Я встала и ушла, и он
даже не подумал удержать меня за край моей накидки. Погоди, погоди... О!
Ты не понимаешь, как я страдаю. Он знал, что я покидаю Париж,
возвращаюсь в Меридор; он знал, что господин де Монсоро... Ну вот, я и
покраснела.., что господин де Монсоро не муж мне; он знал, что я еду
одна.., и в дороге, Жанна, милая, я каждую минуту оборачивалась назад,
мне все чудилось, что я слышу галоп его коня, догоняющего нас. Но нет!
Это было всего лишь эхо! Говорю тебе, он обо мне и не вспоминает, да я и
не заслуживаю того, чтобы ехать за мной в Анжу, когда при дворе
французского короля есть столько прекрасных и обходительных дам, одна
улыбка которых стоит больше сотни признаний провинциалки, похоронившей
себя в чащах Меридора. Теперь ты поняла? Убедила я тебя? Разве я не
права? Разве меня не забыли, не пренебрегли мною, бедная моя Жанна?
Не успела молодая женщина произнести эти слова, как в ветвях дуба
раздался страшный треск, со старой стены посыпались кусочки мха и
отколовшейся штукатурки, и тотчас вслед за этим из зелени плюща и дикой
шелковицы выпрыгнул мужчина и упал к ногам Дианы, та громко вскрикнула.
Жанна поспешила отойти в сторону - она узнала этого мужчину.
- Вы видите, я здесь, - прошептал коленопреклоненный Бюсси, целуя
край платья Дианы, который он почтительно взял дрогнувшей рукой.
Диана, в свою очередь, узнала голос и улыбку графа, и, пораженная в
самое сердце, вне себя, задыхаясь от этого нежданного счастья, она
распахнула объятия и, почти без чувств, упала на грудь того, кого только
что обвиняла в безразличии.
Глава 14
ВЛЮБЛЕННЫЕ
Обмороки, вызванные радостью, никогда не бывают ни чрезмерно долгими,
ни чрезмерно опасными. Правда, есть свидетельства, что они приводили
иной раз к смертельному исходу, но такие случаи чрезвычайно редки.
Поэтому Диана весьма скоро открыла глаза и обнаружила, что находится
в объятиях Бюсси, ибо Бюсси не пожелал уступить госпоже де Сен-Люк
привилегию встретить первый взгляд Дианы.
- О! - прошептала она, приходя в себя. - О! Это ужасно, граф,
появиться так внезапно!
Бюсси ожидал других слов.
И кто знает - мужчины так требовательны, - кто знает, повторяем мы,
быть может, он ждал вовсе не слов, а чего-то другого, он, не один раз
присутствовавший при возвращении к жизни после обмороков или
беспамятства?
Однако Диана не только ограничилась этими словами, но более того, она
мягко освободилась из плена рук де Бюсси и отступила к подруге, которая
поначалу отошла было из деликатности на несколько шагов в сторону, под
деревья, но потом прелестное зрелище примирения двух любящих разбудило в
ней свойственное женщинам любопытство, и она потихоньку вернулась назад,
не для того, чтобы принять участие в разговоре, но чтобы быть достаточно
близко от разговаривающих и ничего не упустить...
- Так вот, значит, как вы меня встречаете, сударыня? - сказал Бюсси.
- Ах, - сказала Диана, - это в самом деле очень мило, очень
трогательно, господин де Бюсси, то, что вы сделали... Но...
- О! Бога ради, не надо никаких "но", - вздохнул Бюсси, снова
опускаясь на колени.
- Нет, нет, только не так, не на коленях, господин де Бюсси.
- О! Позвольте мне молить вас на коленях, - сказал граф, сложив
ладони, - я так давно мечтал о месте у ваших ног.
- Возможно, но, чтобы занять его, вы перебрались через стену. Это не
подобает знатному сеньору и, более того, весьма неосторожно для
человека, который печется о моей чести.
- Почему?
- А если бы вас случайно заметили?
- Кто бы меня заметил?
- Да наши охотники, они всего четверть часа тому назад проскакали тут
по лесу мимо стены.
- О! Успокойтесь, сударыня, я слишком старательно прячусь, чтобы меня
смогли заметить.
- Он прячется! Ах, - воскликнула Жанна, - это совсем как в романе,
расскажите нам, как вы прячетесь, господин де Бюсси, - Во-первых, если я
не присоединился к вам по дороге, то не по своей вине: я поехал одним
путем, вы - другим. Вы прибыли через Рамбуйе, я через Шартр. Во-вторых,
слушайте и судите, влюблен ли в вас бедный Бюсси: я не решился
присоединиться к вам, хотя не сомневался, что смог бы это сделать. Я
прекрасно знал, что Жарнак отнюдь не влюблен и что это достойное
животное без особого восторга относится к возвращению в Меридор; ваш
отец тоже не имел никаких оснований торопиться, ведь вы были возле него.
Но я хотел встретиться с вами не в присутствии вашего батюшки и не в
обществе ваших людей, потому что я гораздо больше беспокоюсь о том,
чтобы не нанести урон вашей чести, чем вы думаете. Я ехал не торопясь и
грыз ручку моего хлыста, да, ручка хлыста была моей обычной пищей в эти
дни.
- Бедный мальчик! - сказала Жанна. - Оно и видно, погляди, как он
похудел.
- Наконец вы прибыли, - продолжал Бюсси, - я снял квартиру в
предместье города и видел, спрятавшись за ставнями, как вы проехали
мимо.
- О! Боже мой! Вы живете в Анжере под своим именем? - спросила Диана.
- За кого вы меня принимаете? - сказал, улыбаясь, де Бюсси. -
Конечно, нет, я - странствующий купец. Поглядите на этот
светло-коричневый камзол, в нем меня не очень-то узнаешь, такой цвет
любят суконщики и мастера золотых и серебряных дел. Ну, а кроме того, у
меня весьма озабоченный и запятой вид, и я вполне могу сойти за
аптекаря, разыскивающего целебные травы. Короче говоря, меня еще не
заметили.
- Бюсси, красавец Бюсси, два дня кряду находится в провинциальном
городишке, и его не заметили? При дворе этому никогда не поверят.
- Продолжайте, граф, - сказала Диана, краснея. - Как вы добрались из
Анжера сюда?
- У меня два чистокровных скакуна. Я сажусь на одного из них и шагом
выезжаю из города, то и дело останавливаясь, чтобы поглазеть на
объявления и вывески. Но стоит мне очутиться вдали от чужих взглядов, я
тотчас же пускаю коня в галоп, и за двадцать минут он покрывает три с
половиной лье между городом и замком. Оказавшись в Меридорском лесу, я
определяю стороны света и нахожу стену парка. Но она длинная, и даже
очень, ведь парк большой. Вчера я исследовал эту стену больше чем четыре
часа; взбирался на нее то там, то здесь, все надеясь увидеть вас. И
наконец, к вечеру, когда я уже почти отчаялся, я вас увидел. Вы шли к
дому, позади вас прыгали две большие собаки барона, они пытались
схватить молодую куропатку, которую госпожа де Сен-Люк держала в высоко
поднятой руке. Потом вы скрылись из виду.
Я спрыгнул в парк, прибежал сюда, где мы сейчас, увидел, что трава и
мох здесь сильно примяты, и решил, что, вполне возможно, это ваше
излюбленное место: тут так приятно в жару. Чтобы узнать это место, я
надломил ветки, как делают на охоте, и, вздыхая, что для меня всегда
ужасно мучительно...
- С непривычки, - прервала с улыбкой Жанна.
- Вполне возможно, сударыня. Итак, вздыхая, что для меня, повторяю,
всегда ужасно мучительно, я поскакал к городу. Я был очень утомлен,
кроме того, взбираясь на деревья, я разорвал мой светло-коричневый
камзол, и, однако, несмотря на прорехи в камзоле, несмотря на боль в
груди, я был счастлив: я видел вас.
- По-моему, это восхитительный рассказ, - сказала Жанна, - вы
преодолели ужасные препятствия, это прекрасно и героично, но я боюсь
взбираться на деревья, и, окажись я на вашем месте, я поберегла бы свой
камзол и особенно свои прекрасные белые руки. Посмотрите, в каком
ужасном состоянии ваши: все исцарапаны колючками.
- Верно. Но тогда я не увидел бы ту, которую искал.
- Вот уж нет. Я бы увидела ее и нагляделась бы побольше вашего и на
Диану де Меридор, и даже на госпожу де Сен-Люк.
- А что бы вы сделали для этого? - с живостью спросил Бюсси.
- Явилась бы прямо к подъемному мосту Меридорского замка и вошла в
замок. Господин барон сжал бы меня в своих объятиях, госпожа де Монсоро
усадила бы меня рядом с собой за стол, господин де Сен-Люк осыпал бы
меня знаками внимания, госпожа де Сен-Люк составляла бы со мной
анаграммы. Это был бы самый простой в мире способ. Правда, самые простые
в миро способы никогда не приходят на ум влюбленным.
Бюсси улыбнулся, бросил взгляд в сторону Дианы и покачал головой.
- Ну нет, - сказал он, - пет. То, что сделали бы вы, годится для
всех, но не для меня.
Диана залилась краской, словно ребенок, и в глазах обоих появилось
одно и то же выражение, а на устах - одна и та же улыбка.
- Вот так так! - сказала Жанна. - По всему выходит, что я ничего
больше не понимаю в хороших манерах.
- Нет! - сказал Бюсси, отрицательно покачав головой. - Нет, я не мог
явиться в замок! Графиня замужем, и господин барон несет обязательство
перед своим зятем - каким бы он ни был - строго следить за его женой.
- Что ж, - сказала Жанна, - вот я и получила урок благородства,
примите мою признательность, господин де Бюсси, я действительно его
заслужила, это меня отучит вмешиваться в дела безумцев.
- Безумцев? - переспросила Диана.
- Безумцев или влюбленных, - ответила госпожа де Сен-Люк, - и
поэтому...
Она поцеловала подругу в лоб, сделала реверанс Бюсси и убежала.
Диана пыталась было остановить Жанну за руку, по Бюсси завладел
другой рукой Дианы, и молодой женщине, столь крепко удерживаемой своим
возлюбленным, пришлось решиться и отпустить подругу.
Итак, Бюсси и Диана остались одни.
Диана, бросив взгляд вслед госпоже де Сен-Люк, которая шла, срывая по
пути цветы, покраснела и сноса опустилась на траву.
Бюсси улегся к ее ногам.
- Я поступил, как должно, не правда ли, сударыня? Вы меня одобряете?
- Не стану лукавить, - ответила Диана, - к тому же вам известны мои
мысли. Да, я одобряю вас, по на этом кончается моя снисходительность.
Стремиться к вам, призывать вас, как я это делала только что, было
безумием с моей стороны, грехом.
- Бог мой! Что вы такое говорите, Диана?
- Увы, граф, я говорю правду! Я имею право делать несчастным
господина де Монсоро, который сам довел меня до такой крайности, но я
располагаю этим правом только до тех пор, пока воздерживаюсь от того,
чтобы осчастливить другого. Я могу отказать графу в моем обществе, моей
улыбке, моей любви, но если я одарю этими милостями другого, я ограблю
того, кто, вопреки моему желанию, является моим господином.
Бюсси терпеливо выслушал это нравоучение, весьма смягченное, впрочем,
прелестью Дианы и ее кротким тоном.
- Сейчас моя очередь, не так ли? - спросил он.
- Говорите, - ответила Диана.
- Со всей откровенностью?
- Говорите!
- Ну так вот, в том, что вы мне сказали, сударыня, нет ни одного
слова, сказанного от сердца.
- Почему?
- Наберитесь терпения и выслушайте меня, сударыня, ведь я слушал вас
терпеливо. Вы засыпали меня софизмами.
Диана сделала протестующее движение.
- Общие места морали, - продолжал Бюсси, - не что иное, как софизмы,
когда они оторваны от реальности. В обмен на ваши софизмы, сударыня, я
преподнесу вам истину. Некий мужчина является вашим господином, говорите
вы, но разве вы сами выбрали себе этого мужчину? Нет, его навязали вам
роковые обстоятельства, и вы подчинились им. Вопрос состоит в том,
собираетесь ли вы страдать всю жизнь от этого подлого принуждения? Если
пет, то я могу вас от него освободить.
Диана открыла рот, чтобы заговорить, но Бюсси остановил ее жестом.
- О! Я знаю, что вы мне ответите, - сказал он. - Вы мне ответите,
что, если я вызову господина де Монсоро на дуэль и убью его, мне больше
не видать вас... Пусть так, пусть, разлученный с вами, я умру от горя,
но зато вы будете жить свободной, вы сможете сделать счастливым
достойного человека, и он, исполненный радости, благословит когда-нибудь
мое имя и скажет:
"Спасибо, Бюсси, спасибо! Ты освободил нас от этого мерзкого
Монсоро!" Да и вы сами, Диана, вы, которая не осмелилась бы
поблагодарить меня живого, поблагодарите меня умершего.
Молодая женщина схватила руку графа и нежно сжала ее.
- Вы еще не умоляли, Бюсси, - сказала она, - а уже угрожаете.
- Угрожать вам?! О! Господь слышит меня и знает мои намерения. Я
беззаветно люблю вас, Диана, и никогда не поступлю так, как поступил бы
другой на моем месте. Я знаю, что и вы меня любите. Боже мой! Только не
отрицайте этого, иначе вы приравняете себя к тем пошлым людям, у коих
слово расходится с делом. Я знаю, что любите, вы сами мне в этом
открылись. И еще: любовь, подобная моей, сияет, как солнце, и оживляет
все сердца, к которым она прикасается, поэтому я не буду умолять вас, я
не предоставлю отчаянию изничтожить меня. Нет, я встану на колени у
ваших ног, которые готов целовать, и скажу вам, положа правую руку на
сердце, - оно ни разу не солгало ни по расчету, ни из-за страха, - я
скажу вам: "Диана, я люблю вас и буду любить всю жизнь! Диана, клянусь
перед лицом неба, я умру за вас, умру, обожая вас". И если вы мне снова
скажете: "Уходите, не похищайте счастья, принадлежащего другому", я
поднимусь без вздоха, без возражения, поднимусь с этого места, где я,
несмотря на все, чувствую себя таким счастливым, и, низко поклонившись
вам, подумаю: "Эта женщина меня не любит, эта женщина не полюбит меня
никогда". А затем я уйду, и вы больше меня никогда не увидите. Но так
как моя преданность вам превосходит даже мою любовь, так как желание
видеть вас счастливой сохранится во мне, даже когда я уверюсь, что не
могу быть счастлив сам, так как, не похитив у другого его счастья, я
получу право похитить у него жизнь, я воспользуюсь своим правом,
сударыня, хотя бы для этого мне пришлось пожертвовать собственной
жизнью: я убью его, убью из страха, что иначе вы навеки останетесь в
рабстве и что ваше рабство вынудит вас и впредь делать несчастными
хороших людей, которые вас полюбят.
Бюсси произнес эти слова с большим волнением. Диана прочла в его
сверкающем и честном взоре, что решение его твердо. Она поняла: он
сделает то, что сказал, его слова, без всяких сомнений, претворятся в
дела; и как апрельские снега тают под лучами солнца, так растаяла ее
суровость в пламени этого взора.
- Благодарю, - сказала она, - благодарю, мой друг, за то, что вы
лишаете меня выбора. Это еще одно из проявлений деликатности с вашей
стороны - вы хотите, чтобы, уступив вам, я не мучилась угрызениями
совести. А теперь: будете ли вы любить меня до самой смерти, как
говорили? Не окажусь ли я просто вашей прихотью и не заставите ли вы
меня однажды горько пожалеть, что я не вняла любви господина де Монсоро?
Но нет, я не могу ставить вам условия. Я побеждена, я сдаюсь, я ваша,
Бюсси, пусть не по зак