Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
о,
невозможны! Запомните же, что меня зовут Мари Мишон... Я -- белошвейка,
ясно?
Атос мягко произнес:
-- Милая Мари, вам не кажется, что белошвейка, разъезжающая в карете
парой, в блеске драгоценностей, все же рано или поздно наведет кого-нибудь
на подозрения?
"Он чертовски умен", -- великодушно отметил д'Артаньян.
Красавица сделала гримаску, словно собиралась заплакать:
-- Атос, Портос прав: вы сегодня положительно несносны. Я так привыкла
к этой именно карете... Не хотите же вы сказать, что я должна была надеть
рубище или что там еще носят настоящие белошвейки? Я и так оставила дома
большую половину своих драгоценностей... В конце концов Портос прав: вокруг
нас лишь тупое простонародье, не способное думать и подмечать
несообразности...
-- Вы уверены, что среди них нет шпионов кардинала?
-- До сих пор я не видела никого, кто подходил бы под это определение,
-- твердо заявила герцогиня.
Д'Артаньян прекрасно рассмотрел, что лицо отвернувшегося от него Атоса
поневоле исказила страдальческая гримаса. Тем временем во дворе появились
новые лица -- двое всадников, по виду слуг, с двумя лошадьми в поводу. Судя
по тому, как они остановились поодаль и терпеливо ждали, это были слуги двух
незнакомцев со странными именами. Один из них глядел столь выразительно и
покашливал столь демонстративно и нетерпеливо, что Атос в конце концов
обратил на него внимание и скупым мановением руки велел подойти. Слуга
что-то недолго шептал ему на ухо, а потом, вновь отосланный тем же
красноречивым жестом, вернулся к товарищу.
-- Поздравляю вас, друзья мои, -- сказал Атос сумрачно. -- Упомяни о
черте... Рошфор ближе, чем мы думали. Он здесь, в "Вольном мельнике". Мало
того, здесь и миледи...
-- Черт меня раздери со всеми потрохами! -- вырвалось у Портоса.
-- Но позвольте, господа! -- беспомощно воскликнула герцогиня. --
Почему же я ее ни разу не видела?
-- Потому что она не стала попадаться вам на глаза, -- с безграничным
терпением проговорил Атос. -- Она умеет при необходимости оставаться
невидимой...
-- Слушайте! -- пробасил великан Портос. -- Может, это враки?
-- Гримо не мог ошибиться, -- лаконично ответил Атос. -- Они здесь
вдвоем...
-- Атос, значит, их только двое?
-- Портос, вы необычайно сильны в арифметике...
-- А как же, у меня был учитель, -- простодушно сказал Портос. -- Вот
что... Может, это и есть наилучшее решение проблемы? Мы дождемся, пока он
выйдет, вызовем его и преспокойно проткнем... Каков бы он ни был, не в его
характере бежать от вызова...
Какое-то время Атос, как показалось гасконцу, всерьез взвешивал это
предложение.
-- Нет, -- сказал он наконец. -- Неминуемо сбегутся зеваки, весь город,
пойдут разговоры, кто-нибудь может узнать нас либо герцогиню... Лучше уж,
Портос, предоставить все богу, и тем, кого вы оставили на Амьенской дороге.
Согласен, это несколько против правил чести, но, в конце концов, Рошфор
служит человеку, который сам поставил себя вне правил чести, осмелившись
покуситься на привилегии и исконные вольности дворянства, обращаться с
дворянами, словно с тем двуногим скотом, что копается на полях... Пусть
будет Амьенская дорога. -- Его лицо на миг исказилось хищной гримасой. -- И
совсем хорошо будет, если миледи решит его сопровождать...
-- Фи, Атос! -- воскликнула герцогиня. -- Все-таки это женщина...
-- Милая Мари, -- спокойно сказал Атос. -- Женщина, которая так рьяно и
упорно вымешивается в мужские дела, занимается мужскими делами, не должна
протестовать, по-моему, если с ней решат поступить, как с мужчиной... Таково
мое глубокое убеждение.
-- И мое тоже, -- прогудел Портос. -- Женщина, ха! Нас с Атосом эта
женщина вполне способна привести на плаху, да и вам, дражайшая гер... тьфу,
Мари, она способна принести немало бед... Атос, вы мудры, как тот древний
римлянин Сократ! Пусть все решает Амьенская дорога... к слову, не зря же я
отвалил этим молодчикам пятьдесят пистолей своих собственных денег!
-- Ну, в конце концов... -- протянула герцогиня, чье очаровательное
личико озарилось кроткой улыбкой. -- Учитывая обстоятельства... Что же,
разъезжаемся, господа? Письма вы получили, Атос, и я могу с превеликим
облегчением передать это в Париже... С Pnxtnpnl все решено... Едем?
-- Да, пожалуй, -- с видимым облегчением согласился Атос. -- Я поскачу
по дороге на Бриссак, вы, Портос, повернете на Сен-Жоли. Вы же, Мари,
преспокойно поедете в Париж прямой дорогой. Даже самые хитрые шпионы
потеряют след... Письма, разумеется, останутся у меня.
-- Пусть так и будет, -- кивнула герцогиня.
-- В таком случае, вперед?
-- С превеликой охотой, -- сказал Портос. -- Здесь сквернейшее вино, а
уж пулярки...
Д'Артаньян понял, что его час настал.
Глава четвертая
Первая в жизни дуэль
Порою опасно представлять молодому человеку чересчур уж яркие картины
определенных жизненных правил, потому что у него нет еще привычки к чувству
меры. К сожалению, об этом как раз и не подумал г-н д'Артаньян-отец, давая
сыну последние наставления перед дорогой... "Сын мой, -- сказал тогда старый
вояка. -- Коли уж вы твердо намерены выбрать военное дело, запомните
накрепко: честь военного столь же деликатна, как честь женщины. Если
добродетель женщины окажется под подозрением, жизнь ее станет одним
бесконечным упреком, пусть даже она после найдет средство оправдаться.
Именно так обстоит и с военными -- с той разницей, что потерявший честь
военный человек оправдаться уже не сможет никогда. Вы еще мало знаете, как
поступают с женщинами сомнительной добродетели, но поверьте, то же бывает и
с мужчинами, запятнавшими себя какой-нибудь трусостью..."
Г-н д'Артаньян-отец, к сожалению, позабыл уточнить, что эти поучения
никогда не следует принимать буквально, а потому, как уже упоминалось, наш
герой на всем протяжении своего пути так и рвался повздорить с людьми,
частенько не имевшими никакого намерения нанести ему оскорбление. Вот и
теперь ярость совершенно затмила ему рассудок, и он сбежал по ступенькам,
цепляя их огромными старомодными шпорами, и, выхватывая на бегу шпагу, что
есть сил крикнул великану по имени Портос:
-- А поворотитесь-ка, сударь! Иначе мне придется ударить вас сзади!
Неспешно повернувшись на каблуках, гигант усмехнулся то ли удивленно,
то ли презрительно и протянул:
-- Ударить м е н я ? Да вы рассудком повредились, милейший!
-- Быть может, -- сказал д'Артаньян запальчиво. -- Вот только моя шпага
помешательством отнюдь не страдает... Вынимайте-ка свою, сударь, вынимайте!
Если, конечно, к вашему сверкающему эфесу прилажен клинок!
-- Хотите убедиться? -- хищно усмехнулся великан, вмиг выхватив шпагу.
-- Как видите, прилажен!
-- Портос, Портос! -- предостерегающе вскрикнул кавалер по имени Атос,
делая такое движение, словно собирался кинуться меж ними. -- Опомнитесь!
Молодой человек, да что с вами? Не припомню, чтобы мы как-то задели вас...
-- В самом деле? -- саркастически ухмыльнулся д'Артаньян. -- Насколько
я могу доверять собственным ушам, этот... господин упомянул что-то насчет
тупого юнца с соломой в волосах, от которого за туаз несет навозом? А
поскольку он при этом смотрел прямо на меня...
-- Тьфу ты! -- досадливо охнул Портос. -- Кто бы мог знать, что он
понимает по-испански?
Атос, явно настроенный кончить дело миром, сказал с мягкой укоризной, в
которой не было и тени дерзости:
-- Молодой человек, если вы дворянин, вам следовало бы знать, что
подслушивать чужие разговоры -- не самое приличное на свете...
Д'Артаньян, стоя с изготовленной к бою шпагой, отрезал:
-- Очень жаль, сударь, что именно мне приходится вам разъяснять
некоторые тонкости... Подслушивание, по моему глубокому убеждению имеет
место, когда человек таится где-нибудь за углом... Я же стоял открыто, у вас
на виду. Прежде чем отпускать оскорбления в адрес совершенно незнакомых
людей, вашему другу стоило бы убедиться, что те его не понимают... Передайте
ему, что он невежа... да и вы, сдается мне, тоже...
Во взгляде Атоса блеснула молния. Он сказал спокойно, но с неприкрытой
угрозой:
-- Молодой человек, я не привык, чтобы со мной разговаривали подобным
тоном и употребляли такие эпитеты...
-- Быть может, как раз и настало время обрести эту привычку? --
задиристо осведомился д'Артаньян.
Это была первая дуэль в его жизни, и он твердо решил идти до конца. Он
стоял с обнаженной шпагой в руке перед двумя несомненно знатными дворянами,
хотя и прикрывавшимися дурацкими прозвищами, и на происходящее смотрела
красивая молодая дама, носившая титул герцогини. А посему не было в мире
силы, способной заставить нашего гасконца отступить.
Атос схватился за рукоять шпаги.
-- Господа, господа! -- с тревогой воскликнула герцогиня. -- Не
забывайте о д е л е! Вы себе не принадлежите сейчас, слышите? Вы не имеете
права рисковать! Я приказываю! Шпаги в ножны!
Глядя прямо на нее, гордо выпрямившись, д'Артаньян произнес со всей
возможной твердостью:
-- Ваша светлость, это единственный ваш приказ, который я не смогу
выполнить! Что до этих господ, они вольны поступать, как им угодно. Я готов
удовольствоваться извинениями...
-- Он назвал ее "вашей светлостью"... -- пробормотал Портос.
-- Ну да, он же понимает испанский, -- тихо ответил Атос. -- Это все
ваша несдержанность, Портос...
-- Атос, Портос, я вам приказываю! -- настойчиво вскричала дама.
Атос так и не вынул шпагу из ножен (хотя и не убрал руку с эфеса),
Портос же в некотором замешательстве опустил клинок. Чувствуя свой перевес,
д'Артаньян изобразил на лице самую издевательскую улыбку, на какую был
способен, и громко воскликнул:
-- Ну что же, господа, можете показать мне спины в присутствии дамы...
Честью клянусь, я не буду вас преследовать...
-- Вы играете с огнем, юноша, -- сказал Атос, бледнея на глазах. -- Не
знаю, кто вы такой и как вас зовут, но хочу предупредить, что вам выпало
несчастье связаться с королевскими мушкетерами, людьми опытными в тех играх,
которые вы по юношескому недомыслию нам навязываете...
Услышав, что его противники принадлежат к королевским мушкетерам, юный
гасконец нимало не испугался -- наоборот, он был на седьмом небе от счастья.
Еще и оттого, что краем глаза заметил, как растет вокруг них толпа зевак.
-- Не вижу причин скрывать свое имя, -- сказал он громко. -- Я --
д'Артаньян, гасконский дворянин из Тарба. Последние пятьсот лет это имя
достаточно известно во Франции, мало того, оно ничем не было запятнано.
Боюсь, что с вашими именами обстоит как раз иначе -- не зря же вы
укрываетесь за кличками каких-то пастухов...
Атос выхватил шпагу.
-- Атос! У вас письма! -- вскрикнула герцогиня, бледная, как onknrmn.
-- Умоляю!
Величайшим усилием воли Атос вложил шпагу в ножны и, гордо подняв
голову, произнес так, словно каждое слово рождалось в мучениях:
-- Сударь, я готов вас пощадить исключительно в силу вашего юного
возраста... Портос, шпагу в ножны! Я так хочу, Портос!
Великан с самым натуральным рычанием вложил все-таки шпагу в ножны и
повернулся, чтобы уйти.
-- Подлый трус! -- крикнул ему д'Артаньян, уже совершенно не владея
собой.
-- Атос! -- взревел великан. -- Я и это должен стерпеть? Нет, тысячу
чертей!
И его шпага вновь сверкнула на солнце.
-- Ну что же... -- сказал Атос задумчиво. -- Неужели Красный Герцог
подослал к нам этого гасконца? Удар шпагой -- всегда удар шпагой, кто бы его
ни наносил, даже такой вот мальчишка...
-- Верно подмечено, сударь! -- расхохотался д'Артаньян. -- Ну так что
же, будет кто-нибудь со мной драться или вы все же покажете спины?
-- Ничего не поделаешь, Портос, -- сказал Атос с величайшим
хладнокровием. -- Убейте этого наглого щенка и скачите... ну, вы знаете. Я
отправляюсь.
Он повернулся и решительными шагами направился к своей лошади.
Портос кинулся на д'Артаньяна, издав сущее львиное рычание. Клинки со
звоном скрестились. После первых выпадов гасконец понял, что его противник
относится к схватке довольно несерьезно, -- во взмахах шпаги великана
прямо-таки чувствовалось некое пренебрежение. Должно быть, Портос и мысли не
допускал, что враг ему достался серьезный...
Сообразив это, гасконец на ходу переменил намерения. Он уже не
стремился убить противника, решив сделать его смешным, -- по разумению
д'Артаньяна, это было бы гораздо более изощренной местью, нежели холодный
труп у ног...
Он метался вокруг великана, нападая с самых неожиданных сторон вопреки
обычным приемам боя. И в какой-то миг его острому глазу открылось под
роскошным бархатным плащом нечто...
Не колеблясь, д'Артаньян нанес рубящий удар, и его шпага рассекла витой
шнур, удерживавший плащ на плечах. Алый бархат упал к ногам дуэлянтов. В
толпе зевак послышался громкий хохот.
Догадка д'Артаньяна полностью подтвердилась. Портос, позер и фанфарон,
не нашел достаточно денег, чтобы купить сплошь вышитую золотом перевязь, а
потому она, блиставшая спереди, сзади была из простой буйволовой кожи. Для
чего великану, надо полагать, и понадобился плащ в жаркую погоду...
-- У вас оригинальная перевязь, сударь, лопни мои глаза! -- воскликнул
д'Артаньян, хохоча.
Портос, рыча что-то нечленораздельное, бросился на него, забыв о всякой
осторожности. На миг д'Артаньяну показалось, что на него несется оживший
горный утес. Но он не потерял самообладания -- и пустил в ход прием,
которому научился от отца.
Выбитая из рук Портоса шпага высоко взлетела, сверкая позолоченным
эфесом, и жалобно зазвенела на пыльной земле.
-- Вам не кажется, сударь, что ваша жизнь в моих руках? -- спросил
д'Артаньян, играя клинком и крепко прижав ногой шпагу Портоса. Портос хмуро
смотрел на него, уронив руки. -- По-моему, вам следует извиниться... --
торжествующе продолжал д'Артаньян, чья душа ликовала.
-- Простите, -- проворчал Портос, глядя исподлобья. -- Сам не знаю, как
у меня вырвалось...
-- Я полностью удовлетворен вашими извинениями, сударь, -- сказал
гасконец, поклонившись со всей возможной грацией. -- Полагаю, на этом наше
дело можно считать законченным, насколько я разбираюсь в правилах чести?
Портос хмурым ворчанием подтвердил, что так оно и обстоит.
Следовало спешить -- Атос еще не успел выехать со двора, поскольку все
вышеописанное произошло гораздо быстрее, чем кто-то мог подумать. Не теряя
времени, д'Артаньян бросился к нему, крича:
-- Эй, сударь, куда же вы бежите?
Он успел еще заметить в стороне унылую физиономию слуги по имени Гримо
-- а в следующий миг на него накинулось сразу несколько зевак из числа слуг
и горожан, осыпая гасконца градом ударов. Под ударом лопаты клинок
д'Артаньяна переломился, палка обрушилась на голову гасконца и рассекла ему
лоб, и он упал, обливаясь кровью, чуя боль в боках и спине, куда ему угодили
каминными щипцами.
Он не выпустил эфеса шпаги, хотя обломок клинка был не длиннее двух
ладоней. Видя спокойно стоявшего поодаль, со шпагой в ножнах Атоса, крикнул,
пытаясь приподняться:
-- Сударь, и вы считаете себя дворянином, если спокойно на все это
смотрите?! Такое поведение не делает вам чести! Черт побери, в таком случае
велите этому сброду меня прикончить -- или я, клянусь честью, непременно с
вами посчитаюсь!
-- Любезный, -- хладнокровно ответил Атос. -- Я не вправе командовать
этими людьми. Очень жаль, что с вами такое произошло, но, право же,
небольшая трепка вам не помешает. В будущем будете более мудрым, господин из
Тарба...
Он поклонился и твердым шагом направился к своему коню. Мимо
прогрохотала карета герцогини. Взвыв в бессильной ярости, д'Артаньян
совершил единственный подвиг, на какой был способен -- вонзил обломок клинка
в ногу одного из стоявших над ним горожан.
На него вновь обрушился град ударов -- хорошо еще, что врагов было
слишком много, и они мешали друг другу, размахивая своим импровизированным
оружием. Тем не менее д'Артаньян понял, что все в это может кончиться весьма
печально, -- но ничего не мог поделать.
Женский голос раздался, казалось, над самой его головой:
-- Рошфор, быстрее, они же его убьют!
Сквозь заливавшую глаза кровь д'Артаньян все же разглядел, как дворянин
в фиолетовом одним прыжком перемахнул через перила галереи. Взлетела
сверкающая шпага, нанеся плашмя несколько глухих ударов по спинам и головам.
Вокруг лежавшего в пыли д'Артаньяна моментально стало пусто. Из
последних сил приподнявшись на локте, он увидел, что обращенные в бегство
враги сгрудились у ворот. Они выкрикивали в адрес Рошфора ругательства,
грозили кулаками, но ни один не рисковал броситься первым.
-- Дева Мария и все ее ангелы! -- яростно воскликнул пузатый человек в
черном камзоле, выглядевший зажиточным горожанином. -- Пора показать этим
дворянчикам, что им не все позволено! Пуэн- Мари, Жак, бегите за арбалетами!
Надо сделать из этого молодчика добрую подушечку для булавок!
По толпе прошел глухой одобрительный ропот. Из своего неудобного
положения д'Артаньян тем не менее рассмотрел, что лицо Рошфора и его не
сулившая ничего доброго улыбка казались высеченными из куска льда.
Не двинувшись с места, небрежно вложив шпагу в ножны, черноволосый
дворянин громко произнес:
-- Эй вы, у ворот! А ну-ка, назад! Прежде чем бросаться на человека, не
мешает поинтересоваться его именем... Я -- граф Рошфор, конюший его
высокопреосвященства кардинала. Я всегда выполняю свои naey`mh... а потому
не заставляйте меня поклясться, что я подожгу ваш городишко с четырех
концов...
Его слова оказали прямо-таки магическое воздействие на толпу
разъяренных горожан: едва прозвучало упоминание о кардинале, сжатые кулаки
разжались, на смену злости пришел испуг, даже д'Артаньяну, чье сознание
туманилось из-за потери крови, стало ясно, что быстротечная кампания
бесповоротно проиграна жителями Менга. Еще несколько мгновений -- и толстяк,
намеревавшийся послать за арбалетами, с самым униженным видом приблизился к
Рошфору, бормоча что-то насчет трагической ошибки и еще о том, что его
неправильно поняли, что он был и остается вернейшим слугой его
высокопреосвященства кардинала Ришелье...
-- Не сомневаюсь, -- небрежно отмахнулся Рошфор. -- Что же, избавьте
меня от вашего общества, милейший, и прихватите с собой свою свору... Эй вы!
Живо перенесите молодого человека в дом! Лекаря, быстро! Найдется в этом
городишке хоть один эскулап, которому можно доверить не лошадь, а человека?
Ну, так что же вы стоите?
Его приказания исполнялись с поразительной быстротой. Кто-то опрометью
кинулся за лекарем, слуги проворно подхватили д'Артаньяна и внесли в
обеденную залу, где, сняв с юноши куртку, уложили на широкую скамью.
Любопытных следом набилось столько, что в окнах померк свет.
-- Как вы себя чувствуете? -- спросил Рошфор, склонившись над
гасконцем.
-- Благодарю вас, все в порядке, -- браво ответил д'Артаньян, хотя
готов был вот-вот потерять сознание. -- Наклонитесь ближе... Рошфор, вам не
следует ехать по Амьенской дороге...
Рошфор, момен