Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Бушков Александр. Д'Артаньян - гвардеец кардинала -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  -
альном кладбище у Можерона, за церковью Сен-Мари. -- Позволительно ли будет спросить, в чем вы меня обвиняете, ваше величество? -- произнес он, видя, что король не намерен облегчать ему задачу. -- Я вас ни в чем не обвиняю, -- чуть сварливо отозвался король. -- Но вот ее величество... -- В таком случае, позволительно ли мне будет задать тот же вопрос ее величеству? -- сказал гасконец с поклоном. Анна Австрийская, прекрасная и надменная, невозмутимая и гордая, холодно вымолвила, глядя куда-то мимо него: -- Я обвиняю этого человека в том, сударь, что он в компании таких же висельников, как сам, убил мою кастеляншу и камеристку Констанцию Бонасье -- с заранее обдуманным намерением и умыслом. Свидетелей более чем достаточно, убийцы были столь наглы, что не скрывались вообще... Можно, конечно, упомянуть еще и об осквернении монастыря Труа-ле-Ан, но и убийства Констанции Бонасье с лихвой достаточно, чтобы отправить этого человека на плаху... -- Мне позволено будет защищаться? -- с величайшим почтением осведомился д'Артаньян у короля. -- Если у вас получится, -- почти отрешенно ответил тот. -- Смею думать, -- сказал гасконец. -- Я начал бы с того, что ее величество пребывает в некотором заблуждении относительно помянутой Констанции Бонасье. Собственно говоря, никакой Констанции Бонасье на свете не существовало вовсе. Нет, я в своем уме, ваше величество. Констанция Бонасье -- это маска, миф, такая же подделка, как фальшивая монета. На самом деле жила-была на свете женщина по имени Камилла де Бейль, она же графиня де Рошфор, -- дворяночка из захудалых, в четырнадцать лет заклейменная венецианским судом как пособница отравителя, не разоблаченная до конца по недостатку прямых улик; в шестнадцать вышедшая замуж за графа де Рошфора, а еще через полгода попытавшаяся его убить. Когда она выходила за мэтра Бонасье, она все еще оставалась законной женой графа де Рошфора, так что, с точки зрения французских законов, никакой Констанции Бонасье, супруги галантерейщика, не существует вовсе. Была только двоемужница графиня Камилла де Рошфор... Она зарабатывала на жизнь, подсыпая безотказный и не вызывающий подозрений яд людям, которые мешали заказчику. Меня самого она пыталась отравить дважды. Когда она убила женщину, которую я любил, мы настигли ее и угостили ее же собственной отравой... Он говорил и говорил, видя, что король все более и более увлечен услышанным. Он приводил имена и подробности, рассказывал о том, чему был свидетелем сам, и о том, что узнал от других. О браке Рошфора и смерти мужа Анны, о событиях в монастыре Труа-ле- Ан, о двух бокалах вина на шатком гостиничном столе... -- Самое смешное во всей этой истории, ваше величество, -- сказал он, глядя на королеву, -- что мое помилование у меня в кармане, и подписано оно вами... -- С ума вы сошли, шевалье? -- взгляд Анны Австрийской был ледяным. -- Извольте убедиться, -- сказал д'Артаньян, протягивая ей известную бумагу, уже изрядно помятую оттого, что ее долго таскали под одеждой и Камилла, и он сам. -- По-моему, имя здесь не проставлено, так что это -- открытый лист... Ей достаточно было одного взгляда, чтобы узнать выданное ею самой охранное свидетельство. Завладевший им вскоре король изучал dnjslemr гораздо дольше. Потом рассмеялся -- негромко, неприятно, зло. -- В самом деле, сударыня, -- сказал он уже без тени хандры. -- Шевалье д'Артаньян прав. У него и в самом деле лежало в кармане подписанное вами разрешение творить, что угодно... -- Но, сударь... -- Молчите, сударыня, -- произнес король таким тоном, что в комнате моментально воцарилась тяжелая тишина. -- Потому что, вздумай вы продолжать, к вам неминуемо возникнет очень много вопросов, а вот сумеете ли вы дать ответ по крайней мере на половину... Подумать только, эта женщина обитала в Лувре! Со своим перстнем, набитым ядом, который не ощущается ни на вкус, ни по запаху, ни на вид! В моем Лувре! Рядом со мной! Боже мой, я воистину несчастный король! Почему вокруг меня столько грязных секретов, может мне кто-нибудь объяснить? Страшно подумать, что случится, если эта история просочится наружу... Что будет говорить о нас Европа? Его последние фразы столь напоминали незабвенный сон д'Артаньяна, приснившийся в Англии, что гасконец украдкой ущипнул себя. Было больно. Происходящее ему не снилось, а происходило наяву. -- В конце концов, у этой истории не так уж много свидетелей... -- многозначительным тоном произнесла Анна Австрийская. -- Не так уж трудно принять незамедлительные меры... -- и она посмотрела на гасконца не обещавшим ничего хорошего взором. -- Вы правы, сударыня, -- произнес король бесстрастно. "Да нет, какая там Бастилия, -- вяло подумал д'Артаньян. -- Пожалуй что, выйдет хуже... Вот странные люди! Как будто мне есть что терять..." -- Подойдите ближе, шевалье, -- сказал король, с треском раздирая подписанную королевой бумагу и придвигая к себе золотую чернильницу. Гасконец повиновался, с тем же равнодушием подумав: "Все точно, Бастилия была бы для меня непозволительной роскошью. Интересно, дадут ли мне завещать Планше немного денег, чтобы малый не болтался по стране неприкаянным, а купил себе мельницу или все без изъятия достанется палачу?" -- Возьмите, д'Артаньян, -- сказал король, протягивая ему бумагу. -- Это указ о вашем производстве в чин лейтенанта. Гвардейская рота в нем не проставлена, на этом месте стоит пробел. Впишите сами любую роту из Королевского Дома, в которой хотите служить. Д'Артаньян поднял на него сухие глаза, еще не веря. Это было поразительно, невозможно, но выражение, появившееся на лице этого безвольного, капризного, себялюбивого и эгоистичного монарха, более всего напоминало смущение, а то и стыд. Королям не полагалось иметь такого лица... -- Я был несправедлив к вам, шевалье, -- сказал Людовик, опустив глаза и решительно выдвигая ящик стола. -- Мне следовало бы по достоинству вознаградить вас гораздо раньше, после провала известного заговора... за ту роль, что вы в этом провале сыграли... Наклоните голову. Д'Артаньян повиновался. Зеленая лента легла ему на шею, и на груди гасконца сверкнул ясным золотом крест с лилиями меж раздвоенных конечностей и эмалевым медальоном в центре. И опять- таки это было, как во сне, но происходило наяву, и король громко произносил положенные слова: -- Вы храбры, верны и честны, лейтенант, посвящаю вас в кавалеры ордена Святого Лазаря Иерусалимского и Мон-Кармельской Богоматери. -- И добавил более будничным тоном: -- Моему казначею asder сегодня же отдан приказ о выплате вам тысячи пистолей... Д'Артаньян слушал звучавшие из его собственных уст слова горячей благодарности так, словно их произносил кто-то другой, чужой и незнакомый. В душе была совершеннейшая пустота, с которой уже ничего не могли поделать и ничего уже не могли изменить пролившиеся нежданным дождем королевские милости. Потому что они опоздали. Все было поздно. И когда рыцарь в смятении выбежал из замка, во мраке ночи сыпались с неба лепестки лилий, белоснежных, как снега в горах Гаскони... Глава восемнадцатая, о которой даже автору неизвестно, последняя она или нет -- Рошфор, -- сказал д'Артаньян тихо. -- Я не могу разобраться в себе... Я поклялся когда-то себе и ей, что покончу с собой, если она вдруг умрет раньше... но я не нахожу в себе достаточно сил, у меня не поднимается рука... А я ведь клялся... -- Бывают клятвы, которые нет необходимости соблюдать, -- серьезно ответил Рошфор. -- Как, например, вашу. С точки зрения божеской самоубийство -- величайший грех, а с точки зрения человеческой -- величайшая глупость, не способная ничему помешать и ничего не могущая вернуть... Не говоря уж о том, что там, куда отправляются самоубийцы, вы никогда не встретитесь с ней... Вы обязаны жить. Ради нее. Слышите? Они сидели в кабачке "Нарбоннский вепрь", чьи окна выходили на Королевскую площадь: граф Рошфор, после десяти лет мрачной неизвестности наконец-то свободный от брачных уз, великан Каюзак, чье плечо уже почти зажило, граф де Вард с повязкой на голове и лейтенант гвардии д'Артаньян, чье звание еще до сих пор не было присовокуплено к какой-то определенной гвардейской роте. На столе стояло вино, а также, в несколько парадоксальном соседстве, чернильница с пером, ибо определиться стоило поскорее, гвардия уходила под Ла-Рошель, и промедление могли понять неправильно, таким образом, коего гасконец никак не желал. -- Я бы вам посоветовал, друг мой, поступить в телохранители, -- сказал Каюзак. -- Там делают самые быстрые карьеры в последнее время. Лейтенант телохранителей, удостоенный ордена, -- неплохое начало... -- Друг мой, я, чего доброго, вызову вас на дуэль, -- сказал д'Артаньян. -- Вы полагаете, я способен покинуть ту роту, где меня так тепло приняли, когда я был никем? -- Так ведь в жизни по-всякому оборачивается, -- сказал простодушный великан. -- Спору нет, все мы поначалу стремимся позвенеть шпагами без оглядки на малейшую корысть -- но ведь нужно же человеку как-то устраиваться... -- Покажите пример. -- Да что вы, д'Артаньян, -- сказал Каюзак. -- Я -- человек слишком простой и бесхитростный, чтобы делать систематическую карьеру. У меня почему-то никак не получается, а значит, и пытаться незачем. А вот вы умны и ловки, вам сам бог велел. Дело- то житейское. -- Ах вы, хитрец, -- сказал д'Артаньян. -- Предложите это де Варду или Рошфору. -- Увольте, господа, -- усмехнулся де Вард. -- Мне как-то больше по душе мое нынешнее положение, то есть кардинальская служба без всяких потуг на карьеру. Карьера по сравнению с нашими делами -- это так скучно и пошло... -- Вот видите, д'Артаньян, -- сказал Каюзак. -- О Рошфоре я и не говорю, заранее зная, что граф выше всех этих скучных пошлостей. Головой ручаюсь, он нам сейчас продекламирует в подтверждение что- нибудь из своих любимых старых испанцев, тех благородных идальго, что еще и стихи писать умудрялись, как будто мало им было военных побед и древности рода... -- Почему бы и нет? -- пожал плечами Рошфор. -- Коли уж даже вы, Каюзак, стали отличать "старых испанцев" от прочих авторов рифм? Где они, сокровищ груды, раззолоченные залы и дворцы, драгоценные сосуды, и чеканные реалы, и ларцы? Галуны, шитье и гарус, и уздечки, и султаны, чья краса безвозвратно затерялась? Где вчерашние туманы и роса? Троя старая незрима, где ее былые беды, боль и грусть? Позади победы Рима, хоть и знаем те победы наизусть... Д'Артаньян бездумно смотрел в окно, выходившее как раз на дом Анны, лишившийся хозяйки, равно как и верного Лорме. Он никогда там не был, ни разу, совершенно не представлял себе тех комнат, где она так недавно жила, обстановки, которой касались ее руки, -- и потому этот дом, эти окна, фасад и крутая крыша, это крыльцо, по которому она уже никогда не спустится, не вызывали боли. Боли все равно было столько, что новых ее уколов ожидать не следовало, хватало и того, что ему не хотелось жить, но и не жить он не мог, прав Рошфор, угрюмый и мудрый, -- боже мой, он ведь тоже похоронил свою любовь, которая оказалась совершенно не тем, что ему виделось поначалу! -- а жизнь отныне была неразрывно связана с болью, и вырваться из этого заколдованного круга вряд ли удастся. А потому он сидел, понуро склонив голову, касаясь подбородком орденской ленты, новехонькой, мягкой и совсем невесомой, -- не самый почетный орден Франции, зато название у него самое длинное -- и слушал голос Рошфора: Наши жизни -- это реки, и вбирает их всецело море-смерть; исчезает в нем навеки все, чему пора приспела умереть. Течь ли им волной державной, пробегать по захолустью ручейком -- всем удел в итоге равный: богача приемлет устье с бедняком... -- Как звали этого поэта? -- спросил он, когда Рошфор умолк. -- Дон Хорхе Манрике. -- Вот странно! Его стихи мне с таким же неподдельным чувством, столь же одухотворенно читала как-то герцогиня де Шеврез, но применительно к совсем другим событиям... Более жестоким и подлым, нежели наше пребывание здесь за бутылкой доброго вина... Вот странно! -- Таково свойство поэзии, д'Артаньян. Принадлежать всем и никому. Уходить в большой мир, где на любовь к одним и тем же строкам получает право кто угодно, и ничего с этим не поделаешь... -- Это неправильно! Какое имеют право подонки и заговорщики читать великолепные стихи? -- Но с этим ничего не поделаешь. -- Да, как и со смертью... -- сказал гасконец. Крупная слеза скатилась по его щеке. -- Вы еще молоды, -- мягко произнес Рошфор. -- И ваши горестные воспоминания еще успеют смениться отрадными. -- Ни за что на свете, -- сказал д'Артаньян. -- Это невозможно, Рошфор. Так, как я ее любил... Он смотрел в окно, но не видел Королевской площади с ее всегдашним многолюдством. Глаза у него затуманились, ему привиделась голубоглазая, золотоволосая девушка посреди солнечного дня, почти беззаботно стоявшая у потемневших от времени деревянных перил на галерее гостиницы "Вольный мельник" в Менге. И на плечи д'Артаньяна тяжким грузом лег мучительный вопрос, способный раздавить своим величием и загадочностью не только юного гасконца, но и человека не в пример более старшего и умудренного немалым жизненным опытом: что сталось бы с Людовиком Тринадцатым, и кардиналом Ришелье, и Францией, на чьей голове красовалась бы сейчас французская корона, не выйди тогда Анна Кларик, миледи Винтер на галерею? Ведь, если прилежно и вдумчиво проследить длинную цепочку событий, если согласиться с Рене де Картом, что наша жизнь напоминает механизм карманных часов, где одно крохотное колесико приводит в действие полдюжины других... Если подумать, все произошло из-за нее -- из-за нее остался первым министром Ришелье, и Людовик остался королем, а Жан-Батист-Гастон стал герцогом Орлеанским, и все они были живы, и принц Конде тоже, и де Тревиль, они все были живы, вопреки первоначальным замыслам других, готовивших всем этим людям совсем другую участь; из-за нее де Шале и его сообщники лишились голов; из-за нее Анна Австрийская не стала единоличной властительницей королевства, как замышляла; из-за нее д'Артаньян надел не синий плащ, а красный, с серебряным крестом без лилий; из- за нее одни впали в ничтожество, а другие возвысились, а третьи и вовсе умерли; из-за нее неслись храпящие кони, звенели шпаги и грохотали выстрелы; из-за нее началась осада Ла-Рошели, руководимая исключительно железной волей кардинала. Все, от великих до ничтожных вовлеченные в известные события, обрели свою нынешнюю судьбу лишь из-за того, что некая девушка вышла на галерею, а некий восторженный юноша, уже собравшийся было проехать мимо, натянул поводья своего коня... Был ли это перст божий или все зависело от самих людей? Он не знал, и чувствовал, что этому вопросу суждено навсегда остаться без тени ответа. Одно он знал совершенно точно: его собственная жизнь при другом течении событий могла бы стать -- и наверняка стала бы -- совершенно другой. Он не повздорил бы с мушкетерами короля и не подружился бы с Рошфором -- и, приехав в Париж с целехоньким отцовским письмом, отправился бы прежде всего к де Тревилю. Прочитав письмо, де Тревиль принял бы его совершенно иначе... И все могло повернуться наоборот. Как ни странно, как ни дико это себе представить, но его друзьями могли бы стать Атос, Портос h Арамис, а врагами -- Рошфор и Каюзак, де Вард и капитан де Кавуа, и он, служил бы королеве против кардинала. Каким бы немыслимым и пугающим это ни представлялось, но могло обернуться именно так... И когда рыцарь в смятении выбежал из замка... Он на миг словно перенесся в другой мир, где поменялись местами друзья и враги, где иными были победы и дела, но это наваждение моментально схлынуло, оставив только настоящее, могилу в городке Можерон и тупую боль в сердце, от которой ему не суждено было избавиться до самой смерти, пусть даже боли с годами предстояло притупляться и тускнеть, опускаясь в темные глубины разума и памяти. ... во мраке ночи сыпались с неба лепестки лилий... Однако все в его недолгой жизни было не напрасно -- и то, что в ней осталось, и то, чего уже не воротить никогда в этой жизни, в этом мире, а о другом людям знать до урочного времени не суждено, и это, пожалуй, к лучшему, а как же иначе... Когда тоска и боль стали так мучительны, что перестали ощущаться, заполонив собою весь мир, он протянул руку, обмакнул перо и аккуратно стряхнул лишние чернила, чтобы не осквернить разлапистой кляксой бумагу с королевской печатью и собственноручной подписью его величества. И с застывшим лицом, стараясь выводить буквы как можно аккуратнее и красивее привыкшей более к шпаге и поводьям рукой, после слов "... жалуем шевалье Шарля де Батца д'Артаньяна де Кастельмора чином лейтенанта гвардии..." вписал "роты мушкетеров его высокопреосвященства кардинала". И не было другой дороги, кроме этой, единственной. Красноярск, июль 2002 1 Туаз -- мера длины, около двух метров. 2 Представители перечисленных д'Артаньяном фамилий частенько имели самые что ни на есть гомосексуальные наклонности. 3 В ту эпоху карабином именовалось не укороченное ружье, а наоборот, гораздо более длинное и вдобавок нарезное. Тогдашний карабин заряжался гораздо дольше, чем стандартные гладкоствольные мушкеты и пищали, но превосходил их благодаря нарезам в точности боя. 4 По старинному французскому поверью, кусок веревки повешенного делает его обладателя невидимым. 5 Начальная оборонительная позиция в тогдашнем фехтовании. 6 Святой Мартин отдал нищему половину своего плаща. 7 Майорат -- неотчуждаемое имущество (как правило, недвижимое), по английским законам целиком отходившее старшему сыну (он же обычно наследовал и фамильные титулы). 8 Эсквайр -- в описываемое время так называли в Англии человека дворянского происхождения (со временем превратилось просто в вежливое обращение). 9 Мелиссовая вода -- эфирное масло из лимонной мяты, в описываемое время употреблялась для укрепления нервной системы. 10 По законам того времени (да и всеобщему убеждению) король считался "отцом" Франции, и умысел на его жизнь приравнивался к отцеубийству. 11 Цезарь и Александр де Вандом -- побочные сыновья Генриха IV от Габриэль д'Эстре (граф де Море -- от Жаклин де Бей). 12 Строительство парижской ратуши было начато в 1533 г. и во время описываемого разговора все еще продолжалось. 13 В ту эпоху интендантом именовался не снабженец, а чиновник, занятый управлением провинции, строительства, каким- нибудь государственным учреждением. 14 Каролюс -- медная монета чеканки короля Карла VIII (1483- 1498), была в обращении во Франции до конца XVIII века, к

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору