Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
то волнение, которое боится выдать каждый, кто получает важное послание,
если он не Цезарь Борджа, не Макиавелли, не Екатерина Медичи и не
дьявол.
И бедняга Бюсси поступил правильно, потому что, едва он пробежал
глазами известное нам письмо, как кровь прихлынула к его мозгу, прилила
к глазам, словно разбушевавшееся море. Из бледного он сделался
пурпурно-красным, постоял мгновение как оглушенный и, чувствуя, что
вот-вот упадет, был вынужден опуститься в кресло возле окна.
- Ступай, - сказал Реми конюху, удивленному действием, которое
оказало принесенное им письмо. И подтолкнул его в спину. Конюх поспешно
скрылся. Он решил, что принес плохую весть, и испугался, как бы у него
не отобрали назад полупистоль.
Реми подошел к графу и потряс его за руку.
- Смерть Христова! - воскликнул он. - Отвечайте мне немедленно,
иначе, клянусь святым Эскулапом, я пущу вам кровь из всех четырех
конечностей.
Бюсси встал. Он больше не был ни красным, ни оглушенным, он был
мрачным.
- Погляди, - сказал он, - что сделал ради меня Сен-Люк.
И протянул Реми письмо. Реми жадно прочел его.
- Что ж, - заметил он, - мне кажется, все прекрасно и господин де
Сен-Люк галантный человек. Да здравствуют умные люди, умеющие отправить
душу в чистилище! Оттуда ей уже нет возврата!
- Невероятно! - пробормотал Бюсси.
- Конечно, невероятно, но это ничего не меняет. Наши дела теперь
обстоят так: через девять месяцев у меня будет пациенткой некая графиня
де Бюсси. Смерть Христова! Не беспокойтесь, я принимаю роды, как Амбруаз
Паре.
- Да, - сказал Бюсси. - Она будет моей женой.
- Мне кажется, - отвечал Реми, - что для этого не так уж много
придется сделать, ибо она уже была больше вашей женой, чем женой своего
мужа.
- Монсоро мертв!
- Мертв! - повторил Одуэн. - Это написано пером.
- О! Мне кажется, что я сплю, Реми. Как! Я не увижу больше этого
подобия привидения, всегда готового встать между мною и счастьем? Реми,
мы заблуждаемся.
- Нет, мы ни чуточки не заблуждаемся. Перечтите письмо, смерть
Христова! Упал на маки, видите, да так неловко, что тут же и умер. Я уже
замечал, что падать на маки очень опасно, но до сих пор думал, что это
опасно только для женщин.
- Но в таком случае, - сказал Бюсси, не слушая шуток Реми и следя
лишь за одной мыслью, которая вертелась у него в мозгу, - Диане не
следует оставаться в Меридоре. Я этого не хочу. Надо, чтобы она
отправилась куда-нибудь в другое место, где она сможет все забыть.
- Я думаю, что для этого вполне подходит Париж, - сказал Одуэн. - В
Париже забывают довольно быстро.
- Ты прав. Она снова поселится в своем домике на улице Турнель, и
десять месяцев ее вдовьего траура мы проживем в тени, если только
счастье может оставаться в тени, и брак будет для пас всего лишь
завтрашним днем сегодняшних радостей.
- Это верно, - сказал Реми, - но, чтобы отправиться в Париж...
- Ну?
- Нам кое-что нужно.
- Что же?
- Нам нужен мир в Анжу.
- Верно, - сказал Бюсси, - верно. О! Бог мой! Сколько времени
потеряно, и потеряно впустую!
- Это значит, что вы сядете на коня и помчитесь в Меридор.
- Нет, не я, ни в коем случае не я, а ты. Я обязательно должен
остаться здесь, и к тому же мое присутствие там в подобную минуту было
бы почти непристойным.
- А как я с ней увижусь? Войду в замок?
- Нет. Иди сначала к старой лесосеке, возможно, она будет гулять там:
ждать меня. -А если там не увидишь, иди в замок.
- Что ей сказать?
- Что я почти обезумел.
И, пожав руку молодому лекарю, на которого опыт приучил его
полагаться, как на самого себя, Бюсси поспешил вернуться на свое место
за драпировками у потайного входа в альков принца.
В отсутствие Бюсси Екатерина попыталась отвоевать обратно ту
территорию, которую потеряла благодаря его присутствию.
- Сын мой, - сказала она, - я считала, что никогда не бывает так,
чтобы мать не сумела договориться со своим ребенком.
- Тем не менее, матушка, вы видите, что иногда это может случиться.
- Никогда, если она действительно хочет договориться.
- Вы желаете сказать, государыня, если они хотят договориться, -
поправил герцог и, довольный этими гордыми словами, поискал глазами
Бюсси, чтобы получить в награду одобряющий взгляд.
- Но я этого хочу, - воскликнула Екатерина, - вы слышите, Франсуа? Я
этого хочу.
Тон ее голоса не соответствовал словам, ибо слова были
повелительными, а топ почти умоляющим.
- Вы этого хотите? - переспросил герцог Анжуйский с улыбкой.
- Да, - сказала Екатерина, - я этого хочу и пойду на любые жертвы,
чтобы достигнуть своей цели.
- А! - воскликнул Франсуа. - Черт возьми!
- Да, да, мое дорогое дитя, скажите, что вы требуете, чего вы
желаете? Говорите! Приказывайте!
- О! Матушка! - произнес Франсуа, почти смущенный столь полной
победой, которая лишала его возможности быть суровым победителем.
- Послушайте, сын мой, - сказала Екатерина своим самым нежным
голосом, - ведь вы не хотите утопить королевство в крови? Этого не может
быть. Вы хороший француз и хороший брат.
- Мой брат оскорбил меня, государыня, и я ему больше ничем не обязан
ни как моему брату, ни как моему королю.
- Но я, Франсуа, я! Разве вам не жаль меня?
- Нет, государыня, потому что вы, вы меня покинули! - возразил
герцог, думая, что Бюсси все еще на своем месте, как прежде, и может его
слышать.
- А! Вы хотите моей смерти? - горестно сказала Екатерина. - Что ж,
пусть будет так, я умру, как и подобает женщине, дети которой убивают
друг друга у нее на глазах.
Само собой разумеется, Екатерина не испытывала ни малейшей охоты
умереть.
- О! Не говорите так, государыня, вы разрываете мне сердце! -
воскликнул Франсуа, сердце которого вовсе не разрывалось.
Екатерина залилась слезами.
Герцог взял ее за руки и попытался успокоить, по-прежнему бросая
тревожные взгляды в глубину алькова.
- Но чего вы хотите? - сказала Екатерина. - Скажите, по крайней мере,
ваши требования, чтобы мы знали, на чем нам порешить.
- Постойте, матушка, а чего вы сами хотите? - сказал Франсуа. -
Говорите, я вас слушаю.
- Я хочу, чтобы вы возвратились с Париж, мое дорогое дитя, я хочу,
чтобы вы возвратились ко двору короля, вашего брата, который ждет вас с
распростертыми объятиями.
- Э! Смерть Христова, государыня! Я отлично понимаю: не брат мой ждет
меня с распростертыми объятиями, а Бастилия - с распахнутыми воротами.
- Пет, возвращайтесь, возвращайтесь, и клянусь честью, клянусь моей
материнской любовью, клянусь кровью нашего спасителя Иисуса Христа
(Екатерина перекрестилась), король вас примет так, словно это вы король,
а он - герцог Анжуйский.
Герцог упорно смотрел на драпировки алькова.
- Соглашайтесь, - продолжала Екатерина, - соглашайтесь, сын мой.
Скажите, может быть, вам дать новые уделы, может быть, вы хотите иметь
свою гвардию?
- Э! Государыня, ваш сын мне ее уже дал однажды, и даже почетную,
ведь он выбрал для этого своих четырех миньонов.
- Не надо, не говорите так. Он даст вам гвардию из людей, которых вы
отберете сами. Если вы захотите, у вашей гвардии будет капитан, если вы
пожелаете, капитаном станет господин де Бюсси.
Это последнее предложение обеспокоило герцога. Он подумал, что оно
может задеть Бюсси, и снова бросил взгляд в глубину алькова, боясь
увидеть в полумраке горящие гневом глаза и злобно стиснутые белые зубы.
Но, о чудо! Вопреки ожиданиям, он увидел радостного, улыбающегося
Бюсси, который усиленно кивал ему, одобряя предложение королевы-матери.
"Что это означает? - подумал Франсуа. - Неужто Бюсси хотел войны
только для того, чтобы стать капитаном моей гвардии?"
- Стало быть, - сказал он уже громко и словно спрашивая самого себя,
- я должен согласиться?
"Да, да, да!" - подтвердил Бюсси руками, плечами и головой.
- Значит, надо, - продолжал герцог, - оставить Анжу и вернуться в
Париж?
- Да, да, да! - убеждал Бюсси со все возрастающим пылом.
- Конечно, дорогое дитя, - сказала Екатерина, - но разве это так
трудно, вернуться в Париж?
"По чести, - сказал себе Франсуа, - я больше ничего не понимаю. Мы
условились, что я буду от всего отказываться, а теперь он мне советует
мир и лобызания".
- Ну так как, - спросила с беспокойством Екатерина, - что вы
ответите?
- Матушка, я подумаю, - медленно произнес герцог, который хотел
выяснить с Бюсси это противоречие, - и завтра...
"Он сдается, - решила Екатерина. - Я выиграла битву".
"В самом деле, - сказал себе герцог, - Бюсси, возможно, и прав".
И они расстались, предварительно обменявшись поцелуями.
Глава 29
О ТОМ, КАК ГРАФ МОНСОРО ОТКРЫЛ, ЗАКРЫЛ И СНОВА ОТКРЫЛ ГЛАЗА, И КАК ЭТО ЯВИЛОСЬ ДОКАЗАТЕЛЬСТВОМ ТОГО, ЧТО ОН ЕЩЕ НЕ ОКОНЧАТЕЛЬНО МЕРТВ
Какое счастье иметь хорошего друга, и особенно потому, что хорошие
друзья встречаются редко.
Так размышлял Реми, скача по полю на одной из лучших лошадей конюшен
принца.
Он бы охотно взял Роланда, но граф Монсоро его опередил, и Реми
пришлось взять другого коня.
- Я очень люблю господина де Бюсси, - говорил себе Одуэн, - а
господин де Бюсси, со своей стороны, меня тоже крепко любит, так, во
всяком случае, думаю я. Вот почему я сегодня такой веселый: я счастлив
за двоих.
Затем он добавил, вдохнув полной грудью:
- В самом деле, мне кажется, сердце у меня до краев переполнено. -
Ну-ка, - продолжал он, экзаменуя себя, - ну-ка, как я стану
раскланиваться с госпожой Дианой?
Если вид у нее будет печальный - церемонный, сдержанный, безмолвный
поклон, рука приложена к сердцу; если она улыбнется - сверхпочтительный
реверанс, несколько пируэтов и полонез, который я исполню соло.
Господину же де Сен-Люку, если он еще в замке, в чем я сильно
сомневаюсь: "Виват", и изъявления благодарности по-латыни. Он-то
убиваться не станет, будьте уверены...
- Ага! Я приближаюсь.
И действительно, после того, как лошадь свернула налево, потом
направо, после того, как пробежала по заросшей цветами тропинке,
миновала лесосеку и старый бор, она вступила в чащу, которая вела к
стене.
- О! Какие прекрасные маки! - сказал Реми. - Они напоминают мне о
нашем главном ловчем. Те, на которые он упал, бедняжка, не могли быть
прекраснее этих. Реми подъезжал к стене все ближе и ближе. Внезапно
лошадь резко остановилась и, раздув ноздри, уставилась в одну точку.
Реми, ехавший крупной рысью и не ожидавший остановки, чуть не перелетел
через голову Митридата.
Так звали лошадь, которую он взял вместо Роланда. Частые упражнения в
верховой езде сделали Реми бесстрашным наездником; он вонзил шпоры в
живот своего скакуна, но Митридат не шелохнулся. Этот конь, несомненно,
получил свое имя по причине сходства его упрямого характера с характером
понтийского царя.
Удивленный Реми опустил глаза к земле в поисках препятствия,
остановившего его коня, но увидел только большую, увенчанную розовой
пеной лужу крови, которую постепенно поглощали земля и цветы.
- Ага! - воскликнул он. - Уж не то ли это место, где господин де
Сен-Люк проткнул господина де Монсоро?
Реми поднял глаза и огляделся.
В десяти шагах, под грубой каменной стеной, он увидел две
неестественно прямые ноги и еще более неестественно прямое тело.
Ноги лежали на земле, тело опиралось о стену.
- Вот те раз! Монсоро! - воскликнул Реми. - Hie obiit Nemrod <Здесь
умер Немврод (лат.).>. Ну и ну, коли вдова оставляет его здесь, на
растерзание воронам и коршунам, это хороший для нас признак, и моя
надгробная речь будет состоять из реверанса, пируэтов и полонеза.
И Реми, соскочив с коня, сделал несколько шагов в сторону тела.
- Странно! - сказал он. - Он лежит тут, мертвый, совершенно мертвый,
а кровь, однако, там. А! Вот след. Он добрался оттуда сюда, или, вернее,
этот славный Сен-Люк, воплощенное милосердие, прислонил его к стене,
чтобы избежать прилива крови к голове. Да, так оно и есть, он мертв,
клянусь честью! Глаза открыты, лицо неподвижно - мертвым-мертвешенек.
Вот так: раз, два.
Реми сделал выпад и проткнул пальцем пустое пространство перед собою.
Но тут же он попятился назад, ошеломленный, с разинутым ртом: глаза,
которые Реми только что видел открытыми, закрылись, лицо покойника, с
самого начала поразившее его своей бледностью, побледнело еще больше.
Реми стал почти таким же бледным, как граф Монсоро, но, будучи
медиком, то есть в достаточной степени материалистом, пробормотал,
почесывая кончик носа;
"Credere portentis mediocre <Не слишком-то верь в чудеса (лат.).>.
Раз он закрыл глаза, значит, он не мертв".
И все же, несмотря на материализм Одуэна, положение его было не из
приятных, и ноги подгибались в коленях совершенно неприличным образом,
поэтому он сел или, вернее говоря, соскользнул на землю к подножию того
дерева, у которого перед тем искал опоры, и оказался лицом к лицу с
трупом.
- Не могу припомнить, где точно, - сказал он себе, - по где-то я
читал, что после смерти наблюдались определенные двигательные ,
феномены, которые свидетельствуют лишь об оседании материи, то есть о
начале разложения. Вот чертов человек! Подумать только, он доставляет
нам хлопоты даже после своей смерти, просто наказание. Ей-богу, не
только глаза всерьез закрыты, но еще и бледность увеличилась, chroma
chloron <Зеленый цвет (греч.).>, как говорит Гальен; color albus <Белый
цвет (лат.).>, как говорит Цицерон, который был очень остроумным
оратором. Впрочем, есть способ определить, мертв он или нет: надо
воткнуть мою шпагу ему в живот на фут, если он не пошевельнется, значит,
определенно скончался.
И Реми приготовился проделать этот милосердный опыт. Он даже взялся
уже за шпагу, когда глаза Монсоро снова раскрылись.
Это событие оказало на Реми иное действие, чем первое: он вскочил,
словно подброшенный пружиной, и холодный пот выступил у него на лбу.
На этот раз глаза мертвеца так и остались широко раскрытыми.
- Он не мертв, - прошептал Реми, - он не мертв. В хорошенькую же
историю мы попали.
Тут в голову молодому человеку, вполне естественно, пришла одна
мысль.
- Он жив, - сказал Реми, - это верно, но если я убью его, он станет
вполне мертвым.
Реми глядел на Монсоро; граф тоже глядел на него, и такими
испуганными глазами, что можно было подумать, будто он читает в душе
этого прохожего его намерения.
- Фу! - воскликнул вдруг Реми. - Фу! Что за гнусная мысль! Бог
свидетель, если бы он стоял на ногах и размахивал шпагой, я убил бы его
с полным удовольствием, но в том виде, в каком он сейчас, - без сил, на
три четверти мертвый, - это было бы больше чем преступление, это была бы
подлость.
- Помогите, - прошептал Монсоро, - помогите, я умираю.
- Смерть Христова! - сказал себе Реми. - Положение весьма
затруднительное. Я - врач, и, следовательно, мой долг облегчить
страдания подобного мне существа. Правда, Монсоро этот так уродлив, что
я почти вправе сказать: не подобного мне, а принадлежащего к тому же
роду. Genus homo <Роду человеческому (лат.).>. Что ж, забудем, что меня
зовут Одуэн, забудем, что я друг господина де Бюсси, и выполним наш долг
врача.
- Помогите, - повторил раненый.
- Я здесь, - сказал Реми.
- Ступайте за священником, за врачом.
- Врач уже нашелся, и, быть может, он избавит вас от священника.
- Одуэн! - воскликнул граф де Монсоро, узнав Реми. - Какими
судьбами?
Как видите, граф остался верен себе: даже в предсмертной агонии он
подозревал и допрашивал.
Реми понял, что кроется за его вопросом.
Этот лес не был посещаемым местом, сюда не приходили просто так, без
дела. Следовательно, вопрос был почти естественным.
- Почему вы здесь? - повторил Монсоро, которому подозрения придали
немного сил.
- Черт побери! - ответил Одуэн. - Да потому, что на расстоянии лье
отсюда я встретил господина де Сен-Люка.
- А! Моего убийцу, - пробормотал Монсоро, бледнея от боли и от гнева
сразу.
- И он велел мне: "Реми, скачите в лес, и в том месте, которое
называется Старая лесосека, вы найдете мертвого мужчину".
- Мертвого! - повторил Монсоро.
- Проклятие! Он так думал, - сказал Реми, - не надо на него за это
сердиться. Ну я и явился и увидел, что вы потерпели поражение.
- А теперь скажите мне прямо, ведь вы имеете дело с мужчиной, скажите
мне, смертельно ли я ранен?
- А! Черт! - воскликнул Реми. - Вы слишком многого от меня хотите.
Однако я попытаюсь. Поглядим.
Мы уже говорили, что совесть врача одержала верх над преданностью
друга.
Итак, Реми подошел к Монсоро и со всеми подобающими
предосторожностями снял с него плащ, камзол и рубашку.
Шпага прошла над правым соском, между шестым и седьмым ребрами.
- Гм, - хмыкнул Реми, - очень болит?
- Не грудь, спина.
- Ага! А скажите, пожалуйста, какая часть спины?
- Под лопаткой.
- Клинок наткнулся на кость, - сказал Реми, - потому и болит.
И он осмотрел место, которое граф указал как средоточие самой сильной
боли.
- Нет, - сказал Реми, - нет, я ошибся. Клинок ни на что не наткнулся,
он прошел насквозь. Чума побери! Славный удар, господин граф, отлично!
Лечить раненных господином де Сен-Люком - одно удовольствие. У вас
сквозная рана, милостивый государь.
Монсоро потерял сознание, но у Реми его слабость не вызвала тревоги.
- А! Вот оно. Это хорошо: обморок, пульс слабый. Все как полагается.
(Он пощупал руки и ноги - кисти и ступни холодные. Приложил ухо к груди:
дыхательные шумы отсутствуют; легонько постукал по ней: звук глухой).
Черт, черт, вдовство госпожи Дианы, возможно, придется перенести на
более поздний срок.
В это мгновение легкая, красноватая, блестящая пена увлажнила губы
раненого.
Реми поспешно достал из кармана сумку с инструментами и вынул ланцет;
затем он оторвал полосу от рубахи Монсоро и перетянул ему руку в
предплечье.
- Посмотрим, - сказал он. - Если кровь потечет, тогда, даю слово,
госпоже Диане не суждено стать вдовой. Но если не потечет!.. Ах! Течет,
ей-богу, течет! Прошу прощения, дорогой господин де Бюсси, прошу
прощения, по, ничего не поделаешь, врач - прежде всего врач.
И в самом деле, кровь, сначала словно бы поколебавшись одно
мгновение, хлынула из вены. Почти в ту же секунду раненый вздохнул и
открыл глаза.
- Ах! - пробормотал он. - Я уж думал, что все кончено.
- Еще нет, милостивый государь, еще нет. И, возможно даже...
- Я выберусь?
- О! Бог мой! Несомненно. Но прежде давайте закроем рану. Погодите,
не двигайтесь. Видите ли, природа в эту самую минуту лечит вас изнутри,
так же как я лечу вас снаружи. Я накладываю вам повязку, а она
изготовляет сгусток. Я пускаю вам кровь, она ее останавливает. А!
Природа - великий хирург, милостивый государь. Постойте, я вытру вам
губы.
И Реми провел носовым платком по губам графа.
- Сначала, - сказал раненый, - я только и делал, что харкал кровью.
- Что ж, теперь, видите, кровотечение уже остановилось. Все идет
хорошо. Тем лучше! То есть тем хуже.
- Как! Тем хуже?
- Тем лучше для вас, разумеется, но тем хуже!.. Я знаю, что хочу
сказать. Любезный мой господин де Монсоро, боюсь, что буду иметь честь
вылечить вас.
- Как! Вы