Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Графиня Де Монсоро -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
ту вышли сами? - Я, - ответил Бюсси, - никогда ничего не отрицаю, монсеньер, разве что в тех случаях, когда у меня хотят вынудить признание. - Тогда объясните мне, почему вы настаивали на том, чтобы остаться дома. - Потому, что у меня были дела. - Дома? - Дома или в другом месте. - Я полагаю, что, когда дворянин состоит на службе у принца, главными его делами являются дела этого принца. - Так кто же, как правило, занимается вашими делами, монсеньер, если не я? - Я с этим не спорю, - ответил Франсуа, - обычно вы мне верны и преданы, скажу даже больше: я извиняю ваше дурное настроение. - Вот как? Вы очень добры. - Да, извиняю, потому что у вас есть некоторые основания сердиться на меня. - Вы признаете это, монсеньер? - Да. Я обещал вам опалу для господина де Монсоро. Вы, кажется, его сильно недолюбливаете, господина де Монсоро? - Я? Совсем нет. Я нахожу, что у него отталкивающая физиономия, и хотел бы, чтобы он убрался подальше от двора и не мозолил бы мне глаза. Вам же, монсеньер, вам, напротив, его физиономия по душе. О вкусах не спорят. - Что ж, раз единственное оправдание тому, что вы дулись на меня, как избалованный, капризный ребенок, состоит в этом, я скажу вам: вы были неправы вдвойне, когда не пожелали идти со мной, а после моего ухода вышли и стали совершать никому не нужные подвиги. - Я совершал никому не нужные подвиги, я?! Сию минуту вы обвиняли меня в том, что... Послушайте, монсеньер, будем же последовательными. Какие это подвиги я совершил? - Совершили, совершили. Я понимаю, что вы не любите господина д'Эпернона и господина де Шомберга. Я их тоже не люблю и, более того, - не выношу, но нужно было ограничиться нелюбовью и дождаться удобного момента. - Ого! - сказал Бюсси. - Что вы этим хотите сказать, монсеньер? - Убейте их, черт побери! Убейте обоих, убейте всех четырех, я вам буду за это только признателен, но не злите их, особенно когда сами вы потом исчезаете, а они срывают свою злость на мне. - Ну хорошо, что же я ему сделал, этому достойному гасконцу? - Вы имеете в виду д'Эпернона, не так ли? - Да. - Ну так вот, по вашему наущению его побили камнями. - По моему наущению?! - И самым отменным образом, так что камзол его был превращен в лохмотья, плащ разодран на куски и он возвратился в Лувр в одних штанах. - Прекрасно, - сказал Бюсси, - с этим все. Перейдем к немцу, В чем я повинен перед господином де Шомбергом? - Надеюсь, вы не станете отрицать, что приказали выкрасить его в индиго? Когда я его увидел, через три часа после этого происшествия, он еще был лазоревого цвета. И по-вашему, это удачная шутка? Полноте! Тут принц, вопреки своему желанию, засмеялся, а Бюсси, вспомнив, какое лицо было у Шомберга в чане, тоже не смог удержаться от хохота. - Так, значит, полагают, что это я сыграл с ним такую шутку? - Кровь Христова! Не я же, в самом деле? - И вы еще можете, монсеньер, в чем-то упрекать человека, которому приходят в голову такие замечательные идеи? Ну что я вам говорил? Вы - неблагодарны. - Согласен. А теперь, послушай, если ты действительно вышел из дому ради этого, я тебя прощаю. - Правда? - Да, слово чести, но я еще не покончил с моими претензиями к тебе. - Я слушаю. - Поговорим немного обо мне. - Будь по-вашему. - Что сделал ты, чтобы помочь мне в беде? - Вы прекрасно знаете, что я сделал, - сказал Бюсси. - Пет, не знаю. - Так вот, я отправился в Анжу. - Иначе говоря, ты спас себя. - Да, потому что, спасая себя, я спасал вас. - Но разве ты не мог подыскать себе убежища где-нибудь в окрестностях Парижа, вместо того чтобы спасаться бегством в столь дальние края? Мне кажется, находись ты на Монмартре, мне от тебя было бы больше проку. - Вот тут-то мы с вами и расходимся, монсеньер; я предпочел приехать в Анжу. - Согласитесь, что ваша прихоть - это весьма посредственный довод. - Отнюдь, ибо моя прихоть была продиктована желанием завербовать вам сторонников. - А-а! Это уже другое дело. Ну поглядим, чего вы добились. - Я смогу рассказать вам это завтра, монсеньер, а сейчас наступило время, когда я должен вас покинуть. - Покинуть, зачем? - Чтобы повидаться и побеседовать с очень нужным человеком. - О! Если так, тогда не возражаю. Идите, Бюсси, но будьте осторожны. - Осторожен, почему? Разве мы здесь не самые сильные? - Все равно, не рискуй ничем. Ты уже много успел? - Я здесь всего два дня, как же вы хотите... - Но ты скрываешься хотя бы? - Еще бы! Клянусь смертью Христовой! Поглядите на костюм, в котором я с вами разговариваю, разве обычно я ношу камзолы цвета корицы? И в эти чудовищные штаны я влез тоже ради вас. - А где ты живешь? - О! Вот тут-то вы и оцените мою преданность. Я живу.., я живу возле крепостной стены, в жалкой лачуге с дверью на реку. Но вы, мой принц, как вы-то выбрались из Лувра? Почему я встретил вас на дорою с загнанным конем под вами и в компании господина д'Обинье? - Потому что у меня есть друзья, - сказал принц. - Друзья у вас? - воскликнул Бюсси. - Полноте! - Да, друзья, которых ты не знаешь. - В добрый час! И кто же эти друзья? - Король Наваррский и господин д'Обинье, ты его видел. - Король Наваррский... А! Верно. Вы ведь вместе участвовали в заговоре. - Я никогда не участвовал в заговорах, господин де Бюсси. - Не участвовали! Порасспросите-ка Ла Моля и Коконнаса! - Ла Моль, - сказал принц с мрачным видом, - совершил не то преступление, за которое, по мнению всех, его казнили. - Хорошо! Оставим Ла Моля и вернемся к вам, тем более что нам с вами, монсеньер, нелегко будет прийти к согласию по этому пункту. Как, черт возьми, выбрались вы из Лувра? - Через окно. - А! Действительно. А через какое? - Через окно моей спальни. - Значит, вы знали о веревочной лестнице? - Какой веревочной лестнице? - Той, которая в шкафу. - А! Выходит, и ты о ней знал? - сказал принц, побледнев. - Проклятие! - ответил Бюсси. - Вашему высочеству известно, что порой мне выпадало счастье входить в эту комнату. - Во времена моей сестры Марго, не правда ли? И ты входил через окно? - Черт побери! Вы же вышли через него! Меня удивляет только одно, как вы разыскали лестницу. - Я ее и не искал. - А кто же тогда? - Никто. Мне указали, где она. - Кто указал? - Король Наваррский. - Ах, так король Наваррский знает о лестнице! Вот уж никогда бы не поверил. Но, как бы то ни было, вы здесь, монсеньер, живой и невредимый. Мы с вами запалим Анжер, а с ним вместе запылает и Ангумуа и Беарн: это будет премилый пожарчик. - Но ты говорил о свидании? - сказал герцог. - А! Дьявол! Правда, я и позабыл за интересным разговором. Прощайте, монсеньер. - Ты берешь своего коня? - Проклятие! Если он нужен монсеньеру, ваше высочество может оставить его себе, у меня есть еще один. - В таком случае я принимаю его, потом сочтемся. - Хорошо, монсеньер, и дай бог, чтобы не я остался в долгу перед вами. - Почему? - Потому, что я не люблю того, кому вы обычно поручаете подбивать ваши счета. - Бюсси! - Вы правы, монсеньер, мы договорились, что не будем больше к этому возвращаться. Принц, который чувствовал, как нужен ему Бюсси, протянул молодому человеку руку. Бюсси дал ему свою, но при этом покачал головой. Они расстались. Глава 17 ДИПЛОМАТИЯ ГОСПОДИНА ДЕ СЕН-ЛЮКА Бюсси вернулся домой пешком, среди непроглядной ночи, но вместо Сен-Люка, которого рассчитывал там увидеть, нашел только письмо, сообщавшее, что его друг приедет на следующий день. И в самом деле, около шести часов утра Сен-Люк, в сопровождении доезжачего, выехал из Меридора и поскакал к Анжеру. Он оказался у крепостной стены как раз к открытию ворот и, не обратив внимания на необычное волнение, которым были охвачены просыпающиеся горожане, добрался до хижины Бюсси. Друзья сердечно обнялись. - Снизойдите до моей бедной лачуги, дорогой Сен-Люк. В Анжере я расположился по-походному. - Да, - заметил Сен-Люк, - по обыкновению победителей: прямо на поле боя, как говорится. - Что вы этим хотите сказать, дорогой друг? - Что у моей жены нет от меня тайн, так же как у меня - от нее, мой дорогой Бюсси, и что она мне все рассказала. У нас с ней полная общность не только на имущество. Примите мои поздравления, мой учитель во всем, и раз вы за мной послали, позвольте дать вам один совет. - Дайте. - Поскорее избавьтесь от этого гнусного Монсоро, Никто при дворе не знает, в каких вы отношениях с его женой. Сейчас самый подходящий момент. Не надо упрекать его. Когда, позже, вы женитесь на вдове, ни одна душа не заподозрит, что вы сделали ее вдовой, чтобы на ней жениться. - Есть только одно препятствие к осуществлению этого прекрасного замысла, который пришел мне в голову прежде всего, так же как и вам. - Вот видите, а какое? - Дело в том, что я поклялся Диане щадить жизнь ее мужа, до тех пор, разумеется, пока он не нападет на меня сам. - Вы сделали ошибку. - Я! - - Вы сделали очень крупную ошибку. - Почему же? - Потому, что не следует давать подобные клятвы. Какого дьявола! Если вы не поторопитесь, если не опередите его, уж поверьте мне, Монсоро - да он хитер, как лисица, - раскроет вашу тайну, а если он ее раскроет, этот человек, в котором благородства ни на грош, он убьет вас. - Случится, как будет угодно богу, - сказал, улыбаясь, Бюсси, - но кроме того, что я нарушу клятву, которую дал Диане, если убью ее мужа... - Ее мужа!.. Вы прекрасно знаете, что он ей но муж. - Да, но от этого он не перестает называться мужем. Повторяю, кроме того, что я нарушу мою клятву, меня еще забросают камнями, друг мой, и тот, кого сегодня все считают чудовищем, на своем смертном ложе покажется им ангелом, которого я уложил в гроб. - Поэтому я и не советовал бы вам убивать его своей рукой. - Наемные убийцы! Ах, Сен-Люк, скверный же совет вы мне даете. - Полноте! Кто вам говорит об убийцах? - Тогда о чем же идет речь? - Ни о чем, милый друг. Об одной мысли, которая У меня мелькнула, но еще не созрела достаточно, для того чтобы поделиться ею с вами. Я не больше вашего люблю этого Монсоро, хотя не имею тех же основания ненавидеть его; поговорим-ка о жене, вместо того чтобы говорить о муже. Бюсси улыбнулся. - Вы верный друг, Сен-Люк, - сказал он, - можете рассчитывать и на мою дружбу. Вам уже известно, дружба моя состоит из трех вещей: моего кошелька, моей шпаги и моей жизни. - Благодарю, - сказал Сен-Люк, - я принимаю ее, но при условии, что расплачусь с вами тем же. - А теперь, что хотели вы сказать мне о Диане? - Я хотел спросить вас, не собираетесь ли вы заглянуть с визитом в Меридор? - Дорогой друг, благодарю вас за настойчивость, но вы знаете о моих сомнениях на этот счет. - Я знаю все. В Меридоре вы рискуете встретиться с Монсоро, хотя он пока в восьмидесяти лье от нас; вы рискуете пожать ему руку, а это нелегко - пожимать руку человеку, которого хотелось бы задушить; и, наконец, вы рискуете увидеть, как он обнимает Диану, а это еще тяжелей: глядеть, как обнимают женщину, которую ты любишь. - А! - воскликнул в ярости Бюсси. - Как хорошо вы понимаете, почему я не показываюсь в Меридоре! А теперь, дорогой друг... - Вы меня выпроваживаете, - сказал Сен-Люк, неверно понявший намерение Бюсси. - Отнюдь нет, напротив, - возразил тот, - я прошу вас остаться, потому что настал мой черед задавать вопросы. - Сделайте милость. - Разве вы не слышали этой ночью колокольный звон и выстрелы? - Слышали и спрашивали себя, что случилось. - Разве этим утром вы не заметили, проезжая по городу, некоторых перемен? - Что-то вроде необычного волнения, вы это имеете в виду? - Да. - Я как раз собирался вал спросить, чем оно вызвано. - Оно вызвано тем, дорогой друг, что вчера сюда прибыл его высочество герцог Анжуйский. Сен-Люк так и подскочил на стуле, словно ему объявили о появлении дьявола. - Герцог в Анжере? Говорили, что он под арестом в Лувре. - Именно потому, что он был под арестом в Лувре, он и находится сейчас в Анжере. Он ухитрился бежать через окно и приехал сюда искать убежища. - Ну а дальше? - спросил Сен-Люк. - А дальше, дорогой друг, - ответил Бюсси, - вот для вас прекрасная возможность отомстить его величеству за все, чем он вам досадил. У принца уже есть своя партия, у него будут войска, и мы затеем тут небольшую, но славную гражданскую войну. - О! - воскликнул Сен-Люк. - Я рассчитываю, что вы поработаете шпагой вместе со мной. - Против короля? - спросил Сен-Люк с внезапным холодком в голосе. - Я не говорю, что именно против короля, - сказал Бюсси, - я говорю: против тех, кто обнажит шпагу против нас. - Дорогой Бюсси, - сказал Сен-Люк, - я приехал в Анжу подышать свежим воздухом, но не для того, чтобы сражаться против его величества. - Однако позвольте мне все же представить вас монсеньеру. - Ни к чему, дорогой Бюсси. Мне не нравится Анжер, и я собирался в ближайшее время отсюда уехать. Это мрачный, скучный город, камни здесь мягкие, как сыр, а сыр твердый, словно камень. - Дорогой Сен-Люк, вы мне окажете большую услугу, согласившись выполнить мою просьбу. Герцог поинтересовался, зачем я здесь; не имея возможности сказать ему правду, так как он сам был влюблен в Диану и ничего не добился, я его убедил, что приехал сюда с целью привлечь на его сторону всех дворян округа. Я даже прибавил, что этим утром у меня свидание с одним из них. - Ну и что же? Вы скажете, что виделись с этим дворянином и он просит шесть месяцев на размышление. - Позвольте вам заметить, дорогой Сен-Люк, - ваша логика хромает не меньше моей. - Послушайте, в этом мире я дорожу только своей женой, а вы - только вашей возлюбленной, условимся же об одном: что бы ни случилось - я защищаю Диану, что бы ни случилось - вы защищаете госпожу де Сен-Люк. Соглашение по делам любви - это мне подходит, но никаких политических соглашений. Только так мы с вами можем договориться. - Я вижу, мне придется уступить вам, Сен-Люк, - сказал Бюсси, - потому что сейчас преимущество на вашей стороне; я нуждаюсь в вас, а вы, вы можете обойтись и без меня. - Ничего подобного, напротив, это я прошу вашего покровительства. - Как вас понять? - Представьте себе, что анжуйцы, а мятежники будут называться анжуйцами, явятся в Меридор, чтобы осадить его и разграбить. - А! Черт возьми! Вы правы, - сказал Бюсси, - вы не хотите, чтобы обитатели замка пострадали от последствий взятия его штурмом. Друзья расхохотались, и так как над городом прогремел пушечный выстрел и слуга Бюсси пришел с известием, что принц уже трижды справлялся о его господине, они вновь поклялись в своем внеполитическом союзе и расстались, весьма довольные друг другом. Бюсси помчался в герцогский замок, куда уже стекались дворяне со всех концов провинции. Весть о появлении герцога Анжуйского распространилась, словно эхо от пушечного выстрела, и все города и деревни на три-четыре лье вокруг Анжера были взбудоражены этой новостью. Молодой человек поспешил организовать официальный прием, обед, торжественные речи. Он полагал, что, пока принц будет принимать посетителей, обедать и в особенности выступать с речами, сам он улучит хотя бы минутку, чтобы повидаться с Дианой. После того как он на несколько часов обеспечил герцога всякими занятиями, Бюсси возвратился к себе, вскочил на коня и галопом поскакал по дороге, ведущей к Меридору. Предоставленный самому себе, герцог произнес великолепные речи и произвел большое впечатление своим рассказом о Лиге. Он осторожно обходил все относящееся к его связи с Гизами и изображал себя несчастным принцем, который за доверие, оказанное ему парижанами, подвергся гонениям со стороны короля. Во время ответных речей и целования руки герцог Анжуйский делал смотр своим дворянам, тщательно запоминая тех, кто уже явился, и, с еще большим тщанием, тех, кто пока отсутствовал. Когда Бюсси возвратился, было четыре часа пополудни. Он соскочил с коня и предстал перед герцогом, весь в поту и пыли. - А! Мой славный Бюсси, - сказал герцог, - ты, кажется, не теряешь времени даром. - Как видите, монсеньер. - Тебе жарко? - Я очень гнал. - Смотри не заболей, ты, должно быть, еще не совсем поправился. - Ничего со мной не случится. - Где ты был? - Тут по соседству. Ваше высочество довольны? Было много пароду? - Да, Бюсси, я, в общем, удовлетворен, но кое-кто не явился. - Кто же? - Твой протеже. - Мой протеже? - Да, барон де Меридор. - А! - сказал Бюсси, изменившись в лице. - Но тем не менее не следует пренебрегать им, хотя он и пренебрегает мной. Барон пользуется в Анжу влиянием. - Вы думаете? - Я уверен. Он представитель Лиги в Анжере. Его выбрал господин де Гиз, а господа де Гизы, как правило, хорошо выбирают себе людей. Надо, чтобы он приехал, Бюсси. - Но если он все же не приедет, монсеньер? - Если он не приедет ко мне, я сделаю первый шаг и сам отправлюсь к нему. - В Меридор? - А почему бы и нет? Бюсси не смог удержать испепеляющей молнии ревности, сверкнувшей в его глазах. - В самом деле, почему бы и нет? Вы принц, вам все дозволено. - Ах, вот что! Так ты думаешь, что он до сих пор на меня сердится? - Не знаю. Откуда мне знать? - Ты с ним не виделся? - Нет. - Однако, когда ты вел переговоры со знатью провинции, ты мог бы иметь дело и с ним. - Не преминул бы, если бы до этого он не имел дела со мной. - То есть? - То есть, - сказал Бюсси, - мне не так уж повезло с выполнением обещаний, которые я надавал ему, и потому мне незачем спешить свидеться с ним. - Разве он не получил того, что желал? - Что вы имеете в виду? - Он хотел, чтобы его дочь вышла замуж за графа, - граф женился на ней. - Не будем больше говорить об этом, монсеньер, - сказал Бюсси. И повернулся к принцу спиной. В эту минуту вошли новые дворяне; герцог направился к ним, Бюсси остался в одиночестве. Слова принца заставили его глубоко задуматься. Каковы могли быть действительные намерения Франсуа по отношению к барону де Меридор? Были ли они такими, как изложил их принц? В самом ли деле старый барон был нужен ему только как уважаемый и могущественный сеньор, способный оказать поддержку его делу, или же хитроумные планы принца являлись всего лишь средством приблизиться к Диане? Бюсси рассмотрел положение принца со всех сторон; Франсуа находится в ссоре с братом, покинул Лувр, стоит во главе мятежа в провинции. Бюсси положил на весы насущные интересы принца и его любовную прихоть. Последняя весила значительно меньше первых. Молодой человек готов был простить герцогу все его остальные грехи, только бы он отказался от этой прихоти. Всю ночь Бюсси пировал с его королевским высочеством и анжуйскими дворянами и сначала ухаживал за анжуйскими дамами, а потом, когда позвали скрипачей, принялся обучать этих дам новейшим танцам. Само собой разумеется, он привел в восторг дам и в отчаяние их супругов, а когда кое-кто из последних стал поглядывать на Бюсси не так, как ему хотелось бы, ваш герой покрутил раз десять свой ус и спроси

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору