Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Графиня Де Монсоро -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
то волнение, которое боится выдать каждый, кто получает важное послание, если он не Цезарь Борджа, не Макиавелли, не Екатерина Медичи и не дьявол. И бедняга Бюсси поступил правильно, потому что, едва он пробежал глазами известное нам письмо, как кровь прихлынула к его мозгу, прилила к глазам, словно разбушевавшееся море. Из бледного он сделался пурпурно-красным, постоял мгновение как оглушенный и, чувствуя, что вот-вот упадет, был вынужден опуститься в кресло возле окна. - Ступай, - сказал Реми конюху, удивленному действием, которое оказало принесенное им письмо. И подтолкнул его в спину. Конюх поспешно скрылся. Он решил, что принес плохую весть, и испугался, как бы у него не отобрали назад полупистоль. Реми подошел к графу и потряс его за руку. - Смерть Христова! - воскликнул он. - Отвечайте мне немедленно, иначе, клянусь святым Эскулапом, я пущу вам кровь из всех четырех конечностей. Бюсси встал. Он больше не был ни красным, ни оглушенным, он был мрачным. - Погляди, - сказал он, - что сделал ради меня Сен-Люк. И протянул Реми письмо. Реми жадно прочел его. - Что ж, - заметил он, - мне кажется, все прекрасно и господин де Сен-Люк галантный человек. Да здравствуют умные люди, умеющие отправить душу в чистилище! Оттуда ей уже нет возврата! - Невероятно! - пробормотал Бюсси. - Конечно, невероятно, но это ничего не меняет. Наши дела теперь обстоят так: через девять месяцев у меня будет пациенткой некая графиня де Бюсси. Смерть Христова! Не беспокойтесь, я принимаю роды, как Амбруаз Паре. - Да, - сказал Бюсси. - Она будет моей женой. - Мне кажется, - отвечал Реми, - что для этого не так уж много придется сделать, ибо она уже была больше вашей женой, чем женой своего мужа. - Монсоро мертв! - Мертв! - повторил Одуэн. - Это написано пером. - О! Мне кажется, что я сплю, Реми. Как! Я не увижу больше этого подобия привидения, всегда готового встать между мною и счастьем? Реми, мы заблуждаемся. - Нет, мы ни чуточки не заблуждаемся. Перечтите письмо, смерть Христова! Упал на маки, видите, да так неловко, что тут же и умер. Я уже замечал, что падать на маки очень опасно, но до сих пор думал, что это опасно только для женщин. - Но в таком случае, - сказал Бюсси, не слушая шуток Реми и следя лишь за одной мыслью, которая вертелась у него в мозгу, - Диане не следует оставаться в Меридоре. Я этого не хочу. Надо, чтобы она отправилась куда-нибудь в другое место, где она сможет все забыть. - Я думаю, что для этого вполне подходит Париж, - сказал Одуэн. - В Париже забывают довольно быстро. - Ты прав. Она снова поселится в своем домике на улице Турнель, и десять месяцев ее вдовьего траура мы проживем в тени, если только счастье может оставаться в тени, и брак будет для пас всего лишь завтрашним днем сегодняшних радостей. - Это верно, - сказал Реми, - но, чтобы отправиться в Париж... - Ну? - Нам кое-что нужно. - Что же? - Нам нужен мир в Анжу. - Верно, - сказал Бюсси, - верно. О! Бог мой! Сколько времени потеряно, и потеряно впустую! - Это значит, что вы сядете на коня и помчитесь в Меридор. - Нет, не я, ни в коем случае не я, а ты. Я обязательно должен остаться здесь, и к тому же мое присутствие там в подобную минуту было бы почти непристойным. - А как я с ней увижусь? Войду в замок? - Нет. Иди сначала к старой лесосеке, возможно, она будет гулять там: ждать меня. -А если там не увидишь, иди в замок. - Что ей сказать? - Что я почти обезумел. И, пожав руку молодому лекарю, на которого опыт приучил его полагаться, как на самого себя, Бюсси поспешил вернуться на свое место за драпировками у потайного входа в альков принца. В отсутствие Бюсси Екатерина попыталась отвоевать обратно ту территорию, которую потеряла благодаря его присутствию. - Сын мой, - сказала она, - я считала, что никогда не бывает так, чтобы мать не сумела договориться со своим ребенком. - Тем не менее, матушка, вы видите, что иногда это может случиться. - Никогда, если она действительно хочет договориться. - Вы желаете сказать, государыня, если они хотят договориться, - поправил герцог и, довольный этими гордыми словами, поискал глазами Бюсси, чтобы получить в награду одобряющий взгляд. - Но я этого хочу, - воскликнула Екатерина, - вы слышите, Франсуа? Я этого хочу. Тон ее голоса не соответствовал словам, ибо слова были повелительными, а топ почти умоляющим. - Вы этого хотите? - переспросил герцог Анжуйский с улыбкой. - Да, - сказала Екатерина, - я этого хочу и пойду на любые жертвы, чтобы достигнуть своей цели. - А! - воскликнул Франсуа. - Черт возьми! - Да, да, мое дорогое дитя, скажите, что вы требуете, чего вы желаете? Говорите! Приказывайте! - О! Матушка! - произнес Франсуа, почти смущенный столь полной победой, которая лишала его возможности быть суровым победителем. - Послушайте, сын мой, - сказала Екатерина своим самым нежным голосом, - ведь вы не хотите утопить королевство в крови? Этого не может быть. Вы хороший француз и хороший брат. - Мой брат оскорбил меня, государыня, и я ему больше ничем не обязан ни как моему брату, ни как моему королю. - Но я, Франсуа, я! Разве вам не жаль меня? - Нет, государыня, потому что вы, вы меня покинули! - возразил герцог, думая, что Бюсси все еще на своем месте, как прежде, и может его слышать. - А! Вы хотите моей смерти? - горестно сказала Екатерина. - Что ж, пусть будет так, я умру, как и подобает женщине, дети которой убивают друг друга у нее на глазах. Само собой разумеется, Екатерина не испытывала ни малейшей охоты умереть. - О! Не говорите так, государыня, вы разрываете мне сердце! - воскликнул Франсуа, сердце которого вовсе не разрывалось. Екатерина залилась слезами. Герцог взял ее за руки и попытался успокоить, по-прежнему бросая тревожные взгляды в глубину алькова. - Но чего вы хотите? - сказала Екатерина. - Скажите, по крайней мере, ваши требования, чтобы мы знали, на чем нам порешить. - Постойте, матушка, а чего вы сами хотите? - сказал Франсуа. - Говорите, я вас слушаю. - Я хочу, чтобы вы возвратились с Париж, мое дорогое дитя, я хочу, чтобы вы возвратились ко двору короля, вашего брата, который ждет вас с распростертыми объятиями. - Э! Смерть Христова, государыня! Я отлично понимаю: не брат мой ждет меня с распростертыми объятиями, а Бастилия - с распахнутыми воротами. - Пет, возвращайтесь, возвращайтесь, и клянусь честью, клянусь моей материнской любовью, клянусь кровью нашего спасителя Иисуса Христа (Екатерина перекрестилась), король вас примет так, словно это вы король, а он - герцог Анжуйский. Герцог упорно смотрел на драпировки алькова. - Соглашайтесь, - продолжала Екатерина, - соглашайтесь, сын мой. Скажите, может быть, вам дать новые уделы, может быть, вы хотите иметь свою гвардию? - Э! Государыня, ваш сын мне ее уже дал однажды, и даже почетную, ведь он выбрал для этого своих четырех миньонов. - Не надо, не говорите так. Он даст вам гвардию из людей, которых вы отберете сами. Если вы захотите, у вашей гвардии будет капитан, если вы пожелаете, капитаном станет господин де Бюсси. Это последнее предложение обеспокоило герцога. Он подумал, что оно может задеть Бюсси, и снова бросил взгляд в глубину алькова, боясь увидеть в полумраке горящие гневом глаза и злобно стиснутые белые зубы. Но, о чудо! Вопреки ожиданиям, он увидел радостного, улыбающегося Бюсси, который усиленно кивал ему, одобряя предложение королевы-матери. "Что это означает? - подумал Франсуа. - Неужто Бюсси хотел войны только для того, чтобы стать капитаном моей гвардии?" - Стало быть, - сказал он уже громко и словно спрашивая самого себя, - я должен согласиться? "Да, да, да!" - подтвердил Бюсси руками, плечами и головой. - Значит, надо, - продолжал герцог, - оставить Анжу и вернуться в Париж? - Да, да, да! - убеждал Бюсси со все возрастающим пылом. - Конечно, дорогое дитя, - сказала Екатерина, - но разве это так трудно, вернуться в Париж? "По чести, - сказал себе Франсуа, - я больше ничего не понимаю. Мы условились, что я буду от всего отказываться, а теперь он мне советует мир и лобызания". - Ну так как, - спросила с беспокойством Екатерина, - что вы ответите? - Матушка, я подумаю, - медленно произнес герцог, который хотел выяснить с Бюсси это противоречие, - и завтра... "Он сдается, - решила Екатерина. - Я выиграла битву". "В самом деле, - сказал себе герцог, - Бюсси, возможно, и прав". И они расстались, предварительно обменявшись поцелуями. Глава 29 О ТОМ, КАК ГРАФ МОНСОРО ОТКРЫЛ, ЗАКРЫЛ И СНОВА ОТКРЫЛ ГЛАЗА, И КАК ЭТО ЯВИЛОСЬ ДОКАЗАТЕЛЬСТВОМ ТОГО, ЧТО ОН ЕЩЕ НЕ ОКОНЧАТЕЛЬНО МЕРТВ Какое счастье иметь хорошего друга, и особенно потому, что хорошие друзья встречаются редко. Так размышлял Реми, скача по полю на одной из лучших лошадей конюшен принца. Он бы охотно взял Роланда, но граф Монсоро его опередил, и Реми пришлось взять другого коня. - Я очень люблю господина де Бюсси, - говорил себе Одуэн, - а господин де Бюсси, со своей стороны, меня тоже крепко любит, так, во всяком случае, думаю я. Вот почему я сегодня такой веселый: я счастлив за двоих. Затем он добавил, вдохнув полной грудью: - В самом деле, мне кажется, сердце у меня до краев переполнено. - Ну-ка, - продолжал он, экзаменуя себя, - ну-ка, как я стану раскланиваться с госпожой Дианой? Если вид у нее будет печальный - церемонный, сдержанный, безмолвный поклон, рука приложена к сердцу; если она улыбнется - сверхпочтительный реверанс, несколько пируэтов и полонез, который я исполню соло. Господину же де Сен-Люку, если он еще в замке, в чем я сильно сомневаюсь: "Виват", и изъявления благодарности по-латыни. Он-то убиваться не станет, будьте уверены... - Ага! Я приближаюсь. И действительно, после того, как лошадь свернула налево, потом направо, после того, как пробежала по заросшей цветами тропинке, миновала лесосеку и старый бор, она вступила в чащу, которая вела к стене. - О! Какие прекрасные маки! - сказал Реми. - Они напоминают мне о нашем главном ловчем. Те, на которые он упал, бедняжка, не могли быть прекраснее этих. Реми подъезжал к стене все ближе и ближе. Внезапно лошадь резко остановилась и, раздув ноздри, уставилась в одну точку. Реми, ехавший крупной рысью и не ожидавший остановки, чуть не перелетел через голову Митридата. Так звали лошадь, которую он взял вместо Роланда. Частые упражнения в верховой езде сделали Реми бесстрашным наездником; он вонзил шпоры в живот своего скакуна, но Митридат не шелохнулся. Этот конь, несомненно, получил свое имя по причине сходства его упрямого характера с характером понтийского царя. Удивленный Реми опустил глаза к земле в поисках препятствия, остановившего его коня, но увидел только большую, увенчанную розовой пеной лужу крови, которую постепенно поглощали земля и цветы. - Ага! - воскликнул он. - Уж не то ли это место, где господин де Сен-Люк проткнул господина де Монсоро? Реми поднял глаза и огляделся. В десяти шагах, под грубой каменной стеной, он увидел две неестественно прямые ноги и еще более неестественно прямое тело. Ноги лежали на земле, тело опиралось о стену. - Вот те раз! Монсоро! - воскликнул Реми. - Hie obiit Nemrod <Здесь умер Немврод (лат.).>. Ну и ну, коли вдова оставляет его здесь, на растерзание воронам и коршунам, это хороший для нас признак, и моя надгробная речь будет состоять из реверанса, пируэтов и полонеза. И Реми, соскочив с коня, сделал несколько шагов в сторону тела. - Странно! - сказал он. - Он лежит тут, мертвый, совершенно мертвый, а кровь, однако, там. А! Вот след. Он добрался оттуда сюда, или, вернее, этот славный Сен-Люк, воплощенное милосердие, прислонил его к стене, чтобы избежать прилива крови к голове. Да, так оно и есть, он мертв, клянусь честью! Глаза открыты, лицо неподвижно - мертвым-мертвешенек. Вот так: раз, два. Реми сделал выпад и проткнул пальцем пустое пространство перед собою. Но тут же он попятился назад, ошеломленный, с разинутым ртом: глаза, которые Реми только что видел открытыми, закрылись, лицо покойника, с самого начала поразившее его своей бледностью, побледнело еще больше. Реми стал почти таким же бледным, как граф Монсоро, но, будучи медиком, то есть в достаточной степени материалистом, пробормотал, почесывая кончик носа; "Credere portentis mediocre <Не слишком-то верь в чудеса (лат.).>. Раз он закрыл глаза, значит, он не мертв". И все же, несмотря на материализм Одуэна, положение его было не из приятных, и ноги подгибались в коленях совершенно неприличным образом, поэтому он сел или, вернее говоря, соскользнул на землю к подножию того дерева, у которого перед тем искал опоры, и оказался лицом к лицу с трупом. - Не могу припомнить, где точно, - сказал он себе, - по где-то я читал, что после смерти наблюдались определенные двигательные , феномены, которые свидетельствуют лишь об оседании материи, то есть о начале разложения. Вот чертов человек! Подумать только, он доставляет нам хлопоты даже после своей смерти, просто наказание. Ей-богу, не только глаза всерьез закрыты, но еще и бледность увеличилась, chroma chloron <Зеленый цвет (греч.).>, как говорит Гальен; color albus <Белый цвет (лат.).>, как говорит Цицерон, который был очень остроумным оратором. Впрочем, есть способ определить, мертв он или нет: надо воткнуть мою шпагу ему в живот на фут, если он не пошевельнется, значит, определенно скончался. И Реми приготовился проделать этот милосердный опыт. Он даже взялся уже за шпагу, когда глаза Монсоро снова раскрылись. Это событие оказало на Реми иное действие, чем первое: он вскочил, словно подброшенный пружиной, и холодный пот выступил у него на лбу. На этот раз глаза мертвеца так и остались широко раскрытыми. - Он не мертв, - прошептал Реми, - он не мертв. В хорошенькую же историю мы попали. Тут в голову молодому человеку, вполне естественно, пришла одна мысль. - Он жив, - сказал Реми, - это верно, но если я убью его, он станет вполне мертвым. Реми глядел на Монсоро; граф тоже глядел на него, и такими испуганными глазами, что можно было подумать, будто он читает в душе этого прохожего его намерения. - Фу! - воскликнул вдруг Реми. - Фу! Что за гнусная мысль! Бог свидетель, если бы он стоял на ногах и размахивал шпагой, я убил бы его с полным удовольствием, но в том виде, в каком он сейчас, - без сил, на три четверти мертвый, - это было бы больше чем преступление, это была бы подлость. - Помогите, - прошептал Монсоро, - помогите, я умираю. - Смерть Христова! - сказал себе Реми. - Положение весьма затруднительное. Я - врач, и, следовательно, мой долг облегчить страдания подобного мне существа. Правда, Монсоро этот так уродлив, что я почти вправе сказать: не подобного мне, а принадлежащего к тому же роду. Genus homo <Роду человеческому (лат.).>. Что ж, забудем, что меня зовут Одуэн, забудем, что я друг господина де Бюсси, и выполним наш долг врача. - Помогите, - повторил раненый. - Я здесь, - сказал Реми. - Ступайте за священником, за врачом. - Врач уже нашелся, и, быть может, он избавит вас от священника. - Одуэн! - воскликнул граф де Монсоро, узнав Реми. - Какими судьбами? Как видите, граф остался верен себе: даже в предсмертной агонии он подозревал и допрашивал. Реми понял, что кроется за его вопросом. Этот лес не был посещаемым местом, сюда не приходили просто так, без дела. Следовательно, вопрос был почти естественным. - Почему вы здесь? - повторил Монсоро, которому подозрения придали немного сил. - Черт побери! - ответил Одуэн. - Да потому, что на расстоянии лье отсюда я встретил господина де Сен-Люка. - А! Моего убийцу, - пробормотал Монсоро, бледнея от боли и от гнева сразу. - И он велел мне: "Реми, скачите в лес, и в том месте, которое называется Старая лесосека, вы найдете мертвого мужчину". - Мертвого! - повторил Монсоро. - Проклятие! Он так думал, - сказал Реми, - не надо на него за это сердиться. Ну я и явился и увидел, что вы потерпели поражение. - А теперь скажите мне прямо, ведь вы имеете дело с мужчиной, скажите мне, смертельно ли я ранен? - А! Черт! - воскликнул Реми. - Вы слишком многого от меня хотите. Однако я попытаюсь. Поглядим. Мы уже говорили, что совесть врача одержала верх над преданностью друга. Итак, Реми подошел к Монсоро и со всеми подобающими предосторожностями снял с него плащ, камзол и рубашку. Шпага прошла над правым соском, между шестым и седьмым ребрами. - Гм, - хмыкнул Реми, - очень болит? - Не грудь, спина. - Ага! А скажите, пожалуйста, какая часть спины? - Под лопаткой. - Клинок наткнулся на кость, - сказал Реми, - потому и болит. И он осмотрел место, которое граф указал как средоточие самой сильной боли. - Нет, - сказал Реми, - нет, я ошибся. Клинок ни на что не наткнулся, он прошел насквозь. Чума побери! Славный удар, господин граф, отлично! Лечить раненных господином де Сен-Люком - одно удовольствие. У вас сквозная рана, милостивый государь. Монсоро потерял сознание, но у Реми его слабость не вызвала тревоги. - А! Вот оно. Это хорошо: обморок, пульс слабый. Все как полагается. (Он пощупал руки и ноги - кисти и ступни холодные. Приложил ухо к груди: дыхательные шумы отсутствуют; легонько постукал по ней: звук глухой). Черт, черт, вдовство госпожи Дианы, возможно, придется перенести на более поздний срок. В это мгновение легкая, красноватая, блестящая пена увлажнила губы раненого. Реми поспешно достал из кармана сумку с инструментами и вынул ланцет; затем он оторвал полосу от рубахи Монсоро и перетянул ему руку в предплечье. - Посмотрим, - сказал он. - Если кровь потечет, тогда, даю слово, госпоже Диане не суждено стать вдовой. Но если не потечет!.. Ах! Течет, ей-богу, течет! Прошу прощения, дорогой господин де Бюсси, прошу прощения, по, ничего не поделаешь, врач - прежде всего врач. И в самом деле, кровь, сначала словно бы поколебавшись одно мгновение, хлынула из вены. Почти в ту же секунду раненый вздохнул и открыл глаза. - Ах! - пробормотал он. - Я уж думал, что все кончено. - Еще нет, милостивый государь, еще нет. И, возможно даже... - Я выберусь? - О! Бог мой! Несомненно. Но прежде давайте закроем рану. Погодите, не двигайтесь. Видите ли, природа в эту самую минуту лечит вас изнутри, так же как я лечу вас снаружи. Я накладываю вам повязку, а она изготовляет сгусток. Я пускаю вам кровь, она ее останавливает. А! Природа - великий хирург, милостивый государь. Постойте, я вытру вам губы. И Реми провел носовым платком по губам графа. - Сначала, - сказал раненый, - я только и делал, что харкал кровью. - Что ж, теперь, видите, кровотечение уже остановилось. Все идет хорошо. Тем лучше! То есть тем хуже. - Как! Тем хуже? - Тем лучше для вас, разумеется, но тем хуже!.. Я знаю, что хочу сказать. Любезный мой господин де Монсоро, боюсь, что буду иметь честь вылечить вас. - Как! Вы

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору