Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
шенный бой башенных часов:
одиннадцать. Щелканье микротома стихло; демонстратор посмотрел на часы,
встал, заложил руки в карманы и не спеша пошел к дверям лекционного зала.
Здесь он на мгновение остановился, прислушался, и тут взгляд его упал на
томик Уильяма Морриса. Он взял книгу, посмотрел на заголовок, усмехнулся,
раскрыл ее, прочел имя владельца на титульном листе, полистал и положил на
место. Почти в ту же минуту мерное бормотание лектора вдруг прекратилось,
из лекционного зала послышался стук карандашей, брошенных на пюпитры,
шарканье ног и разноголосый гул. Затем чьи-то уверенные шаги приблизились
к двери, она слегка приоткрылась, да так и осталась: по-видимому, какой-то
вопрос задержал того, кто хотел войти.
Демонстратор повернулся, медленно прошел мимо микротома и скрылся в
дверях препараторской. Тем временем из лекционного зала с тетрадями в
руках начали выходить студенты. Некоторые сразу прошли к своим столикам, а
несколько человек собрались в кучку у самой двери. Это была чрезвычайно
разношерстная публика, так как, пока Оксфорд и Кембридж упорно противились
робким предложениям допустить в их стены представителей низших классов.
Колледж оф Сайенс успел на много лет опередить Америку и в социальном
отношении представлял собой весьма пеструю картину; кроме того, колледж
пользовался большой популярностью и, раздавая стипендии еще более щедро,
чем шотландские университеты, широко открывал свои двери студентам всех
возрастов и состояний.
На этом курсе был двадцать один студент, но многие задержались в
лекционном зале, чтобы задать вопросы профессору, срисовать с доски
диаграммы, пока их не стерли, или получше рассмотреть препараты, которые
демонстрировались на лекции. В числе девяти человек, вошедших в
лабораторию, были три девушки; одна из них, миловидная, хрупкая блондинка
в очках, одетая в зеленовато-серое платье, остановилась у окна,
всматриваясь в туман, а остальные две, здоровые, некрасивые девицы,
развернули и надели коричневые полотняные передники, в которых они обычно
препарировали. Двое мужчин также прошли к своим местам - бледный
чернобородый человек, бывший портной, и красивый, румяный юноша лет
двадцати, в хорошо сшитом коричневом костюме - молодой Уэддерберн, сын
известного окулиста Уэддерберна. Остальные столпились у дверей лекционного
зала; крошечный горбун в очках уселся на гнутый деревянный табурет, двое
других - невысокий молодой брюнет и светловолосый юноша с красным лицом -
прислонились к фаянсовой раковине, а четвертый остановился против них;
он-то и говорил больше всех.
Фамилия его была Хилл. Это был крепко сколоченный двадцатилетний парень
с бледным лицом, темно-серыми глазами, волосами неопределенного цвета и с
крупными неправильными чертами лица. Он глубоко засунул руки в карманы и
разговаривал слишком громко. Воротничок у него был обтрепан и плохо
накрахмален, костюм явно куплен в магазине готового платья, а на одном
башмаке сбоку, у самого носка, красовалась заплата. Разговаривая и слушая
собеседников, он непрестанно оглядывался на дверь лекционного зала. Они
обсуждали неутешительный вывод только что прослушанной лекции, завершающей
курс "Введение в зоологию". "Выйти из яйца, чтобы создать яйцо, - вот
единственный смысл существования высших позвоночных", - меланхолически
закончил лектор, изящно закруглив, таким образом, свой беглый очерк
сравнительной анатомии. Горбун в очках с шумным восхищением повторил эти
слова, адресуясь к светловолосому студенту и подстрекая его начать одну из
тех бестолковых, расплывчатых и всеобъемлющих дискуссий, которые почему-то
так милы сердцу всякого студента.
- Быть может, таково и наше предназначение, - ответил светловолосый,
принимая вызов. - С точки зрения науки. Но ведь есть нечто превыше ее.
- Наука - это знание, приведенное в систему, - безапелляционно сказал
Хилл. - Идеи, которым нет места в системе, никому не нужны. - Он сам не
понимал, дельная это мысль или глупость, пока не убедился, что слушатели
приняли его слова всерьез.
- Никак не возьму в толк, - сказал горбун, обращаясь ко всем сразу, -
каковы взгляды Хилла: материалист он или нет.
- Превыше материи есть только одно, - не задумываясь, ответил Хилл,
уверенный, что на этот раз попадет в точку; кроме того, он чувствовал, что
в дверях, за его спиной, кто-то стоит, и слегка повысил голос, чтобы
вошедшая студентка его услышала. - И это одно - иллюзия, будто существует
нечто превыше материи.
- Наконец-то вы обнародовали свое кредо, - сказал светловолосый. -
Стало быть, это просто иллюзия? Все наши старания жить по-человечески, а
не по-собачьи, все наши труды и поиски высшего начала - все ни к чему? До
чего же вы, однако, непоследовательны! Взять хоть этот ваш социализм.
Почему вас так волнуют судьбы человечества? Что вам за дело до нищих на
улице? Зачем вы подсовываете эту книжонку, - он указал кивком головы на
Уильяма Морриса, - всем и каждому у нас в лаборатории?
- Девушка, - шепнул горбун, смущенно оглядываясь.
Темноглазая девушка в темном платье вошла в лабораторию со свернутым
передником в руке и остановилась по другую сторону стола, наблюдая через
плечо за собеседниками и прислушиваясь к спору. Не обращая внимания на
горбуна, она переводила взгляд с Хилла на его собеседника. Хилл постарался
сделать вид, что не замечает ее, и выдал себя только тем, что подчеркнуто
не обращал на нее внимания; впрочем, она сразу поняла его игру, и это было
ей приятно.
- Не понимаю, - сказал Хилл, - почему человек должен жить, как свинья?
Только потому, что ему не дано прожить больше ста лет и он не знает, есть
ли на свете что-нибудь выше материи.
- А почему бы и нет? - спросил светловолосый.
- А почему да? - сказал Хилл.
- Какая ему выгода, если он не будет свиньей?
- Вот все вы, религиозные люди, таковы. Вам обязательно подавай выгоду.
Разве нельзя добиваться справедливости ради справедливости?
Они замолчали. Потом светловолосый нерешительно ответил, явно стараясь
выиграть время:
- Ну, видите ли... выгода... когда я говорю о выгоде...
Но тут горбун пришел ему на выручку, задав Хиллу вопрос. Он был
совершенно невыносим в спорах, так как вечно приставал с вопросами,
которые всякий раз сводились к требованию всему дать определение.
- А как вы определяете справедливость? - спросил он на этот раз.
Хилл вышел было из себя, но тут, как по заказу, подоспела помощь в лице
демонстратора Брукса, который притащил из препараторской несколько только
что убитых морских свинок, держа их за задние лапки.
- Вот и последняя порция материала в этом семестре, - сказал юноша,
который до сих пор молчал.
Брукс обошел лабораторию, швыряя по паре свинок на каждый стол.
Остальные студенты, издали учуяв поживу, повалили из лекционного зала,
толкаясь в дверях. Спор сразу прекратился, так как каждый старался первым
добраться до своего стола, чтобы выбрать тушку получше. Зазвякали ключи,
из шкафчиков появились инструменты для препарирования. Хилл уже стоял у
своего стола; из кармана у него торчал футляр с набором скальпелей.
Девушка в темном подошла ближе и, перегнувшись через стол, мягко сказала:
- Я вернула вашу книгу, мистер Хилл. Вы видели?
Хилл с самого начала отлично знал, что девушка тут, и видел книгу; тем
не менее он сделал неуклюжую попытку притвориться, что заметил ее только
теперь.
- Ах, да, - сказал он, взяв книгу со стола. - Вижу. Вам понравилось?
- Мне хотелось бы как-нибудь поговорить с вами о ней.
- Разумеется, - сказал Хилл. - С удовольствием. - Он смущенно запнулся.
- Вам понравилась книга?
- Книга удивительная. Только я не все поняла.
Вдруг послышалось нечто вроде ослиного рева, и студенты притихли. Это
подал голос демонстратор. Он стоял у доски, собираясь приступить к обычным
объяснениям, и, чтобы водворить тишину, по своему обыкновению, не то
гудел, как труба, не то громко откашливался. Девушка в темном
проскользнула между столами к своему месту, прямо перед местом Хилла, а
Хилл, сразу же забыв о ней, достал из ящика записную книжку, торопливо
перелистал ее, извлек из кармана огрызок карандаша и приготовился делать
подробные заметки во время предстоящей демонстрации. Ибо демонстрации и
лекции - это библия студента. Что же касается книг, то, если не считать
трудов вашего профессора, можно - и даже рекомендуется - обходиться без
них.
Хилл был сыном лендпортского сапожника, и ему посчастливилось получить
государственную стипендию, случайно попавшую в распоряжение Лендпортского
технического колледжа. Теперь он жил в Лондоне на двадцать один шиллинг в
неделю и находил, что при должной бережливости этой суммы хватает не
только на пропитание, но и на одежду (то есть изредка на целлулоидный
воротничок), на чернила, иголки, нитки и тому подобные мелочи, необходимые
городскому жителю. Он учился в Лондоне первый год и готовился к первой
экзаменационной сессии, но его отец, старик с землистым лицом, так
хвастался своим "сыном-профессором", чти успел до смерти надоесть
завсегдатаям всех лендпортских пивных. Хилл был энергичный юноша,
исполненный невозмутимого презрения к духовенству всех сект и
вероисповеданий, а также благородного стремления переделать мир. Он был
уверен, что стипендия откроет перед ним блестящие перспективы. В семь лет
он научился читать и с тех пор неутомимо читал без разбора все, что
попадалось под руку. Его жизненный опыт не выходил за пределы острова
Портси и был приобретен главным образом в оптовом обувном складе, где он
некоторое время работал после окончания семи классов городской школы.
Несомненные ораторские способности Хилла получили полное признание в
студенческом дискуссионном клубе, собрания которого происходили в
металлургической аудитории первого этажа, среди дробильных машин и макетов
рудников; когда он брал слово, аудитория неизменно встречала его
оглушительным грохотом пюпитров. Он был как раз в том возрасте, когда люди
особенно впечатлительны, когда жизнь расстилается у их ног, точно
просторная долина в конце узкого ущелья, долина, полная удивительных
открытии и волнующих подвигов. К тому же он понятия не имел о собственной
ограниченности и считал, что ему не хватает лишь знания французского языка
и латыни.
Сперва его интересы распределились поровну между занятиями биологией в
колледже и социальными и богословскими проблемами, к которым он относился
с величайшей серьезностью. По вечерам, после закрытия библиотеки большого
музея, он возвращался в Челси, садился на кровать в своей каморке и,
накинув пальто и намотав на шею шарф, переписывал конспекты лекций или
изучал протоколы вскрытий; потом Торп вызывал его свистком (к жильцам
мансарды хозяйка посетителей не пускала), и они шли бродить по мокрым,
блестящим под лучами газовых фонарей улицам и вели беседы в описанном выше
духе: о существовании бога, о справедливости, о Карлейле и о
преобразовании общества. В пылу спора Хилл обращался не только к Торпу, но
и к случайным прохожим и порой терял нить аргументов, заглядевшись на
хорошенькое, накрашенное личико и поймав на лету многозначительный взгляд.
Наука и Справедливость! Впрочем, не так давно в его жизни появился
третий интерес, и он сам стал замечать, что мысль его то и дело
перескакивает с судьбы мезобластических сомитов и возможных объяснений
бластопоры [отверстие у зародыша животного организма, посредством которого
его полость сообщается с окружающей средой] к темноглазой девушке,
сидевшей в лаборатории впереди него.
Она в отличие от него платила за обучение; чтобы поговорить с Хиллом,
ей приходилось снисходить до него, спускаться с невообразимых социальных
высот. У Хилла душа уходила в пятки при мысли о воспитании, которое она,
вероятно, получила, и об изысканности ее манер. Сперва она обратилась к
нему по поводу каких-то неясностей в строении черепной коробки кролика, и
тут он обнаружил, что, по крайней мере когда дело касается биологии, ему
не приходится краснеть. Потом они, как и все молодые люди, которым нужен
только первый толчок, перешли к общим темам, и пока Хилл донимал ее-своими
социалистическими идеями (какой-то инстинкт удержал его от прямых нападок
на религию), она собиралась с силами, чтобы взяться за его эстетическое
воспитание, как она это про себя называла. Она была годом или двумя старше
его, что, впрочем, никогда не приходило ему в голову.
"Вести ниоткуда" послужили началом взаимного обмена книгами. У Хилла
был нелепый принцип "не тратить времени" на стихи; с ее точки зрения, это
было ужасным недостатком. Как-то в перерыве между лекциями ей случилось
встретиться с ним с глазу на глаз в маленьком анатомическом музее, где
рядами стояли скелеты; он был один и стыдливо ел в сторонке булочку - свой
обычный завтрак. Мисс Хейсман ушла, но тотчас же вернулась и с несколько
таинственным видом подала ему томик Браунинга. Стоя к ней боком, он
неуклюже взял книгу левой рукой, так как правая была занята булкой.
Впоследствии он вспоминал, что слова его при этом прозвучали не очень
внятно и не так непринужденно, как ему хотелось бы.
Это случилось после экзамена по сравнительной анатомии, накануне того
дня, когда служащие наглухо заперли двери колледжа, а студенты разъехались
на рождественские каникулы. Зубрежка и возбуждение перед первым испытанием
временно оттеснили на задний план все остальные интересы Хилла. Как и
другие студенты, он строил догадки о результатах экзаменов и с удивлением
заметил, что никто не считает его возможным претендентом на Гарвеевскую
юбилейную медаль [учреждена в честь Гарвея Уильяма (1578-1657),
основоположника научной физиологии], присуждение которой определялось
исходом этого и еще двух экзаменов. Примерно в это же время Хилл начал
замечать, что Уэддерберн, на которого он до тех пор почти не обращал
внимания, становится его соперником. За три недели до экзаменов Хилл и
Торп по обоюдному согласию прекратили ночные прогулки, а квартирная
хозяйка объявила Хиллу, что за обычную плату она не в состоянии доставлять
ему такую уйму керосина. После занятий в колледже он бродил по улицам,
вооружившись узенькими листками бумаги, на которых были перечислены органы
раков, черепные кости кроликов, вертебральные нервы и прочее, и зубрил все
это до тех пор, пока не стал в конце концов настоящим бедствием для
встречных прохожих.
Потом наступила естественная реакция, и его рождественские каникулы
были целиком заполнены стихами и темноглазой девушкой. Еще необъявленные
результаты экзамена настолько отошли на задний план, что Хилл просто не
понимал отцовского волнения. Все равно учебника сравнительной анатомии в
Лендпорте не было, а покупать книги Хилл по бедности не мог. Зато в
библиотеке был неисчерпаемый запас стихов, и он с жадностью на них
накинулся. Он растворился в убаюкивающих строфах Лонгфелло и Теннисона,
почерпнул твердость в Шекспире, нашел родственную душу в Попе и учителя в
Шелли и не поддался завлекающим голосам таких сирен, как Элиза Кук и
миссис Хименс [Кук, Элиза (1818-1889) - английская писательница, издатель
журнала для семейного чтения; Хименс (1793-1835) - английская поэтесса,
автор чувствительных стихов]. Только Браунинга он больше не читал, так как
надеялся получить остальные томики в Лондоне у мисс Хейсмен.
Возвращаясь в колледж после каникул, он нес первый томик в своем
лоснящемся черном портфеле, а ум его был занят множеством весьма тонких
мыслей и соображений о поэзии вообще. Разумеется, он сразу же сочинил на
эту тему небольшую речь, а потом и еще одну, поменьше, чтобы украсить
церемонию возвращения книги ее владелице. Утро выдалось редкостное для
Лондона: было морозно и ясно, легкая дымка смягчала контуры предметов, с
безоблачного голубого неба лились теплые лучи солнца; пробиваясь между
громадами домов, они одели в янтарь и золото солнечную сторону улицы. В
холле колледжа Хилл снял перчатки и расписался, но пальцы его так
окоченели, что характерный росчерк, который он себе выработал, превратился
в какие-то зигзаги. Образ мисс Хейсмен не покидал его-ни на минуту. На
площадке лестницы он увидал толпу у доски объявлений. Может быть, это
список биологов? Мгновенно позабыв о Браунинге и о мисс Хейсмен, Хилл
устремился в самую гущу. Он кое-как протолкался к списку и, прижавшись
щекой к рукаву человека, который стоял ступенькой выше, прочел:
РАЗРЯД I
Х.Дж.Сомерс Уэддерберн
Уильям Хилл
а дальше следовал второй разряд, который нас сейчас не интересует.
Примечательно, что он даже не потрудился разыскать имя Торпа в списках
физического отделения, а сразу же выбрался из давки и стал подниматься по
лестнице со странным смешанным чувством презрения к остальному
второразрядному человечеству и острой досады на Уэддерберна. Наверху, в
коридоре, когда он вешал пальто, демонстратор зоологического кабинета,
недавно окончивший Оксфорд и в душе считавший Хилла крикуном и "зубрилой",
каких свет не видывал, обратился к нему с самыми сердечными
поздравлениями.
Остановившись на минуту у дверей, чтобы перевести дыхание, Хилл вошел в
лабораторию. Окинув комнату взглядом, он увидел, что все пять студенток
уже сидят на своих местах, а Уэддерберн - еще недавно такой застенчивый
Уэддерберн - непринужденно прислонился к подоконнику и, поигрывая кистями
шторы, беседует со всеми пятерыми сразу. Конечно, у Хилла хватило бы
смелости и даже самоуверенности на то, чтобы завязать разговор с одной
девушкой; он не смутился бы, даже если бы ему пришлось произнести речь в
комнате, битком набитой девицами. Но он отлично понимал, что так свободно
и уверенно держать себя, так легко парировать выпады собеседников ему было
бы не по плечу. Только что, поднимаясь по лестнице, он готов был отнестись
к Уэддерберну великодушно, пожалуй, даже с некоторым восхищением и открыто
и сердечно пожать ему руку, как противнику, с которым провел всего только
один раунд. Однако до рождества Уэддерберн ведь никогда не заводил бесед в
этом конце комнаты. Туман легкого возбуждения, окутывавший Хилла, вдруг
сгустился в чувство острой неприязни к Уэддерберну. Вероятно, это
отразилось на его лице. Когда он подошел к своему месту, Уэддерберн
небрежно кивнул ему, а остальные переглянулись. Мисс Хейсмен бросила на
него мимолетный взгляд и отвела глаза.
- Не могу согласиться с вами, мистер Уэддерберн, - сказала она.
- Поздравляю вас с первым разрядом, мистер Хилл, - сказала девушка в
очках, поворачиваясь к нему и приветливо улыбаясь.
- Пустяки, - сказал Хилл, не спуская глаз с Уэддерберна и мисс Хейсмен,
разговаривавших между собой, и сгорая от желания узнать, о чем они между
собой говорят.
- Мы, жалкие второразрядники, смотрим на это иначе, - сказала девушка в
очках.
О чем это там рассказывает ей Уэддерберн? Что-то об Уильяме Моррисе!
Хилл не ответил девушке в очках, и улыбка на ее лице погасла. Ему было
плохо слышно, и он никак не мог придумать, как бы "влезть" в их разговор.
Проклятый Уэддерберн! Хилл уселся, открыл портфель и хотел было сразу же,
на глазах у всех, отдать мисс Хейсмен томик Браунинга, но вместо этого
вынул новую тетрадь для сокращенного курса элементарной ботаники, который
студенты до