Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
ту вышли сами?
- Я, - ответил Бюсси, - никогда ничего не отрицаю, монсеньер, разве
что в тех случаях, когда у меня хотят вынудить признание.
- Тогда объясните мне, почему вы настаивали на том, чтобы остаться
дома.
- Потому, что у меня были дела.
- Дома?
- Дома или в другом месте.
- Я полагаю, что, когда дворянин состоит на службе у принца, главными
его делами являются дела этого принца.
- Так кто же, как правило, занимается вашими делами, монсеньер, если
не я?
- Я с этим не спорю, - ответил Франсуа, - обычно вы мне верны и
преданы, скажу даже больше: я извиняю ваше дурное настроение.
- Вот как? Вы очень добры.
- Да, извиняю, потому что у вас есть некоторые основания сердиться на
меня.
- Вы признаете это, монсеньер?
- Да. Я обещал вам опалу для господина де Монсоро. Вы, кажется, его
сильно недолюбливаете, господина де Монсоро?
- Я? Совсем нет. Я нахожу, что у него отталкивающая физиономия, и
хотел бы, чтобы он убрался подальше от двора и не мозолил бы мне глаза.
Вам же, монсеньер, вам, напротив, его физиономия по душе. О вкусах не
спорят.
- Что ж, раз единственное оправдание тому, что вы дулись на меня, как
избалованный, капризный ребенок, состоит в этом, я скажу вам: вы были
неправы вдвойне, когда не пожелали идти со мной, а после моего ухода
вышли и стали совершать никому не нужные подвиги.
- Я совершал никому не нужные подвиги, я?! Сию минуту вы обвиняли
меня в том, что... Послушайте, монсеньер, будем же последовательными.
Какие это подвиги я совершил?
- Совершили, совершили. Я понимаю, что вы не любите господина
д'Эпернона и господина де Шомберга.
Я их тоже не люблю и, более того, - не выношу, но нужно было
ограничиться нелюбовью и дождаться удобного момента.
- Ого! - сказал Бюсси. - Что вы этим хотите сказать, монсеньер?
- Убейте их, черт побери! Убейте обоих, убейте всех четырех, я вам
буду за это только признателен, но не злите их, особенно когда сами вы
потом исчезаете, а они срывают свою злость на мне.
- Ну хорошо, что же я ему сделал, этому достойному гасконцу?
- Вы имеете в виду д'Эпернона, не так ли?
- Да.
- Ну так вот, по вашему наущению его побили камнями.
- По моему наущению?!
- И самым отменным образом, так что камзол его был превращен в
лохмотья, плащ разодран на куски и он возвратился в Лувр в одних штанах.
- Прекрасно, - сказал Бюсси, - с этим все. Перейдем к немцу, В чем я
повинен перед господином де Шомбергом?
- Надеюсь, вы не станете отрицать, что приказали выкрасить его в
индиго? Когда я его увидел, через три часа после этого происшествия, он
еще был лазоревого цвета. И по-вашему, это удачная шутка? Полноте!
Тут принц, вопреки своему желанию, засмеялся, а Бюсси, вспомнив,
какое лицо было у Шомберга в чане, тоже не смог удержаться от хохота.
- Так, значит, полагают, что это я сыграл с ним такую шутку?
- Кровь Христова! Не я же, в самом деле?
- И вы еще можете, монсеньер, в чем-то упрекать человека, которому
приходят в голову такие замечательные идеи? Ну что я вам говорил? Вы -
неблагодарны.
- Согласен. А теперь, послушай, если ты действительно вышел из дому
ради этого, я тебя прощаю.
- Правда?
- Да, слово чести, но я еще не покончил с моими претензиями к тебе.
- Я слушаю.
- Поговорим немного обо мне.
- Будь по-вашему.
- Что сделал ты, чтобы помочь мне в беде?
- Вы прекрасно знаете, что я сделал, - сказал Бюсси.
- Пет, не знаю.
- Так вот, я отправился в Анжу.
- Иначе говоря, ты спас себя.
- Да, потому что, спасая себя, я спасал вас.
- Но разве ты не мог подыскать себе убежища где-нибудь в окрестностях
Парижа, вместо того чтобы спасаться бегством в столь дальние края? Мне
кажется, находись ты на Монмартре, мне от тебя было бы больше проку.
- Вот тут-то мы с вами и расходимся, монсеньер; я предпочел приехать
в Анжу.
- Согласитесь, что ваша прихоть - это весьма посредственный довод.
- Отнюдь, ибо моя прихоть была продиктована желанием завербовать вам
сторонников.
- А-а! Это уже другое дело. Ну поглядим, чего вы добились.
- Я смогу рассказать вам это завтра, монсеньер, а сейчас наступило
время, когда я должен вас покинуть.
- Покинуть, зачем?
- Чтобы повидаться и побеседовать с очень нужным человеком.
- О! Если так, тогда не возражаю. Идите, Бюсси, но будьте осторожны.
- Осторожен, почему? Разве мы здесь не самые сильные?
- Все равно, не рискуй ничем. Ты уже много успел?
- Я здесь всего два дня, как же вы хотите...
- Но ты скрываешься хотя бы?
- Еще бы! Клянусь смертью Христовой! Поглядите на костюм, в котором я
с вами разговариваю, разве обычно я ношу камзолы цвета корицы? И в эти
чудовищные штаны я влез тоже ради вас.
- А где ты живешь?
- О! Вот тут-то вы и оцените мою преданность. Я живу.., я живу возле
крепостной стены, в жалкой лачуге с дверью на реку. Но вы, мой принц,
как вы-то выбрались из Лувра? Почему я встретил вас на дорою с загнанным
конем под вами и в компании господина д'Обинье?
- Потому что у меня есть друзья, - сказал принц.
- Друзья у вас? - воскликнул Бюсси. - Полноте!
- Да, друзья, которых ты не знаешь.
- В добрый час! И кто же эти друзья?
- Король Наваррский и господин д'Обинье, ты его видел.
- Король Наваррский... А! Верно. Вы ведь вместе участвовали в
заговоре.
- Я никогда не участвовал в заговорах, господин де Бюсси.
- Не участвовали! Порасспросите-ка Ла Моля и Коконнаса!
- Ла Моль, - сказал принц с мрачным видом, - совершил не то
преступление, за которое, по мнению всех, его казнили.
- Хорошо! Оставим Ла Моля и вернемся к вам, тем более что нам с вами,
монсеньер, нелегко будет прийти к согласию по этому пункту. Как, черт
возьми, выбрались вы из Лувра?
- Через окно.
- А! Действительно. А через какое?
- Через окно моей спальни.
- Значит, вы знали о веревочной лестнице?
- Какой веревочной лестнице?
- Той, которая в шкафу.
- А! Выходит, и ты о ней знал? - сказал принц, побледнев.
- Проклятие! - ответил Бюсси. - Вашему высочеству известно, что порой
мне выпадало счастье входить в эту комнату.
- Во времена моей сестры Марго, не правда ли? И ты входил через
окно?
- Черт побери! Вы же вышли через него! Меня удивляет только одно, как
вы разыскали лестницу.
- Я ее и не искал.
- А кто же тогда?
- Никто. Мне указали, где она.
- Кто указал?
- Король Наваррский.
- Ах, так король Наваррский знает о лестнице! Вот уж никогда бы не
поверил. Но, как бы то ни было, вы здесь, монсеньер, живой и невредимый.
Мы с вами запалим Анжер, а с ним вместе запылает и Ангумуа и Беарн: это
будет премилый пожарчик.
- Но ты говорил о свидании? - сказал герцог.
- А! Дьявол! Правда, я и позабыл за интересным разговором. Прощайте,
монсеньер.
- Ты берешь своего коня?
- Проклятие! Если он нужен монсеньеру, ваше высочество может оставить
его себе, у меня есть еще один. - В таком случае я принимаю его, потом
сочтемся.
- Хорошо, монсеньер, и дай бог, чтобы не я остался в долгу перед
вами.
- Почему?
- Потому, что я не люблю того, кому вы обычно поручаете подбивать
ваши счета.
- Бюсси!
- Вы правы, монсеньер, мы договорились, что не будем больше к этому
возвращаться.
Принц, который чувствовал, как нужен ему Бюсси, протянул молодому
человеку руку.
Бюсси дал ему свою, но при этом покачал головой.
Они расстались.
Глава 17
ДИПЛОМАТИЯ ГОСПОДИНА ДЕ СЕН-ЛЮКА
Бюсси вернулся домой пешком, среди непроглядной ночи, но вместо
Сен-Люка, которого рассчитывал там увидеть, нашел только письмо,
сообщавшее, что его друг приедет на следующий день.
И в самом деле, около шести часов утра Сен-Люк, в сопровождении
доезжачего, выехал из Меридора и поскакал к Анжеру.
Он оказался у крепостной стены как раз к открытию ворот и, не обратив
внимания на необычное волнение, которым были охвачены просыпающиеся
горожане, добрался до хижины Бюсси.
Друзья сердечно обнялись.
- Снизойдите до моей бедной лачуги, дорогой Сен-Люк. В Анжере я
расположился по-походному.
- Да, - заметил Сен-Люк, - по обыкновению победителей: прямо на поле
боя, как говорится.
- Что вы этим хотите сказать, дорогой друг?
- Что у моей жены нет от меня тайн, так же как у меня - от нее, мой
дорогой Бюсси, и что она мне все рассказала. У нас с ней полная общность
не только на имущество. Примите мои поздравления, мой учитель во всем, и
раз вы за мной послали, позвольте дать вам один совет.
- Дайте.
- Поскорее избавьтесь от этого гнусного Монсоро, Никто при дворе не
знает, в каких вы отношениях с его женой. Сейчас самый подходящий
момент. Не надо упрекать его. Когда, позже, вы женитесь на вдове, ни
одна душа не заподозрит, что вы сделали ее вдовой, чтобы на ней
жениться.
- Есть только одно препятствие к осуществлению этого прекрасного
замысла, который пришел мне в голову прежде всего, так же как и вам.
- Вот видите, а какое?
- Дело в том, что я поклялся Диане щадить жизнь ее мужа, до тех пор,
разумеется, пока он не нападет на меня сам.
- Вы сделали ошибку.
- Я!
- - Вы сделали очень крупную ошибку.
- Почему же?
- Потому, что не следует давать подобные клятвы. Какого дьявола! Если
вы не поторопитесь, если не опередите его, уж поверьте мне, Монсоро - да
он хитер, как лисица, - раскроет вашу тайну, а если он ее раскроет, этот
человек, в котором благородства ни на грош, он убьет вас.
- Случится, как будет угодно богу, - сказал, улыбаясь, Бюсси, - но
кроме того, что я нарушу клятву, которую дал Диане, если убью ее мужа...
- Ее мужа!.. Вы прекрасно знаете, что он ей но муж.
- Да, но от этого он не перестает называться мужем. Повторяю, кроме
того, что я нарушу мою клятву, меня еще забросают камнями, друг мой, и
тот, кого сегодня все считают чудовищем, на своем смертном ложе
покажется им ангелом, которого я уложил в гроб.
- Поэтому я и не советовал бы вам убивать его своей рукой.
- Наемные убийцы! Ах, Сен-Люк, скверный же совет вы мне даете.
- Полноте! Кто вам говорит об убийцах?
- Тогда о чем же идет речь?
- Ни о чем, милый друг. Об одной мысли, которая У меня мелькнула, но
еще не созрела достаточно, для того чтобы поделиться ею с вами. Я не
больше вашего люблю этого Монсоро, хотя не имею тех же основания
ненавидеть его; поговорим-ка о жене, вместо того чтобы говорить о муже.
Бюсси улыбнулся.
- Вы верный друг, Сен-Люк, - сказал он, - можете рассчитывать и на
мою дружбу. Вам уже известно, дружба моя состоит из трех вещей: моего
кошелька, моей шпаги и моей жизни.
- Благодарю, - сказал Сен-Люк, - я принимаю ее, но при условии, что
расплачусь с вами тем же.
- А теперь, что хотели вы сказать мне о Диане?
- Я хотел спросить вас, не собираетесь ли вы заглянуть с визитом в
Меридор?
- Дорогой друг, благодарю вас за настойчивость, но вы знаете о моих
сомнениях на этот счет.
- Я знаю все. В Меридоре вы рискуете встретиться с Монсоро, хотя он
пока в восьмидесяти лье от нас; вы рискуете пожать ему руку, а это
нелегко - пожимать руку человеку, которого хотелось бы задушить; и,
наконец, вы рискуете увидеть, как он обнимает Диану, а это еще тяжелей:
глядеть, как обнимают женщину, которую ты любишь.
- А! - воскликнул в ярости Бюсси. - Как хорошо вы понимаете, почему я
не показываюсь в Меридоре! А теперь, дорогой друг...
- Вы меня выпроваживаете, - сказал Сен-Люк, неверно понявший
намерение Бюсси.
- Отнюдь нет, напротив, - возразил тот, - я прошу вас остаться,
потому что настал мой черед задавать вопросы.
- Сделайте милость.
- Разве вы не слышали этой ночью колокольный звон и выстрелы?
- Слышали и спрашивали себя, что случилось. - Разве этим утром вы не
заметили, проезжая по городу, некоторых перемен?
- Что-то вроде необычного волнения, вы это имеете в виду?
- Да.
- Я как раз собирался вал спросить, чем оно вызвано.
- Оно вызвано тем, дорогой друг, что вчера сюда прибыл его высочество
герцог Анжуйский.
Сен-Люк так и подскочил на стуле, словно ему объявили о появлении
дьявола.
- Герцог в Анжере? Говорили, что он под арестом в Лувре.
- Именно потому, что он был под арестом в Лувре, он и находится
сейчас в Анжере. Он ухитрился бежать через окно и приехал сюда искать
убежища.
- Ну а дальше? - спросил Сен-Люк.
- А дальше, дорогой друг, - ответил Бюсси, - вот для вас прекрасная
возможность отомстить его величеству за все, чем он вам досадил. У
принца уже есть своя партия, у него будут войска, и мы затеем тут
небольшую, но славную гражданскую войну.
- О! - воскликнул Сен-Люк.
- Я рассчитываю, что вы поработаете шпагой вместе со мной.
- Против короля? - спросил Сен-Люк с внезапным холодком в голосе.
- Я не говорю, что именно против короля, - сказал Бюсси, - я говорю:
против тех, кто обнажит шпагу против нас.
- Дорогой Бюсси, - сказал Сен-Люк, - я приехал в Анжу подышать свежим
воздухом, но не для того, чтобы сражаться против его величества.
- Однако позвольте мне все же представить вас монсеньеру.
- Ни к чему, дорогой Бюсси. Мне не нравится Анжер, и я собирался в
ближайшее время отсюда уехать. Это мрачный, скучный город, камни здесь
мягкие, как сыр, а сыр твердый, словно камень.
- Дорогой Сен-Люк, вы мне окажете большую услугу, согласившись
выполнить мою просьбу. Герцог поинтересовался, зачем я здесь; не имея
возможности сказать ему правду, так как он сам был влюблен в Диану и
ничего не добился, я его убедил, что приехал сюда с целью привлечь на
его сторону всех дворян округа. Я даже прибавил, что этим утром у меня
свидание с одним из них.
- Ну и что же? Вы скажете, что виделись с этим дворянином и он просит
шесть месяцев на размышление.
- Позвольте вам заметить, дорогой Сен-Люк, - ваша логика хромает не
меньше моей.
- Послушайте, в этом мире я дорожу только своей женой, а вы - только
вашей возлюбленной, условимся же об одном: что бы ни случилось - я
защищаю Диану, что бы ни случилось - вы защищаете госпожу де Сен-Люк.
Соглашение по делам любви - это мне подходит, но никаких политических
соглашений. Только так мы с вами можем договориться.
- Я вижу, мне придется уступить вам, Сен-Люк, - сказал Бюсси, -
потому что сейчас преимущество на вашей стороне; я нуждаюсь в вас, а вы,
вы можете обойтись и без меня.
- Ничего подобного, напротив, это я прошу вашего покровительства.
- Как вас понять?
- Представьте себе, что анжуйцы, а мятежники будут называться
анжуйцами, явятся в Меридор, чтобы осадить его и разграбить.
- А! Черт возьми! Вы правы, - сказал Бюсси, - вы не хотите, чтобы
обитатели замка пострадали от последствий взятия его штурмом.
Друзья расхохотались, и так как над городом прогремел пушечный
выстрел и слуга Бюсси пришел с известием, что принц уже трижды
справлялся о его господине, они вновь поклялись в своем внеполитическом
союзе и расстались, весьма довольные друг другом.
Бюсси помчался в герцогский замок, куда уже стекались дворяне со всех
концов провинции. Весть о появлении герцога Анжуйского распространилась,
словно эхо от пушечного выстрела, и все города и деревни на три-четыре
лье вокруг Анжера были взбудоражены этой новостью.
Молодой человек поспешил организовать официальный прием, обед,
торжественные речи. Он полагал, что, пока принц будет принимать
посетителей, обедать и в особенности выступать с речами, сам он улучит
хотя бы минутку, чтобы повидаться с Дианой. После того как он на
несколько часов обеспечил герцога всякими занятиями, Бюсси возвратился к
себе, вскочил на коня и галопом поскакал по дороге, ведущей к Меридору.
Предоставленный самому себе, герцог произнес великолепные речи и
произвел большое впечатление своим рассказом о Лиге. Он осторожно
обходил все относящееся к его связи с Гизами и изображал себя несчастным
принцем, который за доверие, оказанное ему парижанами, подвергся
гонениям со стороны короля.
Во время ответных речей и целования руки герцог Анжуйский делал смотр
своим дворянам, тщательно запоминая тех, кто уже явился, и, с еще
большим тщанием, тех, кто пока отсутствовал.
Когда Бюсси возвратился, было четыре часа пополудни. Он соскочил с
коня и предстал перед герцогом, весь в поту и пыли.
- А! Мой славный Бюсси, - сказал герцог, - ты, кажется, не теряешь
времени даром.
- Как видите, монсеньер.
- Тебе жарко?
- Я очень гнал.
- Смотри не заболей, ты, должно быть, еще не совсем поправился.
- Ничего со мной не случится.
- Где ты был?
- Тут по соседству. Ваше высочество довольны? Было много пароду?
- Да, Бюсси, я, в общем, удовлетворен, но кое-кто не явился.
- Кто же?
- Твой протеже.
- Мой протеже?
- Да, барон де Меридор.
- А! - сказал Бюсси, изменившись в лице.
- Но тем не менее не следует пренебрегать им, хотя он и пренебрегает
мной. Барон пользуется в Анжу влиянием.
- Вы думаете?
- Я уверен. Он представитель Лиги в Анжере. Его выбрал господин де
Гиз, а господа де Гизы, как правило, хорошо выбирают себе людей. Надо,
чтобы он приехал, Бюсси.
- Но если он все же не приедет, монсеньер?
- Если он не приедет ко мне, я сделаю первый шаг и сам отправлюсь к
нему.
- В Меридор?
- А почему бы и нет?
Бюсси не смог удержать испепеляющей молнии ревности, сверкнувшей в
его глазах.
- В самом деле, почему бы и нет? Вы принц, вам все дозволено.
- Ах, вот что! Так ты думаешь, что он до сих пор на меня сердится?
- Не знаю. Откуда мне знать?
- Ты с ним не виделся?
- Нет.
- Однако, когда ты вел переговоры со знатью провинции, ты мог бы
иметь дело и с ним.
- Не преминул бы, если бы до этого он не имел дела со мной.
- То есть?
- То есть, - сказал Бюсси, - мне не так уж повезло с выполнением
обещаний, которые я надавал ему, и потому мне незачем спешить свидеться
с ним.
- Разве он не получил того, что желал?
- Что вы имеете в виду?
- Он хотел, чтобы его дочь вышла замуж за графа, - граф женился на
ней.
- Не будем больше говорить об этом, монсеньер, - сказал Бюсси.
И повернулся к принцу спиной.
В эту минуту вошли новые дворяне; герцог направился к ним, Бюсси
остался в одиночестве.
Слова принца заставили его глубоко задуматься.
Каковы могли быть действительные намерения Франсуа по отношению к
барону де Меридор?
Были ли они такими, как изложил их принц? В самом ли деле старый
барон был нужен ему только как уважаемый и могущественный сеньор,
способный оказать поддержку его делу, или же хитроумные планы принца
являлись всего лишь средством приблизиться к Диане?
Бюсси рассмотрел положение принца со всех сторон;
Франсуа находится в ссоре с братом, покинул Лувр, стоит во главе
мятежа в провинции.
Бюсси положил на весы насущные интересы принца и его любовную
прихоть.
Последняя весила значительно меньше первых.
Молодой человек готов был простить герцогу все его остальные грехи,
только бы он отказался от этой прихоти.
Всю ночь Бюсси пировал с его королевским высочеством и анжуйскими
дворянами и сначала ухаживал за анжуйскими дамами, а потом, когда
позвали скрипачей, принялся обучать этих дам новейшим танцам.
Само собой разумеется, он привел в восторг дам и в отчаяние их
супругов, а когда кое-кто из последних стал поглядывать на Бюсси не так,
как ему хотелось бы, ваш герой покрутил раз десять свой ус и спроси