Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Графиня Де Монсоро -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
все еще колеблешься? - Монсеньер, я вас так хорошо изучил. - Сказано тебе, пойдем; об этом заговорят. - Вот ваше дело и сделано, - шепнул Бюсси на ухо графине. - Между обоими милыми братцами, которые терпеть не могут друг друга, начнутся бурные препирательства, а вы тем временем разыщете своего ненаглядного муженька. - Ну как, - спросил герцог, - решился ты наконец? Может быть, ждешь, пока я не поручусь своим словом принца! - О нет, - сказал Бюсси, - ваше слово принесет мне несчастье. Ну ладно, будь что будет, я иду с вами, и пусть попробуют меня оскорбить - я сумею отомстить за себя. И Бюсси занял свое обычное место возле принца; новый паж неотступно шагал за ним, словно привязанный к своему господину. - Тебе самому мстить за себя! Да ни в коем случае! - сказал принц в ответ на угрозу, прозвучавшую в словах Бюсси. - Это не твоя забота, мой храбрый рыцарь. Я сам позабочусь о возмездии. Послушай, - добавил он вполголоса, - я знаю, кто пытался тебя убить. - Ба! - воскликнул Бюсси. - Неужто ваше высочество потрудилось произвести розыски? - Я их видел. - То есть как это? - спросил удивленный Бюсси. - Да так. Я сам столкнулся с ними у Сент-Антуанских ворот. Они на меня там напали и чуть было не закололи вместо тебя. Я и не подозревал, что это тебя они подстерегают, разбойники... Иначе... - Ну и что иначе? - А твой новый паж был с тобой в этой передряге? - спросил принц, оставив свою угрозу незаконченной. - Нет, монсеньер, - сказал Бюсси, - я был один; а вы, монсеньер? - Я? Со мной был Орильи. А почему ты был один? - Потому что я хотел сохранить репутацию храброго Бюсси, которой меня наградили. - И они тебя ранили? - спросил принц, с обычной для пего быстротой отвечая выпадом на полученный удар. - Послушайте, - сказал Бюсси, - я не хотел бы даивать им повод для ликования, но мне достался отличный удар шпагой, бедро продырявлено насквозь. - Ах, негодяи! - возмутился принц. - Орильи был прав, они и в самом деле умышляли недоброе. - Вы видели засаду, и с вами был Орильи, который владеет шпагой почти так же виртуозно, как лютней, и Орильи предупредил ваше высочество, что эти люди умышляют недоброе, и вас было двое, а их только пятеро! Почему же вы не задержались, не пришли мне на выручку? - Проклятие! Чего ты хочешь? Ведь я не знал, кого они ждут в этой засаде. - "Сгинь, нечистая сила!", как говаривал король Карл Девятый при виде друзей короля Генриха Третьего. Но вы не могли не подумать, что они хотят заполучить кого-то из ваших друзей, а так как в Париже один я осмеливаюсь называться вашим другом, то нетрудно было угадать, кого они ждут. - Пожалуй, ты прав, мой дорогой Бюсси, - сказал Франсуа, - мне это как-то не пришло в голову. - Да что уж там... - вздохнул Бюсси, словно у него не хватило слов для выражения всего, что он думал о своем покровителе. Они прибыли в Лувр. Герцог Анжуйский был встречен у ворот капитаном и стражниками. Капитан имел строгий приказ - никого не впускать в Лувр, но, само собой разумеется, этот приказ не распространялся на первое лицо в государстве после короля. Поэтому принц вместе со своей свитой вступил под арку подъемного моста. - Монсеньер, - обратился к принцу Бюсси, видя, что они вошли уже в главный двор, - отправляйтесь поднимать шум у короля и не забудьте, что обязались мне клятвой, а сам я пойду скажу два слова одному своему приятелю. - Ты меня покидаешь, Бюсси? - забеспокоился Франсуа, которому присутствие его любимца придавало смелости. - Так надо, но пусть это вас не смущает, будьте уверены, в самый разгар переполоха я появлюсь. Кричите, монсеньер, кричите, черт побери! Надрывайте глотку так, чтобы я вас слышал, ведь вы понимаете, если ваш голос до меня не донесется, я не приду к вам на подмогу, И, воспользовавшись тем, что герцог вошел в парадную валу, Бюсси проскользнул в боковую дверь, за ним последовала Жанна. Бюсси был в Лувре как у себя дома. Он поднялся по потайной лестнице, прошел два или три безлюдных коридора и оказался в некоем подобии передней. - Ждите меня здесь, - сказал он Жанне. - Ах, боже мой, вы меня бросаете одну! - всполошилась молодая женщина. - Так надо, - ответил Бюсси. - Я должен разведать дорогу и подготовить ваш выход на сцену. Глава 5 О ТОМ, ЧТО ПРЕДПРИНЯЛА БЫВШАЯ ДЕВИЦА ДЕ БРИССАК, НЫНЕ ГОСПОЖА ДЕ СЕН-ЛЮК, ДАБЫ ПРОВЕСТИ СВОЮ ВТОРУЮ БРАЧНУЮ НОЧЬ НЕ ТАК, КАК ОНА ПРОВЕЛА ПЕРВУЮ Бюсси направился в столь любимую некогда Карлом IX оружейную палату, после нового распределения луврских покоев ставшую опочивальней короля Генриха III, который украсил комнату по своему вкусу. Карл IX, король-охотник, король-кузнец, король-поэт, собрал в ней оленьи рога, аркебузы, манускрипты, книги и ручные тиски. Генрих III велел установить два ложа из шелка и бархата и развесить по стенам фривольные картинки, реликвии, освященные папой скапулеры, мешочки с ароматическими веществами, привезенные с Востока, и коллекцию превосходных фехтовальных рапир. Бюсси знал, что Франсуа испросил у своего брата аудиенцию в галерее, а значит, короля в опочивальне нет; ему также было известно, что смежная с опочивальней комната, которую прежде занимала кормилица короля Карла IX, теперь отведена под спальню очередного королевского фаворита. А так как Генрих III отличался непостоянством в своих привязанностях, то в этом помещении побывали в последовательном порядке Сен-Мегрен, Можирон, д'О, д'Эпернон, Келюс и Шомберг. По предположению Бюсси, сейчас там должен был обитать Сен-Люк, к которому, как мы уже видели, король воспылал нежностью столь сильной, что даже решился похитить своего любимчика у его законной супруги. Генрих III был странным созданием, он сочетал в себе поверхностность и глубокомыслие, трусость и отвагу. Всегда скучающий, всегда возбужденный, всегда мечтательный, он вечно искал развлечений: днем любил шум, движение, игры, физические упражнения, шутовство, маскарады, интриги, ночью ему нужны были яркий свет, болтовня, молитвы или оргии. Генрих являл собой, быть может, единственный образчик такого человеческого типа в нашем современном мире. Этому античному гермафродиту следовало родиться в одном из городов Востока, среди немых рабов, евнухов, янычаров, философов и софистов, тогда его царствование ознаменовало бы некую промежуточную эпоху между Нероном и Гелиогабалом, время утонченного разврата и неведомых доселе безумств. Итак, Бюсси, заподозрив, что Сен-Люка держат в бывшей комнате кормилицы, постучал в двери передней, общей для этой комнаты и для королевской опочивальни. Капитан гвардейцев отворил ему. - Господин де Бюсси! - удивленно воскликнул он. - Да, он самый, любезный господин де Нанси. Я послан от короля к господину де Сен-Люку. - Прекрасно, - ответил офицер. - Известите господина де Сен-Люка, что к нему пришли от короля, Через оставшуюся полуотворенной дверь Бюсси бросил взгляд своему пажу. Затем, снова повернувшись к господину де Нанси, спросил: - Что он там делает, бедняга Сен-Люк? - Играет в карты с Шико в ожидании короля, который сейчас дает аудиенцию герцогу Анжуйскому по просьбе его высочества. - Не позволите ли вы моему пажу обождать меня здесь? - спросил Бюсси у начальника караула. - А почему бы нет? - ответил капитан. - Входите, Жан, - обратился Бюсси к молодой женщине. И показал рукой на оконную нишу, куда Жанна и поспешила укрыться. Едва она успела забиться в нишу, как появился Сен-Люк. Господин де Нанси деликатно отошел на расстояние, не позволявшее ему слышать разговор, - Чего еще хочет от меня король? - насупившись, спросил Сен-Люк. - Ах, это вы, господин де Бюсси? - Собственной персоной, милейший Сен-Люк, и прежде всего... - тут Бюсси понизил голос, - прежде всего благодарю за услугу, которую вы мне оказали. - Ах, - сказал Сен-Люк, - право, не стоит благодарности. Мне было не по себе при мысли, что такого храбреца зарежут, словно кабана. Но ведь я полагал, вы уже на том свете. - Меня чуть-чуть туда не отправили; однако надо сказать, что в таких делах "чуть-чуть" имеет большое значение. - А как вам удалось уцелеть? - С Шомбергом и д'Эперноном я расквитался прелестным ударом шпаги и, по моему разумению, вернул им долг с лихвой. Ну а Келюс должен благодарить кости своего черепа. У него оказался самый крепкий череп из всех, которым до сих пор доводилось подвернуться мне под руку. - Ах, расскажите мне, пожалуйста, все во всех подробностях. Это меня развлечет, - сказал Сен-Люк, зевая с риском вывихнуть себе челюсть. - К сожалению, сейчас у меня нет времени, мой дорогой Сен-Люк. К тому же я пришел сюда совсем по другому делу. Вы здесь очень скучаете, не правда ли? - По-королевски, этим все сказано. - Вот и отлично, я пришел подразвлечь вас. Черт побери! Услуга за услугу. - Вы правы, услуга, которую вы мне оказываете, никак не меньше той, что вам оказал я. От скуки умирают так же хорошо, как и от шпаги; тянется это подольше, но зато выходит вернее. - Бедный граф! - посочувствовал Бюсси. - Я вижу, вы здесь па положении узника. - И самого настоящего. Король полагает, что его может развлечь только такой весельчак, как я. Король слишком добр, так как со вчерашнего дня я скорчил ему больше гримас, чем его обезьяна, и наговорил больше дерзостей, чем его шут. - Ну что ж, посмотрим. Может быть, настал и мой черед вам услужить? Что бы вы хотели? - Конечно, - сказал Сен-Люк, - вы могли бы посетить мой дом или, точнее говоря, дом маршала де Бриссака и успокоить бедную малютку, несомненно она в большой тревоге, и мое поведение кажется ей весьма и весьма подозрительным. - И что ей сказать? - Э, проклятие! Опишите ей все, что вы видели, скажите, что я узник, запертый в четырех стенах, и общаться со мной можно только через окошечко, что со вчерашнего дня король неустанно твердит мне о дружбе, как Цицерон, который о ней писал, и о добродетели, как Сократ, а кстати сказать, Сократ и на самом деле был добродетельным. - И что вы ему на это отвечаете? - смеясь, спросил Бюсси. - Смерть Христова! Я ему отвечаю, что, если говорить о дружбе, я неблагодарная свинья, а что касается добродетели, то я убежденный распутник, но все напрасно - король, тяжко вздыхая, упорно продолжает бубнить свое: "Ах, Сен-Люк, неужели дружба - всего лишь призрак? Ах, Сен-Люк, неужели добродетель - всего лишь пустой звук?" Впрочем, надо отдать ему справедливость, раз сказав все это по-французски, он тут же все повторяет уже по-латыни, а затем произносит в третий раз по-гречески. При этом выпаде паж, на которого Сен-Люк не обращал никакого внимания, рассмеялся. - А что вы хотите, мой друг? Он пытается вас растрогать. Bis repetita placent <Повторять дважды хорошо (лат.)> и тем более ter <Трижды (лат.)>. И это все, чем я могу вам служить? - Ах, боже мой, да; боюсь, что это все. - Ну тогда я уже выполнил ваше поручение. - То есть как? - Я угадал, что с вами случилось, и уже заранее все растолковал вашей супруге. - И что она сказала? - Поначалу не хотела мне верить, но, - добавил Бюсси, скользнув взглядом по оконной нише, - я надеюсь, она в конце концов сдастся перед очевидностью. Итак, попросите у меня чего-нибудь другого, чего-нибудь трудного, даже невозможного, я буду счастлив выполнить любую вашу просьбу. - Тогда, мой дорогой друг, ссудите часа на два гиппогрифа у славного рыцаря Астольфа, приведите его сюда под мое окно, я вскочу на его круп сзади вас, и вы меня отвезете к моей жене. А потом, коли вздумается, можете лететь на луну. - Дорогой друг, - сказал Бюсси, - можно все сделать гораздо проще: я приведу гиппогрифа к вашей супруге и доставлю ее сюда, к вам. - Сюда? - Конечно, сюда. - В Лувр? - В самый Лувр. Разве это не кажется вам еще более забавным? Отвечайте! - Смерть Христова! Безусловно. - И вы перестанете скучать? - Даю слово, перестану. - Ибо здесь вы во власти смертной скуки, не правда ли? Вы мне жаловались на скуку. - Спросите у Шико. С сегодняшнего утра он мне опостылел, и я предложил ему обменяться парочкой ударов на шпагах. Этот бездельник рассердился так уморительно, что я чуть со смеху не лопнул. Хорошо еще, я человек незлобивый, и все же если так будет продолжаться дальше, то либо я его заколю, чтобы малость порассеяться, либо он меня. - Чума на вашу голову! Этим не шутят, вы знаете, что Шико превосходный фехтовальщик. Вы томитесь в своей тюрьме, но подумайте - в гробу вам будет еще скучнее. - Честное слово, вот в этом я не уверен. - Полноте, - с улыбкой сказал Бюсси. - Хотите, я оставлю вам своего пажа? - Мне? - Да, вам. Это прелестный мальчик. - Спасибо, - сказал Сен-Люк, - пажи мне противны. Король предложил допустить ко мне любого моего пажа, но я отказался. Предложите вашего мальчика королю, который устраивает свой дом. Что до меня, то, когда я выберусь отсюда, я буду жить как на Зеленом празднестве в замке Шенонсо: меня будут обслуживать одни женщины, и я сам подберу для них костюмы. - Ба! - настаивал Бюсси. - А все же попробуйте. - Бюсси, - с досадой сказал Сен-Люк, - с вашей стороны нехорошо так издеваться надо мной. - Ну, уступите мне, сделайте милость. - Ни за что. - Говорю вам, я знаю, чего вам недостает. - Нет, нет и нет. Тысячу раз нет. - Эй, паж! Подойдите сюда! - Смерть Христова! - воскликнул Сен-Люк. Паж покинул свое убежище и приближался к ним, весь пунцовый от смущения. - О! О! - прошептал Сен-Люк. Узнав Жанну в костюме пажа де Бюсси, он потерял дар речи. - Ну как, - осведомился Бюсси, - отослать его обратно? - Нет, истинный бог, нет! - воскликнул Сен-Люк. - Ах, Бюсси, Бюсси, клянусь вам в вечной дружбе! - Не забывайте, Сен-Люк, что если вас и не слышат, то все же на вас смотрят. - Ваша правда, - отозвался Сен-Люк. И уже сделав два стремительных шага к жене, он отпрянул на три шага назад. Действительно, господин де Нанси, удивленный весьма выразительной пантомимой, которую невольно разыграл Сен-Люк, начал было прислушиваться к их разговору, но тут мысли капитана отвлек сильный шум, донесшийся из застекленной галереи. - Ах, боже мой! - воскликнул господин де Нанси. - Видно, его величество изволит гневаться на кого-то. - Очень похоже на это, - подхватил Бюсси, изобразив на лице испуг. - Но на кого? Неужели на герцога Анжуйского, с которым я пришел в Лувр? Капитан поправил шпагу на бедре и двинулся к галерее, откуда, сквозь своды и стены, доносились возбужденные голоса. - Ну, скажите, разве я не хорошо все устроил? - спросил Бюсси. - А что там происходит? - поинтересовался Сен-Люк. - Король и герцог Анжуйский рвут друг друга на куски. Это должно быть прелюбопытнейшее зрелище; я мчусь туда, чтобы ничего не пропустить. А вы воспользуйтесь суматохой, но только не вздумайте бежать. Все равно это бесполезно, король вас из-под земли достанет. Лучше спрячьте сего благолепного отрока, которого я вам оставляю, куда-нибудь в безопасное место. Есть у вас потайной шалаш? - Найдется, клянусь богом, а впрочем, если бы и не нашелся, я бы его сам построил. По счастью, я прикидываюсь больным и не выхожу из спальни, - В таком случае прощайте, Сен-Люк. Сударыня, не забывайте меня в своих молитвах. И Бюсси, как нельзя более довольный шуткой, которую ему удалось сыграть с Генрихом III, вышел из королевской передней и направил свои стопы в галерею, где король, багровый от гнева, убеждал герцога Анжуйского, белого от ярости, что главным зачинщиком событий прошлой ночи был Бюсси. - Я вас заверяю, государь, - горячился герцог Анжуйский, - д'Эпернон, Шомберг, д'О, Можирон и Келюс подкарауливали его у Турнельского дворца. - Кто вам это сказал? - Я их сам видел, государь. Собственными глазами видел. - В кромешной тьме, не правда ли? Ночью было темно, как в печке. - Ну я распознал их не по лицам. - А тогда почему же вы их распознали? По спинам, что ли? - Нет, государь, по голосам. - Они с вами говорили? - Если бы только говорили! Они меня приняли за Бюсси и напали на меня. - На вас? - Да, на меня. - А что за нелегкая вас понесла к Сент-Антуанским воротам? - Какое это имеет значение? - Хочу знать, и все тут. Нынче у меня разыгралось любопытство. - Я шел к Манасесу. - К Манасесу, к еврею! - А вы-то небось навещаете Руджиери, отравителя. - Я волен навещать кого вздумается. Я - король. - Вы не отвечаете, а отмахиваетесь от ответа. - Как бы то ни было, я повторяю: их вызвал на это Бюсси. - Бюсси? - Да. - Где же? - На балу у Сен-Люка. - Бюсси вызвал сразу пятерых? Полноте! Бюсси - храбрец, но он не сумасшедший, - Клянусь смертью Христовой! Вам говорят - я лично был свидетелем его поведения. И потом - Бюсси еще не на такое способен. Вы тут мне его невинным агнцем расписали, а он ранил Шомберга в ляжку, д'Эпернона в руку, а Келюса чуть не уложил па месте. - В самом деле? - приятно удивился герцог. - А вот об этом он умолчал. При первой встрече не премину его поздравить. - А я, - сказал король, - я никого не намерен поздравлять, но я примерно накажу этого забияку. - Тогда я, - возразил герцог, - я, на которого ваши друзья замахиваются, не только нападая на Бюсси, но и дерзая поднять руку непосредственно на мою особу, тогда я наконец узнаю, действительно ли я ваш брат и действительно ли никто во Франции, кроме вашего величества, не имеет права смотреть мне прямо в лицо и не опустить глаза, если не из почтения, то хотя бы из страха. В эту минуту, привлеченный громкими, срывающимися на крик голосами обоих братьев, появился Бюсси в нарядном костюме из зеленого атласа с розовыми бантами. - Государь, - сказал он, отвесив Генриху III глубокий поклон, - позвольте засвидетельствовать вам мое нижайшее почтение. - Клянусь богом! Вот и он! - воскликнул Генрих. - Ваше величество, мне послышалось, что вы оказали мне высокую честь, упомянув мое имя? - спросил Бюсси. - Да, - ответил король, - рад вас видеть, ибо что бы там мне ни говорили, но ваше лицо пышет здоровьем. - Государь, доброе кровопускание весьма освежает кожу, и поэтому нынче вечером я должен выглядеть особенно свежим. - Ну хорошо, если на вас напали, сеньор де Бюсси, если вас покалечили, обратитесь ко мне с жалобой, и я вас рассужу. - Позвольте, государь, - сказал Бюсси, - на меня по нападали, меня не калечили, мне не на что жаловаться. Генрих остолбенел от изумления и уставился па герцога Анжуйского. - А вы что мне говорили? - спросил он. - Я сказал, что у Бюсси сквозная рана в бедре от удара шпагой. - Это правда, Бюсси? - Поскольку брат вашего величества так утверждает, значит, это правда. Первый принц крови не может лгать. - И, получив удар шпагой в бедро, вы ни на кого не жалуетесь? - сказал Генрих. - Я стал бы жаловаться, государь, только в том случае, если бы мне отрубили правую руку, чтобы я не смог отомстить сам за себя, да и тогда, - добавил неисправимый дуэлянт, - я, по всей вероятности, рассчитался бы с обидчиком левой рукой. - Наглец, - пробормотал Генрих. - Государь, - обратился к нему герцог Анжуйский, - вы только что толковали о правосудии. Ну что ж, окажите нам

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору