Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
взят из книги Ю. М. Лотмана "Анализ поэтического тек-
ста"):
Мне не смешно, когда маляр негодный
Мне пачкает Мадонну Рафаэля;
Мне не смешно, когда фигляр презренный
Пародией бесчестит Алигьери.
Общая (инвариантная) тема обоих полустиший:
Мне не смешно, когда бездарность
оскорбляет гения.
Чрезвычайно интересными наблюдениями над поэтикой класси-
ческой русской литературы мы обязаны выделению авторами Г. п.
ПВ ЗАТЕМНЕНИЕ с его прототипом, известной сценой из "Героя
нашего времени" Лермонтова:
Я выстрелил... Когда дым рассеялся,
Грушницкого на площадке не было.
Затемнение - конкретный вариант эпистемической нарративной
(повествовательной) модальности (см. модальности, сюжет), когда
вначале нечто важное неизвестно, неопределенно, а когда завеса от-
крывается, информация становится полной и, как правило, драма-
тической. Ср. в "Войне и мире" Толстого:
Пьер опять закрыл глаза и сказал себе, что никогда уж не откро-
ет их. Вдруг он почувствовал, что все вокруг зашевелилось. Он
взглянул: Долохов стоял на подоконнике, лицо его было бледно и
весело.
[...] Пьер вздрогнул от своего выстрела [...] и остановился. Дым,
особенно густой от тумана, помешал ему видеть в первое мгновение.
[...] Только слышны были торопливые шаги Долохова, и из-за дыма
показалась его фигура. Одною рукою он держался за левый бок,
другою сжимал опущенный пистолет.
Еще одно важное понятие, которое выделила Г. п., - ПОЭТИЧЕ-
СКИ МИР. Это коррелят понятия темы для творчества поэта, рас-
сматриваемого как единое целое. Процедура здесь такая же, как и
при анализе прозы. Формулируется основная черта поэтического
мира, а затем показывается, как она развертывается в тексты при
помощи ПВ.
А.К. Жолковскому удалось сформулировать общую тему (инва-
риант) всего творчества Пушкина. Звучит это так:
объективный интерес к действительности, осмысляемый как по-
ле взаимодействия амбивалентно оцениваемых начал "изменчи-
вость, неупорядоченность" и "неизменность, упорядоченность" (со-
кращенно: "амбивалентное противопоставление изменчивость/не-
изменность" или просто "изменчивость/неизменность").
Г. п. подвергалась критике со стороны представителей традици-
онной структурной поэтики за схематизм и возврат к стереотипам
школьной поэтики (подобный же упрек адресовали в свое время со-
здателю генеративной лингвистики). Как правило, конкретные на-
блюдения авторов Г. п. оказывались и интереснее, и долговечнее их
теории. Сами они в своем позднем творчестве перешли к более мяг-
ким моделям анализа, соприкоснувшись в чем-то со своим главным
антагонистом в постструктурной поэтике - мотивным анализом
(см.).
Лит.:
Жолковский А К., Щеглов Ю.К. К понятию "тема" и "поэтиче-
ский мир" // Учен. зап. Тартуского ун-та. - Тарту, 1975. -
Вып. 365.
Жолковский А К. Инварианты Пушкина // Там же. 1979. -
Вып. 467.
Жолковский А К., Ямпольский М.Б. Бабель. - М., 1994.
Жолковский А К., Щеглов Ю.К. Работы по поэтике вырази-
тельности. - М., 1966.
ГИПЕРТЕКСТ
- текст, устроенный таким образом, что он пре-
вращается в систему, иерархию текстов, одновременно составляя
единство и множество текстов.
Простейший пример Г. - это любой словарь или энциклопе-
дия, где каждая статья имеет отсылки к другим статьям этого же
словаря. В результате читать такой текст можно по-разному: от
одной статьи к другой, по мере надобности, игнорируя гипертекс-
товые отсылки; читать статьи подряд, справляясь с отсылками;
наконец, пуститься в гипертекстовое плавание, то есть от одной
отсылки переходить к другой.
Настоящий словарь является подчеркнуто гипертекстовым, то
есть построен так, чтобы постоянно провоцировать именно третий
путь чтения. Например, сама статья "Г." безусловно связана со
статьями текст и реальность (существует еще понятие гиперре-
альности), а стало быть, с пространством и временем, с мифом и
неомифологизмом, виртуальными реальностами и измененными
состояниями сознания, от которых путь недалек к психическим
отклонениям, к шизофрении, психозу, неврозу, от чего один шаг
до психоанализа, от него к Эдипову комплексу, оттуда к сновиде-
нию, от сновидения к проблеме индивидуального языка, от него
к аналитической философии в целом, от нее к теории речевых ак-
тов, оттуда к прагматике, к семиотике, мотивному анализу, к ин-
тертексту и Г. И тут цепочка (одна из возможных гипертекстовых
цепочек - ибо Г. нелинеен) замкнется.
Попробуем проследить эту цепочку и заодно понять, что такое
Г. Связь с проблемой текста и реальности очевидно, так как Г. -
это нелинейный лабиринт, своеобразная картина мира, и выйти
из него, войдя один раз, труднее, чем может показаться на пер-
вый взгляд.
Чтобы пояснить, что мы имеем в виду, приведем два примера.
Первый из массового кино. Вероятно, многие помнят фильм "Ко-
сильщик лужаек". Герой этого фильма, поначалу нечто вроде
Иванушки-дурачка, познакомившись с компьютерными вирту-
альными реальностями, постепенно интеллектуально и физичес-
ки окреп, а под конец стал претендовать на мировое господство,
но, попав в компьютерный Г., он не мог оттуда выбраться, он был
заперт в нем собственной гордыней.
Второй пример - житейский. Когда человек уже выбрал свою
профессию, он тем самым выбрал определенный Г. своей жизни -
определенные языковые игры, определенный круг общения, опре-
деленные книги, определенный образ мыслей. И вот вдруг ему
все это надоедает. Он хочет вырваться из опостылевшего ему ми-
ра. Хочет все бросить, уйти куда-то совершенно в другое прост-
ранство, к совершенно другим людям и другим проблемам. Но те
кнопки, которые он научился нажимать в своей старой жизни, те
речевые акты и языковые игры, в которые он был обучен играть
в своей старой жизни, те пружины, которые он привык нажи-
мать, и те психологические установки и мотивации, которыми
он привык руководствоваться, - все это остается при нем. И его
тянет назад. Если это очень сильный и решительный человек, он
сможет победить свой старый Г., но вопрос состоит в том, стоило
ли это делать.
Это проблема Льва Толстого - хотел уйти из Ясной Поляны
почти на протяжении 30 лет - как будто бы все уже чужое - и не
мог - все-таки все родное. Он только описывал эти попытки в
своих произведениях (творчество писателя тоже можно предста-
вить как своеобразный Г.). Так, в рассказе "Отец Сергий" блестя-
щий офицер вдруг уходит в скит замаливать свои светские грехи.
К нему в скит приходит женщина, чтобы соблазнить его. Соблазн
так велик, что отец Сергий отрубает себе палец, как бы символи-
чески себя кастрирует, но он понимает, что проблема, от которой
он ушел, осталась при нем.
Г. - это нечто вроде судьбы: человек идет по улице, думает о
чем-то хорошем, предвкушает радостную встречу, но вдруг нажи-
мается какая-то кнопка (не будем задавать бесполезного вопроса,
кто эту кнопку нажимает и зачем), и жизнь его переворачивается.
Он начинает жить совершенно иной жизнью, как бы выходит из
дома и не возвращается. Но потом кто-то опять нажимает кнопку,
и она вновь возвращает его к тем же проблемам, к той же улице,
к тем же хорошим мыслям. Это, по сути, история Иова. Человек
чувствует, что совершил какую-то ошибку, и сам не понимает,
как это вышло, его будто бес попутал, новая жизнь, казавшаяся
ему такой нужной, такой творческой, теперь кажется просто за-
падней. И тогда он может либо сойти с ума, либо действительно
попытаться возвратиться на эту улицу и к этим мыслям. Но ему
будет труднее, чем раньше, - новые кнопки, которые он научил-
ся нажимать в новой жизни, будут мешать ему в старой.
Я недаром все время говорю о кнопках, потому что понятие Г.
тесно связано с компьютерными виртуальными реальностями.
Существует даже компьютерная художественная литература и,
по меньшей мере, один классик этой литературы. И фамилия у
него для классика вполне подходящая - Джойс, правда, зовут
его не Джеймс, а Майкл и написал он не "Улисса", а компьютер-
ный роман "Полдень". Особенность этого романа в том, что его
можно адекватно читать только на дисплее компьютера. Он пост-
роен так, как строится Г. В нем есть "кнопки", нажимая на кото-
рые можно переключать движение сюжета в прошлое и в буду-
щее, менять эпизоды местами, углубиться в предысторию герои-
ни, изменить плохой конец на хороший и т. п. Серийность (см. се-
рийное мышление, новый роман) - это тоже одна из особеннос-
тей Г.
Здесь мы подходим к понятию гиперреальности, которое при-
думал французский философ, властитель умов современного ми-
ра Жан Бодрийар. Для того чтобы понять, что такое гиперреаль-
ность, надо отождествить реальность с текстом (что было нами
сделано в статье реальность, а текст построить как Г. - получит-
ся гиперреальность. Бодрийар утверждает, что мы уже живем в
гиперреальности. Масс-медиа, бесконечные пересекающиеся по-
токи информации, создают впечатление, что кто-то нажимает и
нажимает различные кнопки, а мы только успеваем рот разевать.
Мы перекатываемся, как при шторме на корабле, из одного конца
Г. в другой.
Например, Бодрийар считал, что войны в Персидском заливе зи-
мой 1991 г. между Ираком и США в обычном "реальностном" смыс-
ле не было. Это была гипертекстовая война, вся "посаженная" на
дисплеи компьютеров и экраны видеопроекторов. Это не мистика -
это особая метафизика гиперреальности, сон наяву, если угодно.
Дальше в нашей цепочке были пространство и время. Конечно,
пространство здесь прагматическое (см. пространство, эгоцент-
рические слова), а время серийное, по нему можно подниматься в
будущее и спускаться в прошлое, как по эскалатору. То есть,
строго говоря, времени в Г. вообще нет.
Возьмем наш словарь. В хронологическом плане он зафиксиро-
ван на "отметке" ХХ век. Но внутри этой отметки времени нет -
мы перепрыгиваем из венской культуры начала века в Москву
конца века, а оттуда - в Берлин 1943 г. Время здесь становится
разновидностью пространства. Это и есть миф (см.), где все повто-
ряется, и это есть неомифологизм, доведенный до последней чер-
ты: каждое слово - цитата, каждое предложение - мифологема.
И конечно, такое сознание нельзя считать неизменным - мы его
сами и изменили. Это своеобразная шизотехника, некоторый
культурный психоз, и мы нажимаем кнопки бессознательно, по-
этому это имеет прямое отношение к бессознательному (к парасе-
мантике, - см.), и это имеет отношение к Эдипову комплексу,
ибо кого же мы хотим перехитрить, как не самого себя и свои чу-
довищные бессознательные стремления, и это безусловно индиви-
дуальный язык, потому что его, кроме нас, никто не поймет, и это
аналитическая философия, потому что мы все время так или ина-
че анализируем значения употребляемых нами слов, и это теория
речевых актов, потому что гипертекстовое путешествие - это
очень сложная разновидность речевого акта, а раз так, то он отно-
сится к области прагматики и, стало быть, к семиотике, посколь-
ку прагматика - одна третья часть семиотики. И это, конечно,
семиотика интертекста.
Надеюсь, что более наглядно и убедительно трудно было объяс-
нить, что такое Г.
Лит.:
Бодрийар Ж. Войны в заливе не было // Художественный
журнал. 1993. - М 4.
Интервью с Жаном Бодрийаром // Там же. 1995. - М 8.
Руднев В. Морфология реальности: Исследование по "филосо-
фии текста". - М., 1996.
ГИПОТЕЗА ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ОТНОСИТЕЛЬНОСТИ -
разработанная американскими лингвистами Эдуардом Сепиром и
Бенджаменом Ли Уорфом в 1920 - 1940-е гг. теория, в соответст-
вии с которой не реальность определяет язык, на котором о ней го-
ворят, а наоборот, наш язык всякий раз по-новому членит реаль-
ность. Реальность опосредована языком.
Вначале этот взгляд был в общем виде высказан Сепиром:
"Люди живут не только в объективном мире вещей и не только в
мире общественной деятельности, как это обычно полагают; они в
значительной мере находятся под влиянием того конкретного язы-
ка, который является средством общения для данного общества.
Было бы ошибочно полагать, что мы можем полностью осознать
действительность, не прибегая к помощи языка, или что язык явля-
ется побочным средством разрешения некоторых частных проблем
общения и мышления. На самом же деле "реальный мир" в значи-
тельной степени бессознательно строится на основе языковых норм
данной группы... Мы видим, слышим и воспринимаем так или ина-
че те или другие явления главным образом потому, что языковые
нормы нашего общества предполагают данную форму выражения".
Уорф подробно развил взгляды Сепира. Уорф не был обыкновен-
ным лингвистом, по профессии он был химик, и работа по специ-
альности позволила ему взглянуть на язык специфическим обра-
зом - с точки зрения прагматики и прагматизма. Вот как он пи-
шет о своих впечатлениях от работы на бензиновом заводе:
"Так, например, возле склада так называемых бензиновых цис-
терн люди ведут себя соответствующим образом, то есть с большей
осторожностью; в то же время рядом со складом с названием "Пу-
стые бензиновые цистерны" люди ведут себя иначе: недостаточно
осторожно, курят и даже бросают окурки. Однако эти "пустые"
цистерны могут быть более опасными, так как в них содержатся
взрывчатые испарения. При наличии реально опасной ситуации
лингвистический анализ ориентируется на слово "пустой", пред-
полагающее отсутствие всякого риска".
Похожим был случай в лондонском метро, о котором когда-то
писали газеты. Таблички на дверях, гласившие "Выхода нет", по
совету социологов заменили табличками "Выход рядом", что на
несколько процентов понизило число самоубийств в Лондоне.
Уорф был страстным поклонником культуры и языков американ-
ских индейцев. Сравнивая их языки со средними стандартными ев-
ропейскими языками, он и сформулировал основные положения
Г. л. о. Форма, культура, обычаи, этические и религиозные пред-
ставления, отражающиеся в языке, имели у американских индей-
цев чрезвычайно своеобразный характер и резко отличались от все-
го того, с чем до знакомства с ними приходилось сталкиваться в
этих областях культуры ученым. Это обстоятельство и подсказало
мысль о прямой связи между формами языка, культуры и мышле-
ния.
Уорф писал: "Мыслительный мир" хопи не знает воображаемого
пространства. Отсюда следует, что они не могут связать мысль о ре-
альном пространстве с чем-либо иным, кроме реального пространст-
ва, или отделить реальное пространство от воздействия мысли. Че-
ловек, говорящий на языке хопи, стал бы, естественно, предпола-
гать, что он сам или его мысль путешествует вместе с розовым ку-
стом или, скорее, с ростком маиса, о котором он думает. Мысль эта
должна оставить какой-то след на растении в поле. Если это хоро-
шая мысль, мысль о здоровье или росте - это хорошо для растения,
если плохая - плохо".
Еще один пример:
"В языке хопи множественное число и количественное числи-
тельное употребляются только для обозначения тех предметов, ко-
торые образуют или могут образовать реальную группу. Там не су-
ществует множества воображаемых чисел, вместо них употребля-
ются порядковые числительные в единственном числе.
Такое выражение, как "десять дней", не употребляется. Эквива-
лентом его служит выражение, указывающее на процесс счета. Та-
ким образом, "они пробыли десять дней" превращается в "они про-
жили до одиннадцатого дня" или "они уехали после десятого дня".
Вот один из самых выразительных и наиболее часто цитируемых
примеров Уорфа: "Можно выделить некий объект действительнос-
ти, обозначив его - "Это падающий источник". Язык апачей стро-
ит это выражение на глаголе "быть белым" [...] с помощью префик-
са да, который привносит значение действия, направленного вниз:
белизна движется вниз. [...] Результат соответствует нашему "пада-
ющий источник", но на самом деле утверждение представляет собой
соединение: "Подобно воде или источнику, белизна движется вниз".
Как это не похоже на наш образ мышления!"
Уорф поясняет: "Предположим, что какой-нибудь народ [...] спо-
собен воспринимать только синий цвет. Термин синий будет лишен
для них всякого значения. В их языке мы не найдем названий цве-
тов, а их слова, обозначающие оттенки синего цвета, будут соответ-
ствовать нашим словам светлый, темный, белый, черный и т. д., но
не нашему слову синий. Для того чтобы сказать, что они видят толь-
ко синий цвет, они должны [...] воспринимать и другие цвета".
Г. л. о. сыграла большую роль в культуре ХХ в., но не столько в
академической лингвистике, которая к ней относилась с подозре-
нием, сколько в смежных областях, в аналитической философии,
в междисциплинарных культурологических исследованиах.
Лит.:
Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку
// Новое в лингвистике. - М., 1960. - Вып. 1.
Уорф Б.Л. Наука и языкознание // Там же.
ДЕКОНСТРУКЦИЯ
- особая стратегия по отношению к тексту,
включающая в себя одновременно и его "деструкцию", и его рекон-
струкцию.
Термин Д. предложил французский философ Жак Деррида (см.
постструктурализм и постмодернизм) как перевод хайдеггеровско-
го термина "деструкция" (см. экзистенциализм, феноменология).
Термин Д. закрепился за Деррида и используется также рядом сход-
ных исследований по философии, филологии и искусствознанию.
Суть Д. состоит в том, что всякая интерпретация текста, допуска-
ющая идею внеположности исследователя по отношению к тексту,
признается несостоятельной (ср. принцип дополнительности). Ис-
следование ведется в диалоге между исследователем и текстом (ср.
диалогическое слово М. М. Бахтина). Предстюляется, что не толь-
ко исследователь влияет на текст, но и текст влияет на исследовате-
ля. Исследователь и текст выступают как единая система, своеоб-
разный интертекст, который пускается в особое путешествие по са-
мому себе.
"Текст в этом случае, - пишет современный русский философ
М. А. Маяцкий, - оказывается не гомогенным единством, а прост-
ранством "репрессии" (со стороны исследователя. - В. Р.). Цель
Д. - активизировать внутритекстовые очаги сопротивления
"диктату логоцентризма" [...]. Принципом метафизического текс-
та является вслушивание в голос (бытия, Бога, вещей самих по себе)
и игнорирование материальной стороны текста как чего-то вторич-
ного по отношению к смыслу. Д., напротив, выявляет конструктив-
ную роль письма и переносит акцент на сам процесс производства
смыслов. Д. дезавуирует метафизику и в качестве фаллоцентризма -
уст