Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Орлов Алекс. Тени войны 1-14 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  -
-- Патроны с пулями повышенной пробиваемости? -- Да, сэр, -- подтвердил Рино. -- Я так и думал. Люди в черных комбинезонах проследовали внутрь помещения, и вскоре оттуда стали выходить недовольные криминалисты и с ними медэксперт доктор Филипс. Невзирая на свой возраст и академическую внешность, он грязно выругался и снова закурил сигарету. -- Ну что же, все образцы у меня отобрали -- можно убираться восвояси... -- Согласен, пусть теперь эти питбули сами все делают, -- добавил сержант Поллак, поправляя свою видавшую виды шляпу. -- А что же делать нам? -- спросил один из остававшихся свидетелей. -- А вы разбегайтесь, -- посоветовал Тед Мозес и направился к полицейской машине. За ним последовали все остальные, в том числе и Рино Лефлер. -- Я слышал, как ты кричал, -- сказал доктор Филипс. -- Они могли тебя просто пристрелить. -- А я слышал, как вы ругались, -- парировал Рино. -- Я при этом не рисковал своей жизнью, вот ты подставлялся совершено зря. Зачем?.. -- Не знаю, -- признался Лефлер, садясь в машине рядом с Мозесом. Сержант Поллак занял место за рулем, и полицейский автомобиль тяжело отчалил от обочины. -- А они точно забрали все образцы, док? -- на всякий случай спросил Рино. -- Да нет, конечно, -- после некоторой паузы ответил Филипс и, хлопнув по своему чемоданчику, добавил: -- Я так долго занимаюсь этим бизнесом, что стал практически фокусником. Ловкость рук, и только... Я оставил самое важное -образцы крови Зигфрида и чьей-то еще. -- Чьей? -- нетерпеливо спросил Мозес. -- Еще не знаю. Честно -- не знаю... 34 Запоздалые лучи солнца пробились в заиндевевшее окно и упали на поверхность стола Ганса Лойдуса. "Какой же он грязный", -- подумал Ганс, имея в виду свой стол. Пока было пасмурно, столешница имела ровный цвет. Но вот на улице стало подмораживать, и сразу установилась ясная погода. Как следствие -- солнечные лучи. Сколько Ганс себя помнил, он всегда замечал непорядок, стоило ему увидеть пространство, ярко освещенное солнцем. "Интересно, это у всех так или я один такой наблюдательный? -- подумал он. -- Однако стол нужно помыть". -- Ох, -- крякнул Хорст Эви и поднялся из-за своего стола. Рабочий день начался только полтора часа назад, но Хорст уже утомился. Он подошел к окну, поскреб его ногтем и сказал: -- Новый год скоро. -- Скоро-то скоро, -- оторвавшись от писанины, подал голос старший следователь Кулхард. -- А какие у тебя показатели? -- Да о чем вы, шеф? Я имею в виду совсем другое. Радость зимних видов спорта, ночные вечеринки... -- Вчера в районе Тахаоку похитили еще одну семью фермеров. Отец, мать и четверо детей... -- Ну и что? Каждый день на Туссено кого-нибудь похищают, -- возразил Хорст. -- По статистке управления, пятьдесят тысяч человек в день. Нельзя же из-за этого постоянно носить траур. Кто знает, может быть, завтра украдут меня или Лойдуса? -- А существует ли статистика, как часто пропадают следователи? -- оживился вдруг Ганс. После того как отпустили супругов Розенфельд, другой работы ему не дали, и молодой следователь откровенно скучал. -- Какая глупость, -- усмехнулся Кулхард. -- Зачем это кому-то нужно? -- Ну не знаю, -- пожал плечами Ганс. -- Может, так мы лучше поймем причины похищений. -- Вот что, исследователь! -- произнес вдруг Кулхард. -- Третьего дня в поселке Грац пропало пятьдесят породистых свиней... -- И что? -- А то, что вот тебе начатое дело, ознакомься и поезжай на место преступления. Прояви свои таланты в пашой мере. С этими словами старший следователь швырнул папку на стол Лойдуса, и та громко шлепнулась, подняв тучи пылинок, которые весело заплясали в солнечных лучах. Стоявший у окна Хорст довольно заулыбался. Он не любил работать, когда рядом кто-то бездельничал. -- Но ведь тут ничего нет, -- удивился Ганс, открыв пустую папку. -- Правильно. Вот и поезжай в Грац и сделай все, как положено. Хорст, посмотри на стоянку -- вертолет на месте? -- На месте и пилот в кабине, курит и плюется в окошко... -- Отлично. Не откладывая дела в долгий ящик, Кулхард быстро заполнил бланк поездки, хлопнул на него голографическую печать и протянул Гансу: -- Давай быстрее, а то вертолет другие перехватят и поедешь на вездеходе -- пять часов трястись по проселку мало не покажется. Делать было нечего. Ганс быстро набросил на себя новенькую зимнюю куртку, положил в папку несколько листов бумаги, а в карман старенький диктофон. -- Удачи, коллега, -- улыбнулся ему на прощание Хорст, но Лойдус догадывался, что тот злорадствует. 35 Высунувшись в приоткрытое окошко, пилот "гэлакса", небольшого дежурного вертолета, долго смотрел на бланк летного поручения, крутя его и так и эдак. Однако документ был заполнен по всем правилам. Смирившись с фактом, что обедать придется не в столовой управления, а в каком-нибудь занюханном провинциальном кабачке, летчик хмуро кивнул: -- Ладно, чего уж... Заходите, сэр. Доставлю вас в этот Грац. Лойдус облегченно вздохнул и, взбежав по трапу, сел на самое почетное место в салоне. Это было большое кресло со всякими регулирующими колесиками и рычажками, а также со множеством ремешков. "Для безопасности", -- решил Лойдус, гордясь своей проницательностью. Тем временем пилот вышел из кабины и, -- не обращая внимания на пассажира, втащил внутрь трап, затем со злостью захлопнул дверь и пошел обратно. -- А почему это место не похоже на остальные? -- подпрыгивая в кресле, полюбопытствовал Лойдус. Пилот остановился. Он посмотрел исподлобья на беспокойного пассажира, словно раздумывая, ответить ему на вопрос или просто удавить, чтобы тот не донимал в полете. -- В этом кресле возят шизиков и всяких особых преступников, -- сказал он наконец. -- Зажмут им руки-ноги, чтобы косточки трещали, и вперед... -- Ух ты... -- произнес озадаченный Лойдус и, поднявшись со страшного кресла, пересел в обычное -- подальше. Пилот проследовал в кабину, и вскоре вертолет оторвался от земли, стрекоча лопастями и взметывая струи колючего снега. "Здорово!" -- пронеслось в голове Ганса, и он приник к холодному стеклу овального окна, наблюдая за тем, как здания полицейского управления становятся все меньше и меньше. Набрав нужную высоту, "гэлакс" взревел напоследок турбинами и переключился на маршевые двигатели, которые плавно понесли его вперед. Лойдус вспомнил, что забыл спросить у пилота, сколько они будут лететь, однако говорить лишний раз с этим неприветливым человеком ему не хотелось. Ганс попытался высчитать сам. Он помнил, что Кулхард говорил о пяти часах на вездеходе, а на вертолете это будет... это будет... На этом все и застопорилось. Как ни пытался Лойдус вспомнить метры, километры в час и прочие хитрые премудрости, ему это не удавалось. Ведь он был не профессор какой-нибудь, а младший следователь полицейского управления. "Да, -- размышлял Ганс, -- попробовал бы какой-нибудь профессор разбить лицо такой женщине, как Лейла. Небось кишка тонка, а вот я, младший следователь Лоидус, бил эту суку, пока она со стула не свалилась". Довольный собой, Ганс снова стал смотреть в окно, однако совершенно некстати вспомнил и то, что миссис Розенфельд отпустили, и, стало быть, он истязал ее напрасно. "Ладно, все равно она совершала какие-нибудь противозаконные поступки -- не теперь, так в прошлом. И вообще, нег такого человека, который бы чтил уголовный кодекс полностью, а стало быть, каждому можно дать в морду и всегда будет за что..." "Гэлакс" качнулся на воздушной яме, и Лоидус стукнулся головой о стекло. Потирая ушибленное место, он и не заметил, как прямо перед ним потянулись постройки базы ЕСО -- опоры законности и правопорядка на всем магерике. В тот момент, когда вертолет проносился на оговоренном в полетном руководстве расстоянии от базы, с ее космодрома стартовал большой грузовик. Этот корабль был чудовищных размеров, и Лоидус видел, как струи раскаленного воздуха, извергаемые его стартовыми дюзами, срывали кровельные листы с расположенного на достаточном удалении ангара. Едва заметные фигурки обслуживающего персонала бегали по территории базы и ловили сорванные листы, а корабль продолжал набирать высоту, и вскоре его тяжелая вибрация стала передаваться даже корпусу "гэлакса". -- И чего же он везет? -- произнес Лоидус, прикидывая, что в трюмы такого гиганта влезает целая гора полезного груза. К тому же старт с поверхности планеты был весьма дорогостоящим, и обычно большие корабли дожидались на орбите, а челноки поменьше доставляли к ним грузы. Отход от подобных правил Ганс расценил как требования секретности -- чем меньше посредников и перегрузок, тем труднее определить, что же находится в трюмах этого монстра. Между тем на взлетной полосе стояло еще полдюжины грузовых судов. Они были поменьше того, который взлетел с таким грохотом, но все равно внушали уважение. По сравнению с ними длинные четырехосные трейлеры выглядели обычными кухонными тараканами. -- Ого, -- снова произнес Лоидус. Он и не предполагал, что база ЕСО имеет такие размеры. Вертолет летел и летел, а она все не кончалась. Потянулись казарменные здания, боксы с бронетехникой, ремонтные мастерские и снова взлетные полосы для штурмовой и истребительной авиации. Здесь были сотни машин, заправленных и снаряженных для немедленного вылета. И некоторые из них уже поднимались в воздух. Провожая их взглядом, насколько это было возможно, Лоидус понял, что эти боевые машины являлись прикрытием для грузового судна. "Дураку понятно, -- подумал он, -- Безопасность и секретность..." Вскоре вертолет качнулся влево и лег на новый курс. "Скоро Грац", -- догадался Ганс и потянулся. Только сейчас он ощутил немоту во всем теле. Однако все было еще не так плохо и полчасика Лойдус вполне мог потерпеть. Но и этого небольшого времени ждать не пришлось, поскольку "гэлакс" стал стремительно падать. Промелькнули длинные ряды свинарников, уходящих к самому горизонту, завод комбикормов и, наконец, салоперерабатывающий комплекс. Из труб промышленных зданий шел дым, однако в изолированном пространстве салона никаких запахов не появлялось. "Наверное, все это снаружи", -- догадался Лойдус и стал застегивать куртку. Он собирался произвести на население поселка должное впечатление. Наконец в тот момент, когда Гансу показалось, что столкновение с землей неизбежно, взревели турбины и, наполняя воздух хлещущим по ушам треском, бешено завертелись лопасти несущего винта. Падение стало замедляться. Вскоре оно стало полностью управляемым, и затем полозья "гэлакса" шлепнулись в мягкий и гостеприимный грунт. Турбины чихнули последний раз и замолчали. -- По-моему, мы сели в дерьмо, -- произнес, появившись из кабины, пилот. Он прошел в салон, отодвинул в сторону тяжелую дверь, и Ганс по запаху догадался, что пилот не ошибся. -- Да тут плавать можно, -- сообщил он. -- Но дышать нельзя совсем. Видимо, для того, чтобы создать себе приемлемую атмосферу, летчик достал сигареты. -- Курить будете, сэр? -- спросил он. -- Нет, спасибо, -- отказался младший следователь, глядя через плечо пилота. Картина действительно была устрашающая. До самых домов поселка тянулась нетронутая целина из свинячьего дерьма. -- Наверное, нужно было сесть в самом поселке, -- высказал предположение Лойдус. Пилот согласно кивнул, глубоко затягиваясь спасительным дымом. Между тем со стороны улицы послышался негромкий стрекот, а затем показался самодвижущийся аппарат. Похожий на катамаран и одновременно на снегоход, он быстро двигался по поверхности субстанции и вскоре остановился напротив вертолета. -- Добрый день, господа, -- поприветствовал гостей водитель транспортного средства. -- Я здешний шериф Ноэльс. Вы не слишком удачно приземлились, но это ничего -- прыгайте на платформу, и я вывезу вас на чистое место. -- Спасибо, шериф, -- обрадовался Лойдус и первым перебрался на транспортное средство. За ним последовал пилот. Посмотрев на свой вертолет, так глубоко увязший в дерьме, он сокрушенно покачал головой. -- Красивая машина, -- решил поддержать его шериф. -- Красивая, -- самовлюбленно хмыкнул пилот. -- "Гэлакс" -- лучшая поисковая машина. Я на нем -- в любое место в любое время... Широкие гусеницы машины зачавкали по жидкой стихии и понесли пассажиров мимо окон домов, стоявших на окраине поселка. -- Кто здесь живет?! -- спросил Лойдус. -- Как они переносят этот запах?! -- Они его не переносят, -- ответил шериф. -- Все дома в поселках герметичные. И люди по улице ходят в кислородных масках. -- А почему же вы без маски? -- стараясь не вдыхать местный воздух, спросил Лойдус. -- У меня аденоиды, и я ничего не чувствую, -- пояснил Ноэльс. Действительно, только сейчас Лойдус сообразил, что шериф разговаривает в нос. Добравшись до широкого деревянного мостка, полицейский вездеход остановился, и это означало, что следовало сойти на сушу. Лойдус осторожно ступил на слабые доски и беспомощно огляделся. Совсем не так он представлял себе свой первый выход на задание. Следом за Гансом на мостки ступил заметно побледневший пилот вертолета. Заметив состояние гостей, шериф Ноэльс сказал: -- До дома Пенкрофта осталось совсем немного. -- Пенкрофт, это у которого украли свиней? -- спросил Лойдус. Несмотря на ужасающее зловоние, он старался не терять присутствия духа. -- Ода, сэр. Парню здорово не повезло. Пятьдесят свинок самой лучшей породы увели за одну ночь. Обычно у нас воруют не более десяти... -- Где же дом этого парня?! -- не выдержав, взвыл летчик. -- Да вон он -- розовый, под цвет молодого поросенка. Это у нас считается цветом удачи. -- Я так и понял, -- прохрипел пилот "гэлакса" и помчался по настилу. Следом за ним, не утерпев, побежал и младший следователь. Он чувствовал, что вот-вот потеряет сознание. 36 Хозяин дома встретил государственных людей в большой гостиной, обставленной, как холл дорогого отеля. -- Здравствуйте, господа! Очень рад вас видеть! Приятно, что органы помнят о нашей безопасности. Мистер Пенкрофт пожал всем руки и царственным жестом пригласил гостей за собой -- вглубь покоев. Следующий зал был еще больше, чем гостиная, и представлял собой кабинет мистера Пенкрофта. Середину помещения занимал длинный совещательный стол человек на сорок -- пятьдесят, и Лойдус был немало удивлен такими размерами, не только стола, но и всего остального. Он уже догадывался -- все эти покои находились ниже уровня земли. -- Мистер Пенкрофт один из самых преуспевающих свиноводов нашего поселка, -- с улыбкой сообщил шериф. -- Что ж, очень хорошо, -- придавая голосу солидность, произнес Лойдус. -- Тогда давайте приступим к делу, господа, а то наше время, знаете ли, дорого... -- Прошу садиться! -- объявил хозяин, и все сели. При этом гости оказались в середине стола, а хозяин, по привычке, занял место во главе собрания -- на торце в неудобном кресле. Лойдус шмыгнул носом, положил на стол папку с чистой бумагой, а затем включил диктофон. -- Итак, мистер Пенкрофт, когда все это случилось? Я имею в виду похищение свиней. -- Два дня назад, ваша честь, -- ответил хозяин, и Лойдус едва услышал его голос, донесшийся с окраины длинного стола. -- А где это случилось? -- Это произошло у бокса ССУ-47, ваша честь. -- А что такое ССУ? -- спросил Лойдус. -- Что? -- переспросил мистер Пенкрофт. -- Я спрашиваю, что такое Сэ-Сэ-У-у"! -- прокричал младший следователь и закашлялся. Недавнее пребывание в агрессивной среде давало о себе знать. -- Свиносодержащее устройство! -- так же, как и Лойдус, прокричал в ответ Пенкрофт. -- Странно, -- негромко произнес Ганс. -- Я думал, что это называется просто свинарником. -- Уверяю вас, сэр, что это не так, -- вмешался шериф Ноэльс. -- Те помещения, в которых сейчас разводят салоконцентрированных животных, являются натуральными ССУ. Свинарниками там и не пахнет. Ими пахнет только снаружи -- что вы и сами сумели заметить. -- Ох, я бы чего-нибудь пожрал, -- высказал свое мнение пилот и демонстративно потер ладонью живот. -- Это нетрудно будет сделать, -- с хозяйской улыбкой отозвался шериф и, указав пальцем на гостя, крикнул что есть силы: -- Мистер Пенкрофт! Этот парень проголодался! -- Пусть идет сюда! -- проорал в ответ Пенкрофт -- Идите к нему, дружище, -- он все устроит. Пилота не нужно было упрашивать. Он моментально вскочил со стула и побежал в дальний конец стола. Ганс видел, как Пенкрофт вручил гостю листок бумаги и, потыкав в него пальцем, дополнил какими-то объяснениями. Пилот кивнул в ответ и, довольный, пошел к выходу. -- Мистер Пенкрофт дал вашему спутнику схему, чтобы тот не заплутался по дороге на кухню. -- Ага, -- кивнул Ганс и вспомнил, что тоже не обедал. Незаметно положив руку на живот, он попытался определить степень собственного голода, однако мысли о долге взяли верх. -- Продолжим! -- выкрикнул Ганс. Хозяин кивнул в ответ. -- Каким образом воры пробрались в ССУ? Они взломали замок или влезли в окно? -- Нет, ваша честь, воры стали хитрее! Они выбили вентиляционную решетку и просунули через нее транспортную кишку! Ну и отсосали... -- дальше Ганс не расслышал. -- Что они отсосали? Повторите, пожалуйста! -- Они отсосали моих свинок! Пятьдесят штук! -- Уф-ф, -- выдохнул Ганс. Эти дурацкие перекрикивания уже начинали его утомлять. -- Послушайте, шериф, а что, если мы перейдем поближе к мистеру Пенкрофту? -- Это будет правильно, сэр, а то вы та-ак орете, -- признался Ноэльс. Забрав папку с девственно-чистыми листами и старенький поскрипывающий диктофон, Лойдус перешел поближе к собеседнику и сел на холодный стул. "Странно, -- размышлял Ганс, -- то ли стул из другого материала, то ли я прошлый успел нагреть?" Не придя ни к какому однозначному заключению, младший следователь поднял глаза на мистера Пенкрофта и прочел в них осуждение. -- Что же вы спрашиваете меня, спрашиваете, ваша честь, а бумага-то у вас неисписанная. -- При чем же здесь бумага?.. -- возразил Лойдус. -- Бумага -- так, фикция одна. И диктофон -- тоже фикция. Мыслительный процесс и мучительный анализ у меня вот где. Ганс постучал себя по лбу согнутым пальцем. Получилось немного больно. -- Чем же ваших свинок сосали? -- вернул он разговор в рамки основной темы. -- Вакуумным насосом, ваша честь, в нашем поселке всегда так воруют. Сам я ворую точно так же -- вакуумным насосом. Иначе никак нельзя, потому что свинки могут испортиться. -- Так у вас здесь что -- все воруют? -- удивился Ганс. -- Так точно, сэр, -- добавил со своей стороны шериф Ноэльс. -- Все у всех прут, но обычно в разумных пределах. Ну три, ну пять свинок. А так чтобы пятьдесят -- это по нашим меркам чистое ограбление. -- М-да, -- произнес Ганс, пр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору