Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
аги при нем не было
-- ее вообще вроде бы не имелось в комнате. Правда, приглядеться
внимательнее ко всем уголкам он не смог: при попытках резко повернуть голову
начинало прежестоко тошнить, а в затылок, лоб и виски словно вонзалось не
менее дюжины острейших буравов.
Поразмыслив -- если только можно было назвать мышлением тот
незатейливый и отрывочный процесс, что кое-как, со скрипом и превеликим
трудом происходил в больной голове, -- д'Артаньян принял единственно верное
решение: не шевелиться и оставаться в прежнем положении. Правда, буквально
сразу же добавилась новая беда: его мучила нестерпимая жажда.
Скосив глаза, он убедился, что за окном уже утро. И позвал невероятно
слабым, жалобным голосом:
-- Планше!
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем слуга вошел в комнату. Он
тоже выглядел несколько предосудительно -- одежда была помята и истрепана, а
под правым глазом красовался здоровенный синяк, уже начавший темнеть.
-- Планше, я умираю... -- слабым голосом произнес д'Артаньян. -- Меня,
наверное, все же отравили...
-- Не похоже, сударь, -- возразил слуга и убежденным тоном продолжал:
-- Это все вот это самое ихнее уиски. По себе знаю. Я, изволите ли знать,
сударь, подумал вчера так: коли уж господин мой отважно борется с неведомым
напитком, то верный слуга должен соответствовать... А тут еще Эсташ начал
хвастать, что в Московии он ковшами пил тамошнее уиски по названию уодка,
которое ничуть не слабее, -- и якобы на ногах оставался. Ну, и началось...
Но я, прежде чем дать себе волю, надзирал за вами, как верному слуге и
полагается! Потом только, когда вашу милость... увели спать, я свою меру и,
надо полагать, превысил...
-- Оба мы с тобой, Планше, превысили меру, -- с завидной
самокритичностью признался д'Артаньян, предусмотрительно не двигаясь и не
меняя позы. -- Боже мой! Я же совершенно ничего не помню! Последнее, что
сохранилось в памяти, -- как я договариваюсь с Уиллом насчет стихов, а вот
потом... Должен же я был что-то делать!
-- Ох, сударь, вот именно... Вы еще долго в трактире... сидели.
-- Планше!
-- Что, сударь?
-- Изволь рассказать немедленно, что я вытворял вчера!
-- Да можно сказать, что и не вытворяли ничего особенного, сударь...
Так, гвардейские шалости...
-- Планше! -- насколько мог грозно воскликнул д'Артаньян. -- Ну- ка,
рассказывай! Я велю самым категорическим образом!
Планше помялся, воздел глаза к потолку и смиренно начал:
-- Сначала вы, сударь, долго рассказывали Уиллу и господину Кромвелю,
как вы любите миледи Анну, а они, проникнувшись вашими пылкими чувствами,
стали предлагать немедленно же отправиться к ней сватами. Они, сударь, тоже
уиски пили не наперсточками... В jnmve концов вы все трое совсем уж было
собрались идти на сватовство по всем правилам, но пришел наш хозяин, этот
самый Брэдбери, и как-то растолковал все же вашим милостям, что на дворе уже
темная ночь, и негоже в такое время ломиться к благородной девице, особенно
если речь идет о пылком чувстве... Кое-как вы с ним согласились и решили все
трое -- раз вы никуда не пойдете, надо заказать еще уиски, и
по-выдержанее...
-- И это все? -- с надеждой спросил д'Артаньян и тут же пал духом,
видя, как Планше старательно отворачивается. -- Нет, чует моя душа, что на
этом дело не кончилось... Планше!
-- Что, сударь?
-- Я велю!
-- Ну, если велите... В общем, вы забрались на стол и громогласно
высказали англичанам, что вы думаете про их короля и герцога Бекингэма.
Англичане, знаете ли, любят, когда кто-то перед ними этак вот держит речь,
они внимательно слушали, а те, кто не знал по-французски, спрашивали тех,
кто знал, и они им переводили...
-- И что я говорил?
-- Лучше не вспоминать, сударь, во всех деталях и подробностях, у нас
такие словечки можно услышать разве что в кварталах Веррери или иных
притонах...
-- Боже мой...
-- На вашем месте я бы так не огорчался, сударь, -- утешил Планше. --
Честное слово, не стоит! Англичанам ваша речь ужасно понравилась, они вам
устроили, по-английски говоря, овацию, а по- нашему -- бурное рукоплескание,
переходящее в одобрительные крики... Вас даже пронесли на руках вокруг всего
зала... Право, сударь, ваша вчерашняя речь прибавила вам друзей в Лондоне,
уж будьте уверены!
-- Что еще, бездельник? И ты что-то подозрительно замялся...
-- Сударь...
-- Я же велел!
-- Я понимаю, и все же...
-- Планше, разрази тебя гром! Я тебя рассчитаю, черт возьми, и брошу
здесь, в Англии, но сначала удавлю собственными руками, как только смогу
встать!
-- Ох, сударь... Вам, должно быть, пришлось по вкусу публичное
произнесение речей, и вы как-то незаметно перешли на его христианнейшее
величество, короля Людовика... И королеву тоже не забыли помянуть... Да так
цветисто, как о королевах и не положено...
-- Подробнее!
-- Увольте, сударь! -- решительно сказал Планше. -- Такие вещи и
вспоминать не стоит, нам ведь во Францию возвращаться, не дай бог, дома по
привычке этакое ляпнешь... Это ведь форменное "оскорбление земного
величества"... Хорошо еще, что англичане к такому привыкли и не видят в этом
ничего особенного...
-- Подробности, Планше!
-- И не ждите, сударь! -- с нешуточной строптивостью заявил слуга. --
Если предельно дипломатично... Вы, одним словом, сомневались, что у нашего
короля имеется хоть капелька мужского характера, а у королевы -- хоть
капелька добродетели... Примерно так, если очень и очень дипломатично... Да
вы не огорчайтесь, здесь, в Лондоне, на такие вещи смотрят просто...
-- Я погиб! -- простонал д'Артаньян.
-- Да ничего подобного, сударь! -- утешил Планше. -- Я же говорю, у
англичан, что ни вечер, в любом трактире говорят речи про своего короля и
почище вашей, так что они и думать позабудут про то, что от вас вчера
слышали, не говоря уж о том, чтобы доносить... Верьте моему слову, все
обойдется...
-- И это все?
-- Можно сказать, почти что... Ну, потом вы приняли господина J`~g`j`
за Портоса, а нашего трактирщика за Атоса -- но они вас вежливо взяли в
объятия, отобрали шпагу и куда-то спрятали, пока не проспитесь... Это
пустяк, право... Ну, потом вы еще пытались снять юбку с одного шотландца --
дескать, мужчины юбки носить не должны, уверяли вы, а такие юбки должны
носить женщины... И собирались сами эту юбку примерить первой же красотке,
какую встретите...
-- Кошмар! И что же шотландец? Это же верная дуэль!
-- Обошлось, сударь... Хозяин всем объяснял, что молодой французский
господин всю жизнь пил только вино, а вот уиски попробовал впервые, от этого
все и происходит... Так что вам даже сочувствовали, и шотландец тоже, он
даже помог унести вашу милость наверх в эту самую комнату...
-- Меня что, несли?
-- Как мешок с мукой, сударь, -- признался Планше. -- Вы изволили
сладко спать, потому что как упали ненароком, так уже и не встали, только
когда мы вас укладывали, вы открыли один глаз, поймали шотландца за юбку,
назвали его крошкой и велели, чтобы она, то бишь он, остался. Но никто не
стал ему переводить, он вежливо высвободился и ушел со всеми... Вот так,
сударь, а больше ничего, можно сказать, и не было...
-- Господи боже мой! -- простонал д'Артаньян, терзаемый приступами
нечеловеческого стыда и раскаяния. Потом его мысли приняли иное направление,
и он воскликнул: -- Мне же нужно отправляться к... миледи Кларик... Чтобы
обговорить кое-что... А я не могу встать...
-- А на этот счет есть верный способ, сударь, -- уверенно сказал
Планше. -- Мне Эсташ подсказал. Он этому научился в Московии у московитов.
Говорил даже, как это называется, но я не запомнил. Что-то насчет лье --
пюмелье, поухмелье... Короче говоря, нужно нарезать холодной баранины и
маринованных огурчиков, влить туда уксусу и насыпать перцу, быстренько
употребить все это кушанье, но, главное, после него выпить еще немного
уиски, наплескавши его в стакан пальца на два... Эсташ клянется, что все как
рукой снимет, и вы вскочите здоровехоньким, словно вчера родились...
-- Господи боже! -- сказал д'Артаньян с чувством. -- Да меня при одной
мысли об уксусе, огурчиках и баранине, не говоря уж об уиски, наизнанку
выворачивает!
-- А вы все же попробуйте, сударь! -- решительно сказал Планше. -- Я
Эсташу тоже поначалу не поверил, но он сходил на кухню, показал там, как это
все готовить, принес мне тарелку, налил уиски... Я с превеликим трудом в
себя все это протолкнул, потом выпил, зажмурясь и, главное, не принюхиваясь,
-- и посмотрите вы на меня теперь! На ногах стою, изъясняюсь вполне связно,
а ведь ранним утречком был в точности такой, как вы сейчас, даже похуже...
-- Ну что же, -- подумав, сказал д'Артаньян. -- Неси это твое... как
там его, плюхмелье?
Планше выскочил за дверь и быстренько вернулся с блюдом в одной руке и
стаканом в другой, где виски было налито и в самом деле всего-то на два
пальца. Он озабоченно сказал:
-- Вы, главное, сударь, не принюхивайтесь, верно вам говорю, и тогда
все пройдет в лучшем виде...
Отхлебнув жидкости с блюда и прожевав огурчики с бараниной, д'Артаньян
решился. Отворачиваясь, зажав нос одной рукой, он выплеснул виски в рот. И,
вытянувшись на постели, стал ждать результатов.
Результаты последовали довольно быстро. Как ни удивительно, д'Артаньян
ощутил значительное облегчение -- настолько, что решился встать. Голова уже
не болела, тошнота прошла, в общем, он чувствовал себя исцеленным.
-- Волк меня заешь! -- воскликнул он. -- И в самом деле, словно g`mnbn
родился! Вот кстати, Планше, а где это ты разжился столь великолепным
синяком?
-- Честное слово, не помню, сударь, -- смиренно ответил Планше. -- Надо
будет порасспрашивать, может, кто и знает... А средство и правда
великолепное, верно?
-- Восхитительное! -- сказал д'Артаньян, потягиваясь. -- Положительно,
эти московиты знают толк... -- И он добавил вкрадчиво: -- Только вот что мне
пришло в голову, Планше: для успеха лечения следует его незамедлительно
повторить. А потому принеси-ка мне еще стаканчик уиски, живенько...
Глава пятая
Как упоительны над Темзой вечера...
Д'Артаньян до последнего момента отчего-то полагал, что непримиримые
враги, эти самые Монтекки и Капулетти, после того, как увидели своих мертвых
детей, схлестнутся-таки в лютой схватке и на сцене вновь прольется кровь --
чему присутствие их сеньора вряд ли помешает. Завзятые враги, случалось, и в
присутствии короля, а не какого-то там итальянского князя скрещивали шпаги.
Однако он категорически не угадал. Капулетти, коему, по убеждению
гасконца, следовало, наконец, продырявить врага насквозь, произнес вместо
призыва к бою нечто совсем противоположное:
Монтекки, руку дай тебе пожму.
Лишь этим возвести мне вдовью долю Джульетты.
А Монтекки, словно собравшись перещеголять его в христианском
милосердии, отвечал столь же благожелательно:
За нее я больше дам.
Я памятник ей в золоте воздвигну.
Пока Вероной город наш зовут,
Стоять в нем будет лучшая из статуй
Джульетты, верность сохранившей свято.
На что Капулетти:
А рядом изваяньем золотым
Ромео по достоинству почтим.
Князь, полностью успокоенный столь идиллической картиной, с
достоинством произнес:
Сближенье ваше сумраком объято.
Сквозь толщу туч не кажет солнце глаз.
Пойдем, обсудим сообща утраты
И обвиним иль оправдаем вас.
Но повесть о Ромео и Джульетте
Останется печальнейшей на свете...
После чего все присутствующие на сцене живые, а их набралось немало --
кроме князя и обоих отцов семейств, были еще сторожа, стражники, дамы и
кавалеры, -- чинной процессией удалились в одну из двух дверей, проделанных
в задней части сцены. После чего ожили и юные влюбленные, довольно долго
лежавшие на сцене смирнехонько, как мертвым и подобает, -- и, поклонившись
зрителям, скрылись в той же двери. Тогда только д'Артаньян сообразил, что
представление njnmwhknq|. Как ни был он увлечен зрелищем, подумал не без
сожаления: "По-моему, Уилл тут самую малость недодумал. Христианское
милосердие -- вещь, конечно, хорошая и мы к нему должны стремиться, но, воля
ваша, господа, а итальянцы еще повспыльчивее нас, гасконцев, так что, если
по правде, Монтекки следовало бы, не теряя зря времени, выхватить шпагу,
встать в терцину и проткнуть этого самого Капулетти, надежнее всего в горло.
Главное, вовремя крикнуть своей свите: "К оружию, молодцы!" И дело
закончилось бы славной битвой. А если уж совсем по совести, то следовало бы
и князю уделить полфунта стали, чтобы не запрещал дуэли на манер нашего
Людовика..."
-- Шарль, -- тихонько сказала Анна. -- Все уже уходят...
-- О, простите... -- спохватился д'Артаньян. -- Я задумался...
-- Это видно. Я и не ожидала, что вы столь заядлый театрал. Пьеса
увлекла вас настолько, что вы даже забыли что ни минута напоминать мне о
своих чувствах... Но это и к лучшему. Все-таки мы пришли сюда смотреть
представление...
-- Вам понравилось?
-- Конечно.
-- Я вот одного только в толк не возьму, -- признался д'Артаньян. -- Вы
видели, что Джульетта, когда ожила, ушла как ни в чем не бывало? А ведь я уж
было решил, что она закололась по- настоящему -- Волк меня знаешь, я же
видел, как лезвие вонзилось ей в грудь и потоком полилась кровь! Я даже
решил, что Шакспур уговорил эту девушку ради высокого искусства всерьез
покончить с собой на сцене...
-- Сдается мне, вы в первый раз в жизни были сегодня в театре, Шарль?
-- Ну да, -- признался д'Артаньян. -- Откуда у нас в Беарне театры? У
нас все больше петушиные бои, да еще канатоходцы с жонглерами бывают на
ярмарках...
-- У нее под платьем был пузырь, наполненный вином, -- пояснила Анна.
-- Его она и проткнула кинжалом...
-- Правда?
-- Ну вы же видели, что она не выглядела раненой... -- Анна
прищурилась. -- Она вам понравилась, Шарль? Я заметила, вы не сводили с юной
Джульетты глаз...
-- Анна, перед вашей красотой меркнет все вокруг...
-- Ну, а все-таки? Признайтесь честно.
-- Премиленькая девушка, -- признался д'Артаньян.
-- А это никакая не девушка, -- сказала Анна ехидно. -- Это мальчик. В
театрах женские роли всегда играют мальчики...
-- В самом деле? -- изумился д'Артаньян.
-- Честное слово.
-- Нет, вы вновь насмехаетесь надо мной?
-- Честное слово, Шарль, это юноша...
"Вот те раз, -- пристыженно подумал д'Артаньян. -- Ну и обманщики же
эти англичане! А по виду -- совершеннейшая девушка, да еще какая милашка!
Грешным делом, я мимоходом..."
Анна невинным тоном добавила:
-- Могу поспорить, милый Шарль, вы успели, глядя на нее, о чем- то
таком подумать... Ну, не смущайтесь. Я совсем забыла вас предупредить, что
женские роли играют мальчики...
-- Сплошной обман, -- грустно сказал д'Артаньян, провожая ее к выходу
из ложи. -- Пузыри с вином какие-то придумали...
-- Но не могут же они на каждом представлении убивать кого- нибудь
всерьез?
-- И то верно, -- согласился д'Артаньян. -- Значит, вы уже не раз
бывали на представлениях... А я-то думал, что устроил вам сюрприз...
-- Не огорчайтесь, Шарль. Я вам и в самом деле благодарна. Очень
интересная пьеса, спасибо... Как они любили друг друга...
Д'Артаньян, глядя на ее чуть погрустневшее очаровательное личико,
сказал решительно:
-- Могу поклясться чем угодно: если с вами, не дай бог, что- нибудь
произойдет, я поступлю, как этот самый Ромео! И сомневаться нечего!
Клянусь...
-- Не стоит клясться, Шарль, -- мягко сказала Анна. -- Жизнь -- это не
пьеса...
-- Но я...
-- Кардинал не одобряет клятвы всуе....
Перед лицом столь весомого аргумента д'Артаньян замолчал не без
внутреннего протеста, хотя свято верил, что говорит сущую правду, что он и в
самом деле не сможет жить, если...
Но вскоре он отогнал мысли о грустном. Не место и не время. Главное,
она шагала рядом, опираясь на его руку, и перед глазами еще стояла высокая и
трагическая история любви двух юных сердец, и в его душе по-прежнему пылала
надежда, а значит, жизнь была прекрасна, как рассвет...
В отличие от простой публики, простоявшей все представление на ногах и
покидавшей театр в страшной давке, они оказались в лучшем положении -- ложи
для благородной публики соединялись галереей с домом актеров, и можно было
уйти без толкотни.
Они миновали целую шеренгу крохотных комнаток, где комедианты приводили
себя в будничный вид, и д'Артаньяна здесь ожидало еще несколько сюрпризов:
толстуха-кормилица оказалась самым что ни на есть взаправдашним мужчиной,
вдобавок лысым, а старик Капулетти вовсе не стариком и даже не пожилым, а
молодым человеком, лишь несколькими годами старше самого гасконца. От этой
изнанки увлекательного действа д'Артаньяну стало чуточку грустно, но это тут
же прошло -- им приходилось идти сквозь строй любопытных взглядов, и
невыразимо приятно было шагать рядом с Анной, поддерживая ее под локоток, с
загадочно-важным видом обладателя...
-- Рад вас видеть, Дэртэньен, -- сказал вышедший из боковой двери Уилл
Шакспур. -- Вам понравилось?
Он выглядел не просто уставшим -- выжатым, как лимон, словно весь день
с утра до заката таскал тяжеленные мешки.
-- Прекрасная пьеса, -- сказал д'Артаньян. -- Как вам только удается
все это излагать красиво и складно... Вы сущий волшебник, Уилл! Что это с
вами? Неприятности?
-- Нет, -- с вымученной улыбкой возразил Шакспур. -- Так, знаете ли,
каждый раз случается на первом представлении новой пьесы...
-- А, ну это я понимаю! -- живо воскликнул д'Артаньян. -- Помню, когда
я первый раз на дуэли проткнул как следует мушкетера короля, долго места
себе не находил... Первая дуэль -- это, знаете ли... Так что я вас понимаю,
Уилл, как никто...
-- Благодарю вас, -- с бледной улыбкой сказал Уилл. -- Рад был видеть
вас и вашу прекрасную даму.... Кстати, вы не возражаете, если я в
какой-нибудь пьесе использую вашу сентенцию?
-- Это которую? -- удивился д'Артаньян.
-- Вы, возможно, не помните... В тот вечер, когда мы с вами и молодым
Оливером сидели в "Кабаньей голове", вы мне сказали великолепную фразу:
"Весь мир -- театр, а все мы -- в нем комедианты". Вы не помните?
-- Э-э... -- что-то такое припоминаю, -- сказал д'Артаньян осторожно.
Не стоило уточнять при Анне, что из событий того вечера он напрочь забыл
очень и очень многое. -- Ну разумеется, Уилл, используйте эту фразу, как
сочтете нужным...
-- Спасибо. Быть может, вы не откажетесь выпить со мной стаканчик
виски?
-- О нет! -- энергично возразил д'Артаньян, при одном упоминании об
виски внутренне содрогаясь. -- Уже темнеет, а мне еще нужно проводить миледи
Кларик в ее дом... Всего наилучшего!
-- Вы великолепны, Шарль, -- сказала Анна, когда они вышли на улицу и
медленно направились вдоль Темзы. -- Оказывается, вы еще и мудрые сентенции
выдумываете, а потом забываете, как ни в чем не бывало... А почему это вы
форменным образом передернулись, едва этот ваш Шакспур упомянул об виски?
-- Вам показалось, -- сказал д'Артаньян насколько мо