Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
Сэндерсон.
- Я его пожалел.
Сэндерсон выразил удивление. А мы все рассмеялись. Но Клейтон, криво
усмехнувшись, сказал с легкой досадой:
- Я знаю. Но дело в том, что это действительно было привидение, я в
этом так же уверен, как и в том, что вот сейчас говорю с вами. Я не шучу.
Это правда.
Сэндерсон глубоко затянулся своей трубкой, искоса поглядывая на
Клейтона красноватым глазом, и выпустил в его сторону тонкую струю дыма,
что было красноречивее всяких слов.
Но Клейтон не обратил внимания на этот выпад.
- Ничего более странного со мной в жизни не случалось. Понимаете, я
никогда раньше не верил в духов и во всякую чертовщину, никогда, и вдруг,
пожалуйте, загоняю в угол настоящее привидение. Хлопот у меня с ним было -
не оберешься.
Он опять погрузился в раздумье и, машинально вытащив вторую сигару,
обрезал ее забавным особым ножичком, который он с собою всегда носил.
- Вы с ним говорили? - спросил Унш.
- Да, наверное, с час, не меньше.
- И что ж он, разговорчив? - поддел я его, беря сторону скептиков.
- Бедный дух попал в затруднение, - ответил Клейтон, склонившись над
сигарой, и в тоне его слышался легкий упрек.
- Рыдал? - спросил кто-то.
Клейтон испустил очень правдоподобный вздох.
- Боже ты мой, да! - сказал он. - Еще как, бедняга!
- Где же вы его застукали? - спросил Эванс с чистопробным американским
акцентом.
- Я и не предполагал, - продолжал Клейтон, не отвечая ему, - каким
жалким может быть привидение.
Он снова прервал рассказ, пока нашаривал в кармане спички, зажигал и
раскуривал свою сигару. Но нам было не к спеху.
- Бедный. Мне-то было легко, - сказал он задумчиво. - Характер, -
продолжал он, - сохраняется, даже когда человек теряет свою телесную
оболочку. Обычно мы об этом забываем. Если человек волевой и
целеустремленный, то и дух его будет волевым и целеустремленным, -
большинство привидений, я думаю, такие же рабы навязчивой идеи, как и
любой маньяк на земле, и упрямы, что твой осел, раз так настойчиво
возвращаются все на то же место. Но этот бедняга совсем другой.
Клейтон вдруг поднял голову и странным взглядом обвел комнату.
- Я ничего обидного не хочу сказать, - проговорил он, - но все дело
именно в этом: он с первого взгляда произвел на меня впечатление слабого
человека.
Он говорил, помахивая зажженной сигарой.
- Знаете, я встретил его вон там, в длинном коридоре. Он стоял ко мне
спиной, и я первый его заметил. Я сразу же сообразил, что это -
привидение. Он был весь прозрачный, такой белесоватый. Прямо сквозь спину
его видно было окошко в дальнем конце коридора. Но не только во всем его
облике, даже в самой его позе было что-то слабое. Понимаете, он стоял, как
человек, понятия не имеющий, что ему делать дальше. Одной рукой держался
за стену, а другую прижал к губам - вот так!
- А собой он каков? - спросил Сэндерсон.
- Тщедушный. Знаете, такая шея тонкая, с двумя ложбинками позади ушей -
вот тут и тут. Маленькая плоская голова, волосы торчком, уродливые уши. И
плечи никудышные, поуже бедер; отложной воротник, дешевый пиджак, брюки
мешковатые, обтрепанные над каблуками. Вот таким он передо мной и
предстал. Я спокойно поднимался по лестнице. Свечки я не нес: свечи стояли
там, на столике на лестничной площадке, да и лампа горела, - и на ногах у
меня были комнатные туфли. Поднявшись наверх, я сразу его заметил.
Остановился как вкопанный и принялся его разглядывать. И, представьте,
ничуть не испугался. Наверное, в таких случаях вообще никогда не бывает
так страшно, как люди воображают. Удивился, конечно, и заинтересовался
очень. "Господи ты боже мой, - думаю, - привидение! Наконец-то!" А ведь я
вот уж двадцать пять лет как и на секунду не допускал существования
привидений.
- Гм, - сказал Уиш.
- Но через минуту он, вероятно, почувствовал мое присутствие на
площадке. Он резко повернул голову, и я увидел профиль незрелого юнца,
маленький нос, усы щеточкой, слабо очерченный подбородок. Так мы с ним
стояли - он смотрел на меня через плечо - и разглядывали друг друга. Потом
он, видно, вспомнил свое высокое призвание. Повернулся, вытянулся, голова
вперед, руки кверху, пальцы растопырил, как полагается привидению, и
двинулся мне навстречу. При этом челюсть его отвисла, и он слабо, протяжно
завыл: "Бу-у-у-у!" Нет, это было совсем не страшно. Я только что пообедал.
Выпил бутылку шампанского и от одиночества прихватил еще две или три, нет,
наверное, четыре или даже пять порций виски. Так что я оставался тверд,
как скала, и испугался его не больше, чем если бы на меня стала наступать
лягушка. "Бу, - говорю, - какая чепуха! Вы не принадлежите к этому клубу.
Что же вы здесь делаете?"
Вижу, он вздрогнул. И снова за свое: "Бу-у-у! Бу-у!" "Вот еще! Разве вы
состоите членом клуба? - говорю, и, чтобы показать ему, что он в моих
глазах ничто, я прямо шагнул наискось сквозь него и взял со стола свечу. -
Вы член клуба?" - снова спрашиваю, глядя на него сбоку.
Он чуть посторонился, чтобы я не занимал его места, и вид у него был
при этом угнетенный.
"Нет, - сказал он в ответ на мой вопрошающий взгляд, - я не член этого
клуба. Я призрак".
"Это еще не дает вам права доступа в клуб "Сирена". Вы кого-нибудь
желаете здесь увидеть?"
Спокойно, не торопясь, чтобы нетвердость моей руки, вызванную вином, он
не принял за проявление испуга, я зажег свечу. И повернулся к нему, держа
огонь перед собою.
"Что вы здесь делаете?" - спросил я.
Он опустил руки, перестал выть и стоял, смущенный и неловкий, призрак
бесхарактерного, глупого юнца.
"Я явился на землю", - говорит.
"Сюда вам совершенно незачем было являться", - сказал ему я твердым
голосом.
"Но ведь я привидение", - возразил он в свое оправдание.
"Очень возможно, - говорю, - но сюда вам совершенно незачем являться.
Здесь солидный частный клуб; приезжие останавливаются здесь с детьми, с
няньками, а вы бродите здесь так неосмотрительно. Какая-нибудь малышка
легко может набрести на вас и насмерть перепугаться. Об этом вы, конечно,
не подумали?"
"Нет, сэр, - ответил он, - не подумал".
"А не мешало бы. У вас ведь нет никаких особых притязаний именно на
этот дом? Вы не были здесь убиты, надеюсь?"
"Нет, сэр, никаких особых притязаний; просто я подумал; раз он такой
старый и дубовые панели по стенам..."
"Это вас не извиняет. - Я поглядел на него строго. - Ваше появление
здесь было ошибкой, - сказал я снисходительно. Потом я сделал вид, будто
ищу спичку по карманам. А потом снова посмотрел на него и сказал напрямик:
- На вашем месте я не стал бы дожидаться петухов. Я исчез бы немедленно".
"Дело в том, сэр..." - начал он растерянно.
"Исчез бы", - повторил я для пущей ясности.
"Все дело в том, сэр, что... я... у меня не получается".
"Не получается?"
"Нет, сэр. Вероятно, я что-то забыл. Я здесь со вчерашней полуночи
прячусь по закоулкам, по комодам, в пустых номерах. Сам не знаю, что со
мной. Я никогда раньше не являлся и с непривычки чувствую себя совсем
сбитым с толку".
"Сбитым с толку?"
"Да, сэр. Я пробовал несколько раз, но у меня ничего не выходит. Верно,
я упускаю какую-то мелочь, но из-за этого я не могу вернуться назад".
Я, знаете ли, просто пришел в замешательство. А он глядел на меня так
уныло, что я, хоть убейте, не мог продолжать с ним разговор в прежнем
высокомерном, назидательном тоне.
"Вот странно, - говорю, и тут мне почудилось, что внизу кто-то ходит. -
Идемте в мою комнату, - сказал я ему, - и там вы мне все расскажете
подробнее. Я ничего не понял".
И я хотел было взять его под руку. Но, разумеется, это было все равно,
что хвататься за дым.
Номер своей комнаты я, видно, позабыл, потому что мы с ним заглядывали
в одну дверь за другой - хорошо еще, что я был один на всем этаже, - пока
наконец я не признал мои пожитки.
"Ну вот, - сказал я и уселся в кресло, - присаживайтесь и расскажите
мне все толком. По-моему, вы попали в крайне щекотливое положение,
старина".
Ну, он сказал, что сидеть ему не хочется, лучше он полетает по комнате,
если, конечно, я ничего не имею против. И стал летать взад-вперед, покуда
мы вели с ним длинный и серьезный разговор. Очень скоро выпитое виски
начало испаряться из моей головы, и мне вполне ясно представилось, в какую
дьявольски дикую и невероятную переделку я попал. Я сижу, а у меня перед
глазами, по моей чистой, уютной спальне с ситцевыми старинными занавесями
в цветочек, летает взад-вперед настоящее, классическое привидение,
полупрозрачное, бесшумное, только чуть слышно звучит его слабый голос.
Сквозь его силуэт виден блеск начищенных медных подсвечников, блики огня
на каминной решетке и рамки развешанных по стене гравюр, а он рассказывает
мне о своей нескладной, злополучной жизни на этом свете, совсем недавно
оборвавшейся.
Лицо у него было не то чтоб очень честное, но поскольку уж его видно
было всего насквозь, иначе как правду он, конечно, говорить не мог.
- Как это? - спросил Уиш, вдруг выпрямившись в кресле.
- Что? - не понял Клейтон.
- Как это - поскольку его было видно насквозь, он мог говорить только
правду? Я не понимаю.
- Я тоже, - ответил Клейтон с неподражаемой серьезностью. - Но тем не
менее это так, могу вас уверить. Знаю только, что он ни разу ни на йоту не
отступил от святой истины. Рассказывал он мне, как погиб: спустился с
зажженной свечой в подвал посмотреть, где протекает газ... А работал он,
когда обнаружилась эта утечка, как он мне объяснил, учителем английского
языка в одной лондонской закрытой школе.
- Бедняга, - сказал я.
- И я так подумал, и чем больше он рассказывал, тем больше укреплялся в
этой мысли. Существование его было бессмысленно и при жизни и после смерти
тоже. Об отце, о матери и о своем школьном учителе - обо всех своих
близких он говорил с озлоблением. Он был слишком обидчив, нервозен,
считал, что никто его не ценил по-настоящему и не понимал. Кажется, у него
за всю жизнь не было ни одного близкого человека, и никогда ни в чем он не
добился успеха. От спорта увиливал, на экзаменах проваливался. "С
некоторыми вот так бывает, - объяснил он мне. - Как только я входил,
например, в экзаменационный кабинет, все сразу вылетало из головы". И,
разумеется, был помолвлен - с такой же слабохарактерной особой, как он
сам, надо полагать, - когда случилась эта досадная оплошность с газом,
положившая конец всем его земным делам. "Ну и где же вы теперь? - спросил
я его. - Не в..."
Но на эту тему он изъяснялся как-то туманно. Я понял его так, что он
находился в некоем неопределенном, промежуточном состоянии, в каком-то
особом резерве для душ, слишком ничтожных для таких определенных вещей,
как грех или добродетель. В общем, не знаю. Он был слишком неразвит и
занят собой, чтобы я мог из его рассказа составить себе ясное
представление о том месте, о той области, что лежит по Ту Сторону Добра и
Зла. Но где бы он ни обретался, он, видимо, попал в общество себе подобных
призраков - таких же малодушных юнцов из лондонского простонародья,
которые все были между собой на дружеской ноге, и у них там, вероятно, без
конца велись разговоры о том, кто и когда выходил являться, и о прочих
подобных делах. Да, так он и говорил: "Выходил являться"! У них это там
почитается величайшей доблестью, и большинство из них так никогда и не
отваживается на такое предприятие. Ну, подзудили его, знаете, он и явился.
- Удивительно! - воскликнул Уиш, глядя в камин.
- Так, во всяком случае, я его понял, - скромно пояснил Клейтон. -
Может быть, конечно, я не в состоянии был совершенно трезво отнестись к
его рассказу, но именно такой он изобразил мне среду, в которой вращался.
И он все летал по комнате и говорил, говорил своим слабым, глухим голоском
- все о себе, о своей злополучной персоне, и ни разу от начала и до конца
не произнес ни единого твердого суждения. Он был еще тщедушнее и
бестолковее, еще никчемнее, чем если бы он стоял там живой. Но только
тогда бы он, как вы понимаете, не стоял в моей спальне - то есть будь
живой, я хочу сказать. Я бы вышвырнул его вон.
- Разумеется, - сказал Эванс, - есть такие жалкие существа на свете.
- И у них точно так же, как и у нас, могут быть свои призраки, -
согласился я.
- Одно только можно сказать о нем определенно: он начал в какой-то мере
осознавать собственное ничтожество. Неразбериха, в которую он попал с этим
"появлением", страшно его подкосила.
Ему было сказано, что он "повеселится в свое удовольствие", он и вышел
"повеселиться" - и вот, нате вам, ничего не получилось, только еще одна
неудача на его счету! Он сказал, что считает себя полным, безнадежным
неудачником. Он говорил - и я охотно этому верю, - что за что бы он в
жизни ни брался, у него никогда ничего не выходило и не будет выходить
впредь до скончания веков.
Вот если бы он встретил у кого-нибудь сочувствие, тогда... При этом он
замолчал и посмотрел на меня. Потом сказал, что мне это, вероятно,
покажется странным, но ни от кого никогда не видел он такого сочувствия,
как сейчас от меня. Я сразу понял, к чему он клонит, и решил немедленно
его осадить. Может быть, конечно, я бессердечный негодяй, но, знаете ли,
быть Единственным Другом и Наперсником такого эгоцентричного ничтожества,
призрачного или во плоти, все равно, - это выше моих сил. Я быстро встал.
"Не убивайтесь-вы из-за этого, - говорю ему. - Вам нужно подумать о
другом: как выпутаться из этой истории, да поживей. Возьмите себя в руки и
постарайтесь". "Не получается", - говорит он. "А вы попробуйте".
Ну, он и стал пробовать.
- Пробовать? Что именно? - спросил Сэндерсон.
- Пассы, - ответил Клейтон.
- Пассы?
- Да, сложный ряд жестов и пассов, движений руками. Таким путем он
явился сюда и так же должен уйти назад. Господи! Ну и намучился же я!
- Но как можно какими-то жестами?.. - начал я.
- Дорогой мой, - с особым ударением сказал Клейтон, поворачиваясь ко
мне, - вам подавай ясность во всем. Как можно, я не знаю. Знаю только, что
так это делается, то есть он, во всяком случае, так делал. Он ужасно долго
бился, но потом наладил свои пассы и внезапно исчез.
- И вы, - медленно сказал Сэндерсон, - видели эти пассы?
- Да, - ответил Клейтон и задумался. - Очень это было странно, -
продолжал он. - Только что мы с ним стояли здесь, я и этот тощий, смутный
дух, в этой тихой комнате, в этой тихой, безлюдной гостинице, в этом тихом
городке, безмолвной ночью. Ни звука нигде, кроме наших голосов и его
тяжелого дыхания, когда он махал руками. Одна свеча горела на камине, а
другая - на ночном столике, только всего света и было, и по временам либо
та, либо эта вдруг вспыхивала высоким, узким, дрожащим пламенем... И
странные происходили вещи...
"Не выходит, - сказал он. - Я теперь никогда..." И сел вдруг на
маленький пуфик у постели и зарыдал, зарыдал... Господи! Какой он был
жалкий, какой несчастный! "Ну, ну, не расстраивайтесь", - сказал я ему и
хотел было похлопать его по спине, но, будь я проклят, рука моя прошла
сквозь него! Понимаете, к этому времени я уже был не таким несокрушимо
спокойным, как сначала, на лестнице. Я уже полностью ощутил всю нелепость
происходящего. Помню, я отдернул руку чуть не с оторопью и отошел к
ночному столику. "Соберитесь с силами, - сказал я ему, - и попробуйте еще
раз".
И для того, чтобы подбодрить его и помочь, я тоже стал пробовать вместе
с ним.
- Что? - сказал Сэндерсон. - Вы стали делать пассы?
- Да, пассы.
- Но ведь... - начал я, взволнованный мыслью, которую сам еще не мог
толком выразить.
- Это интересно, - перебил меня Сэндерсон, уминая пальцем табак в
трубке. - Так вы говорите, что этот дух ваш открыл вам...
- Изо всех сил старался открыть свой секрет, безусловно.
- Да нет, - возразил Уиш. - Он не мог. Иначе бы и вы за ним
последовали.
- Вот именно! - подхватил я, обрадованный тем, что он сформулировал за
меня мою мысль.
- Именно, - повторил Клейтон, задумчиво глядя на огонь.
Некоторое время мы все молчали.
- Но в конце концов у него все-таки вышло? - спросил Сэндерсон.
- В конце концов вышло. Я заставил его потрудиться как следует, но
потом у него получилось, и довольно неожиданно. Он уже совсем отчаялся, мы
с ним повздорили, а потом он вдруг встал и попросил меня проделать все это
медленно, чтобы он мог видеть. "Мне кажется, - он сказал, - что если бы я
мог увидеть со стороны, я бы сразу заметил, в чем ошибка". И так и было.
"Знаю!" - вдруг сказал он. "Что вы знаете?" - спрашиваю. Но он только
повторил: "Знаю. Знаю". А потом говорит мне этаким раздраженным тоном:
"Если вы будете смотреть, я не могу этого сделать, просто не могу - и все.
С самого начала в этом и было дело отчасти. Я человек нервный, вы меня
смущаете". Ну, тут мы немного поспорили. Естественно, мне хотелось
посмотреть, но он был упрям, как мул, и я вдруг уступил: я устал, как
собака, он меня страшно утомил. "Ладно, - говорю, - не буду я на вас
глядеть". А сам отвернулся к зеркальному шкафу возле кровати. Он стал
делать все сначала в очень быстром темпе. Я наблюдал за ним в зеркале, мне
хотелось увидеть, в чем у нас была заминка.
Руки у него пошли колесом, ладони поворачивались - так и так и вот
этак, и вот уже последнее движение: когда стоишь прямо, руки разводишь и
запрокидываешь голову. И вот, понимаете, вижу, он уже так стоит. И потом
вдруг нет его! Не стоит больше! Исчез. Отворачиваюсь от зеркала - пусто! Я
один, только свечи вспыхивают, и в голове сумбур. Что это было? Да и было
ли что-нибудь? Может, мне приснилось?.. И в это самое мгновение, словно
ставя нелепую точку и возвещая конец, часы на лестнице сочли уместным
пробить один раз. Вот так: "Бомм!" Я был трезв, как судья. Мысли были
ясные. Мое шампанское и виски испарились в глубине Вселенной. И я
чувствовал себя чертовски странно, признаюсь, чертовски странно. Как-то
чудно! Бог мой!
Некоторое время он молча разглядывал пепельный кончик своей сигары.
- Вот и все, что со мной произошло, - произнес он наконец.
- И тогда вы легли спать? - спросил Эванс.
- А что же еще мне было делать?
Мы переглянулись с Уишем. Нам хотелось позубоскалить, но было что-то
такое, что-то необычное в голосе и в манерах Клейтона, не дававшее нам
шутить.
- А как же насчет этих пассов? - спросил Сэндерсон.
- Да я, наверное, мог бы вам их показать.
- О! - произнес Сэндерсон и, вытащив перочинный ножик, принялся
выковыривать нагар из своей глиняной трубки.
- Почему бы вам не проделать их прямо сейчас? - спросил он, закрывая
ножичек.
- Я и собираюсь, - ответил Клейтон.
- Они не подействуют, - сказал Эванс.
- А если подействуют... - возразил я.
- Знаете, по-моему, лучше не надо, - сказал Уиш, вытягивая ноги.
- Почему? - удивился Эванс.
- Лучше не надо, - повторил Уиш.
- Да ведь он даже не знает, как их нужно правильно делать, - сказал
Сэндерсон, набивая в трубку слишком много табаку.
- Все равно, по-моему, лучше не надо, - сказал Уиш.
Мы заспорили с Уишем. Он утверждал, что со стороны Клейтона это будет
похоже на издевательство над серьезными вещами.
- Но ведь вы же не верите?.. - спросил я.
Уиш бросил взгляд на Клейтона, который, глубоко задумавшись, глядел в
огонь.
- Верю... во вс