Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
- Получилось, - монах стоял и восхищенно улыбался. - Слушай, Риви,
получилось! Превосходная идея. Как это я сам не догадался!
- В следующий раз, Унэн,- Коллаис подялась и принялась ожесточенно
отряхиваться, - когда решишь избавиться от нас, выбери смерть попроще. Пора
бы уже повзрослеть.
Тут послышались быстрые шаги.
- Идемте, - Номвиллер возник из-за деревьев и озадаченно уставился на
перепачканных и растрепанных путешественников, - Я нашел нужное место.
Спустя минуту лишь примятая трава да раскиданные вокруг мертвые мухи
напоминали о том, что здесь что-то произошло.
***
Дарион привел их в небольшую пещеру. У стены ее виднелось вытесанное из
камня изображение - барельеф; несомненно, изображавший какого-то бога. В
правой руке божество сжимало молот, а левой указывало на небольшую
пирамидку, высеченную над увенчанной шлемом головой. Выражение лица было
грозным, но не кровожадным.
- Какая прелесть! - воскликнула девушка, сделав вперед шаг, но не решаясь
подойти вплотную.- Откуда оно здесь?
- Я только что твытесал это, - отозвался дарион. - Вы мне льстите,
Коллаис, это не самое лучшее из моих творений. Если вас не затруднит, не
подходите ближе.
После чего преклонил колено перед небольшим - в фут высотой - барельефом
и к изумлению зрителей положил перед ним красивый темно-красный драгоценный
камень - вероятно, рубин. После чего изящно поклонился и проговорил слова на
непонятном никому языке.
Рубин стал прозрачным и постепенно исчез, словно кусок льда под палящим
солнцем.
А рядом с барельефом прямо в скале обрисовались контуры двери. Дарион
вновь поклонился барельефу и потянул за фигурную ручку. Дверь бесшумно
распахнулась - за ней смутно виднелась какая-то улица, слабо освещенная и
незнакомая. Дарион чуть наклонил голову и указал на дверь.
- Добро пожаловать в Дварн,- произнес он.- От имени Первого Кузнеца и
своего клана приглашаю вас в гости.
Монах вошел первым, преспокойно переступая через порог. Затем в дверь
вошла Коллаис, Бревин и Ользан. Дарион аккуратно захлопнул дверь за собой, и
ее очертания слились с камнем, стали зыбкими и бесследно исчезли.
***
Тонкая, безволосая рука с черными когтями осторожно раздвинула ветви
деревьев, и босая ступня опустилась поблизости с местом короткой стоянки
путешественников. Пара больших глаз внимательно осмотрела окрестности,
отметив множество мертвых мух и рассыпавшийся в пыльную кучу ствол мертвого
дерева.
Обладатель глаз опустил голову к земле, принюхиваясь, и безошибочно
двинулся тем же путем, которым путешественники отправились полчаса назад.
За спиной преследователя, чуть возвышаясь над травой, показалась пара
других глаз, желто-зеленых и бесстрастных. Они мигнули и последовали той же
дорогой. Их обладатель также остался незамеченным.
* * *
Площадь была обширной, и потолка не было видно - настолько высоко он был.
Коллаис ожидала увидеть подземелье с низкими, царапающими макушку сводами и
затхлым, неприятным воздухом - как описывалось в сказаниях, но здесь все
оказалось иначе.
Здания - частью небольшие, частью величественные и высокие -
располагались вокруг, выстраиваясь причудливой, но регулярной мозаикой.
Центральная часть площади была пуста. По ней гуляло множество народу. На
появление Номвиллера и его компании никого не заинтересовало. В порядке
вещей это, что ли? - подумал ошарашенный такой быстрой сменой обстановки
шантирец.
- Прошу сюда, - дарион сделал жест и перед путниками остановился
странный, низкий и продолговатый экипаж. Никто, однако, не был в него
запряжен. Все расселись. Коллаис вздрогнула и указала пальцем в сторону
противоположного края площади.
Все взглянули в ту сторону и увидели невысокую, одетую (если можно было
это так назвать) в несколько полосок кожи фигуру, безволосую, с глубоко
посаженными глазами и покрытую чешуей. Короткий хвост забавно подрагивал.
Существо прошло в окружении дариона и двух своих сородичей, о чем-то
беседуя.
- Канасс, - пожал плечами дарион. - Сами они называют себя Хансса. Здесь
все чувствуют себя, как дома. Время войн давно позади.
Когда экипаж мягко тронулся и покатил по безупречно гладкой мостовой,
Коллаис быстро сморила дрема. Она устроилась на коленях Ользана и очнулась
только, когда путешествие закончилось. Вокруг по-прежнему простиралось
открытое пространство. Множество красивых зданий находилось поблизости;
экипаж остановился возле дома, на стене которого красовался небольшой вымпел
- с изображением трех камней в шкатулке и небольшого молотка.
- В моем доме, - дарион помог сонным путникам выбраться наружу и указал
на входную дверь, - вы будете отныне желанными гостями. Прошу вас.
Коллаис уже не могла ничему удивляться. Помнила только, как ее провожают
в комнату и, сняв с себя часть одежды, упала на необъятное по размерам ложе,
вновь утонув во сне. На сей раз, как следует.
- Странно это, - отозвался Бревин, расхаживая по комнате и время от
времени выглядывая в окно. Мягкий, рассеянный свет сочился откуда-то сверху,
- достаточно яркий, чтобы на улице (или как следовало говорить?) можно было
читать. - Как им удалось сделать такие огромные пещеры? Неужели они не
боятся, что в один прекрасный день все это рухнет?
Дариона не было с ними; дождавшись, когда его гости проснутся, он
пригласил их к столу (который привел в восторг всех, включая монаха) и,
извинившись, ушел. Улица была пустынной; изредка по ней проезжали такие же
безлошадные экипажи или проходили пешеходы.
- Они никогда не обрушатся, - возразил Ользан. -Пока дарионы живут здесь
и чтут Глубинных Владык, ничто не может угрожать их жилищам. По крайней
мере, насколько я помню.
- Не перестаю восхищаться тем, как много ты знаешь! - воскликнул Бревин.
- Мне неловко говорить, но рядом с тобой я постоянно кажусь себе неучем.
- Ничего страшного, - успокоил его Унэн. - Когда-то и я так себя
чувствовал. Правда, давно это было, уже забыл. А если Олли начнет хвастаться
познаниями, то пусть посостязается со мной, - и снисходительно посмотрел на
своих друзей.
- Да ну, много, - рассмеялся художник и махнул рукой в сторону монаха. -
Просто я люблю читать. Только и всего.
- А вот что мне интересно, - Коллаис закончила причесывать волосы и села
рядом с братом. - Почему он такой гостеприимный? Он ведь видит нас впервые в
жизни.
- Закон гостеприимства - главный для них, - ответил Унэн. - Как это ни
странно, дарионы ко всем обитателям внешнего мира относятся благожелательно.
Если, конечно, не осквернить их очага или не сделаться их кровными врагами.
Последнего легко достичь, но это очень дорого обходится.
Бревин поджал губы и приподнял голову, но промолчал.
- Походите по дому, - посоветовал Унэн, складывая ладошки на животе и
откидываясь в кресле. - Это вас позабавит.
- Вряд ли хозяину понравитя, что мы изучаем его жилище, - возразил
Бревин. - По-моему, это невежливо. Или даже неприлично.
- Не беспокойся, - монах беззаботно махнул ладонью.- Дом не пустит тебя,
куда не следует входить.
***
В доме было, действительно, много диковинок.
Во-первых, далеко не все было сделано из камня или металла. Попадалось и
дерево, и ткань, порой удивительно тонкая и прочная. В комнате, служившей им
столовой, убранство было скромным. Кресла, стол, с крышкой из полированного
камня, шар-светильник на стене и ничего более.
В других комнатах нашлось немало интересного. Тончайшие изделия из камня
и металла - посуда, всевозможные сосуды и столовые приборы; попадались также
изделия из стекла и совершенно непонятных материалов - например, прочных,
прозрачных и гибких нитей. Соседняя со столовой комната была похожа на
выставку произведений искусства.
- Если даже оценивать это в деньгах, - прошептал Бревин, словно громкий
голос мог повредить изысканной гармонии этих шедевров, - то здесь сокровищ
на несколько миллионов. Когда это он успел все это создать?
- Для нас это невиданной красоты шедевры, - ответил Унэн, неожиданно
возникнув у него за спиной. - Для него - всего лишь должная доля гармонии.
Ты не видел того, что они считают произведениями искусства. Впрочем, если и
увидишь, то наверняка не ощутишь так, как ощутил бы дарион. Или ольт.
- Да ну, - Ользан недоверчиво покачал головой. - Разве ольты создают
менее красивое? По-моему, они всегда считаются подлинными знатоками красоты.
- Порой - да, - кивнул Унэн. - Но у меня возникало впечатление, что ольты
часто ставят красоту впереди практической пользы. Красота ради себя самой.
Это, без всякого сомнения, достойно похвалы - достаточно увидеть ольтийские
творения. Для дарионов же главное - практичность. Красота и гармония не
вредят их предметам - они делают их... более правильными, что ли. Сами они
называют это улданх...
- Ульданх, - поправил его Ользан, и все взгляды на миг задержались на
нем.
- Благодарю, - человечек чуть поклонился - как обычно, с иронической
улыбкой. - Что означает "уместное великолепие". Или что-то подобное.
Хотя в комнатке было от силы с полсотни предметов - расставленных на
многоэтажных деревянных полках - они провели там добрые полтора часа,
подолгу рассматривая один предмет за другим.
- Как можно есть или пить из такого! - удивлялась Коллаис. - Я бы в
лучшем случае любовалась ими на каком-нибудь пиршестве. Но чтобы есть из
этакой красоты... по-моему, это недостойно.
- Глупости, - хмыкнул монах. - Из чего, по-вашему, мы сегодня ели?
Присмотрись в следующий раз. Точно такая посуда.
...Но более всего девушку потрясла умывальная комната, где из простой
металлической трубки начинала литься вода, стоило лишь нажать на
расположенную рядом панель. После короткого и полного неожиданностей общения
с диковинным устройством выяснилось, что умелым манипулированием четырьмя
панелям над трубкой можно было заставлять литься из трубки либо холодную,
либо почти кипящую воду - более или менее обильно.
- Дарионы изобрели водопровод и канализацию за тысячи лет до появления
человеческой цивилизации,- заметил Унэн, с улыбкой на лице наблюдая за
экспериментирующими шантирцами.
- Теперь я понимаю, почему нас зовут дикарями, - вздохнул Бревин,
ополаскивая в прохладной и чистой воде лицо. - Должно быть, мы навсегда
отстали от них. Зачем только я покинул Шантир! Когда-то мой замок казался
мне средоточием прогресса.
Монах хихикнул.
- Учиться никогда не поздно, - ответил он. - Мой достопочтенный предок...
Бревин застонал.
- Ради всех достоинств твоего предка, Унэн, - взмолился он. - Не упоминай
о нем так часто! Я и так ощущаю себя безнадежно устаревшим, беспомощным и
грязным варваром.
- Что-то в этом есть, - заметила девушка. - Пойдем, возьмешь полотенца и
запасную одежду. У тебя есть еще время стать варваром чистым и отмытым.
***
- Торопиться вам некуда, - дарион с облегчением уселся в кресле, которое
жалобно скрипнуло под ним. - Место, о котором я говорю, заброшено и
малоизвестно. Туда мы, конечно, пойдем кратким путем, как и в Дварн. Если
меня правильно осведомили, - дарион взглянул на монаха и тот едва заметно
кивнул, - то ближайшие три недели в полном вашем распоряжении. То есть, вам
лучше не показываться на поверхности. Если желаете, ознакомьтесь с городом.
Как-никак, это крупнейший город нашей империи в этих горах.
И очертил в воздухе величественную дугу.
- Я могу провести вас по городу, - продолжал он, - но вам, вероятно, было
бы интереснее пройтись самим. Унэн знает, как управлять олшатц...
- Экипажами,- пояснил Унэн.
- ... Так что можете проехаться по городу... или пройтись. Как вам будет
угодно. Дорога к известному мне месту займет не более трех дней.
- Номвиллер, - Коллаис задержалась у выхода. - Скажите, вы женаты?
- Да, - дарион, казалось, нисколько не удивился. - Моя... супруга живет
вместе со своим кланом, в Минидхе - примерно в девятистах милях отсюда. - Он
благожелательно взглянул на девушку. - Мои кольца и вот этот молоток,- он
бережно погладил свое "украшение", - ее рук дело.
- Как странно, - покачала Коллаис головой. - Я, должно быть, вела себя
довольно глупо в тот вечер. Прошу прощения.
- Не стоит, - дарион встал с кресла, чуть поклонился и вновь уселся. -
Меня это нисколько не задело. Я и сам частенько подшучиваю над собой.
***
Обладатель когтистых лап дошел до барельефа и уставился на него. Как и
множество раз до того, странная пелена на миг обволокла его сознание.
На сей раз долго это не продлилось. Стремительная тень метнулась под
ногами нелепо присевшего существа и, пока то, в полузабытьи, пыталось
отыскать взглядом вероломно напавшего противника, что-то обрушилось ему на
спину и сломало хребет. Из конвульсивно раскрывшейся ладони выпала и
покатилась крохотная, похожая на застывшую капельку стекла, вещица.
Толстая лапа отбросила капельку туда, куда беспомощно скребущие по камню
когти не смогли бы дотянуться.
В этот же миг далеко отсюда Унэн вздрогнул, замолчав посреди длинной
фразы, и беспокойно почесал спину. Впрочем, неудобство тут же прошло.
* * *
- ...Да, так о чем я?.. -Унэн озадаченно посмотрел вокруг. Их "тележка"
проезжала мимо торговой части города, где изредка на глаза попадались люди,
ольты и существа, для которых у шантирцев не находилось слов.
- О его супруге, - подсказала Коллаис. - Давайте здесь остановимся!
Столько всего интересного!
- Давайте, - Унэн прикоснулся ладонью к небольшому кристаллу, врезанному
в переднюю стенку, и повозка постепенно замедлила свой ход. Затем свернула к
дорожке для пешеходов и остановилась. Стоило последнему пассажиру покинуть
ее, как повозка мягко тронулась с места и укатила куда-то по своим делам.
- Что-то я тебя не понимаю, - Бревин запрокинул голову, чтобы увидеть
шпиль Торгового Собрания, в стенах которого заключались самые впечатляющие
по объемам сделки. - По-моему, никакой двусмысленности тут не бывает. У
человека либо есть жена, либо нет.
- Ошибаешься, - Унэн вновь почесал спину, что-то бормоча себе под нос. -
Даже у людей понятие о семье и браке может крайне различаться. В Федерации,
например, не возбраняется иметь сколько угодно жен. У островных аборигенов,
в особенности у тех, кого у вас принято именовать варварами, есть различные
слова для тех женщин, что обязаны приносить потомство своему мужу; для тех,
что должны развлекать его; для тех, что отвечают за ведение хозяйства и так
далее. Кто из них жена? У них же и мужья бывают разные. Тот, кто защищает
собственность, кто добывает пропитание, кто участвует в решении вопросов
племени. Кто из них муж?
- Чушь какая-то,- покачал головой шантирец. - Если я правильно тебя
понял, одна и та же женщина может быть разного рода... э-э-э... женой в
разных семьях?
- Разумеется. У них вообще понятие семьи очень странное, с вашей точки
зрения.
- А с твоей?
- У нас вообще нет понятия семьи в вашем понимании. И ничего, мир не
рухнул.
- Тогда понятно, - усмехнулась Коллаис, - откуда у тебя такие странные
взгляды.
- Не более странные, чем ваши, - возразил монах, указывая на проход между
зданиями. - Нам сюда. Здесь есть указатели - где что искать и к кому за чем
обращаться. Не более странные. В Шантире, если я правильно понял, замужняя
женщина должна принести своему супругу не менее двух детей мужского пола. А
до той поры она немногим отличается от служанки. Ну, не считая того, что
может употреблять титул мужа рядом со своим именем. Ведь так?
- Ну знаешь, - Бревин тут же вспыхнул. - Не тебе решать, что у нас
правильно, а что нет. Это традиция. Многовековая, кстати.
- Ответь мне на вопрос, - монах неожиданно остановился и взглянул
шантирцу в глаза. - Так это или не так?
Бревин долго думал, прежде чем мрачно кивнул головой.
- Это традиция, - повторил он мрачно. - Не мы ее придумали, не нам ее
менять.
- И пожалуйста, - нахмурилась его сестра. - Только незачем на меня
поглядывать. Я тебе по этому поводу давно уже все сказала.
- Традиция, - продолжил монах, - есть зачастую то, что давным-давно не
нужно, но из-за ряда суеверий или недостаточно умных законов не отменяется.
Так что для меня это не аргумент. Островитянка, которую ты считаешь
порочной, по крайней мере проживает свою жизнь, не теряя здоровья и получая
от жизни максимум удовольствия.
- Так по-твоему жизнь - это получение удовольствия?
- В том числе. Что в этом плохого?
- Для странствующего монаха, у которого нет ни дома, ни обязанностей,
ничего. У людей цивилизованных есть еще понятие родины, долга, традиций...
- Ну, положим, о моей родине ты просто ничего не знаешь, - монах зевнул и
на лице его возникло вновь то самое выражение сочувствия, с которым он
смотрел на шантирда при их первой встрече. - Так же как о долге и традиции.
Для начала, Риви, запомни: если судишь о ком-то, сначала узнай о нем как
можно больше и попытайся встать на его точку зрения. Я-то стерплю, поскольку
у тебя еще есть возможность поумнеть, а вот если ты дариону скажешь, что их
семьи - оскорбление здравого смысла, то такой возможности тебе может уже не
представиться.
- При чем тут дарионские семьи? - спросила Коллаис.
- При том, что вы с Номвиллером говорили о разном. У них - я имею в виду
кланы, к которым принадлежат он сам и его супруга - супружество не
обязательно относится к продолжению рода. Это просто путаница - видимо, тех
дней, когда создавали средний язык. Для семьи в вашем понимании у них есть
отдельное слово, хаарнид. Его жена-хаарнид давно погибла во время последней
войны. Супруга же, о которой ты его спросила, относится скорее к союзу
духовному... ну не знаю даже, я не дарион, чтобы точно объяснить... отчасти,
наверное, даже к ремесленному. Прочие отношения не подразумеваются.
- Боги, - поразилась девушка. - Как все сложно! Почему нельзя было под
словом "семья" понимать одно и то же?
- Я уже говорил, - монах пожал плечами. - Все мы отличаемся друг от
друга. Порой даже в пределах той же расы. Что уж говорить об иных расах!
Почаще читай мои путевые заметки - там описаны вещи куда более
поразительные.
- Ладно, - Ользан, молчавший всю дорогу, потянул монаха за рукав. -
Похоже вот он, твой указатель. Что нам здесь интересно?
- Я так понимаю, все, - монах хитро улыбнулся. - Риви, если тебе не
удастся отвлечь сестру от драгоценностей, то мои деньги в твоем
распоряжении.
Шантирец молча отмахнулся.
- Пойдем все вместе или каждый посмотрит, что ему интересно? - спросил
Бревин. - Как там твое шестое чувство, Унэн? Никто нас сейчас есть не
собирается?
- Не собирается, - усмехнулся монах, - Так что гуляйте, тде хотите. Меня
найдете во-он в том здании. На всякий случай адрес Номвиллера: Элиггерд, сто
тридцать, сто два.
Остальные повторили адрес несколько раз и разошлись. Множество народу
сновало вокруг; если не обращать внимания на непривычный источник света, все
выглядело так же, как сотни других торговых заведений. Впрочем, нет. Уж на
что Паэрон и Оннд славились масштабами торговли, а до этого города и им,
вместе взятым, былодалеко.
***
Полумилей выше еще одно существо - похожее на человеческого ребенка, с
огромными выпуклыми глазами и черными когтями на руках и ногах, недоуменно
ходило по скалистой поверхности, присл