Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
гвардеец?
-- Не помню, говорил я вам или нет, что я -- лунатик? -- столь же
хладнокровно ответил д'Артаньян. -- Собрался было по нашему обычаю
прогуляться по крыше, да вот незадача, проснулся не вовре-
мя -- и кубарем полетел вниз. Мы, лунатики, только во сне ловкие, а
стоит нам проснуться...
Высоко над их головами раздавались отчетливые вопли г-на Бриквиля,
страшно раздосадованного внезапным исчезновением д' Артаньяна и призывавшего
на его голову все кары небесные и земные. Д'Артаньян нисколечко не боялся,
что подмастерья его выдадут: как- никак он был завидным клиентом,
завсегдатаем их заведения, а г-н Бриквиль, в противоположность ему, ни разу
не переступал порога сего торгового дома, да вдобавок пребывал с хозяином во
враждебных отношениях -- как и со всеми прочими соседями, впрочем. Бриквиля
в округе терпеть не могли -- а д'Артаньян, наоборот, пользовался нешуточной
любовью всех окрестных торговцев, поскольку оставлял в их лавках изрядную
долю выигранных денежек...
-- Куда он девался? -- орал Бриквиль на все предместье. -- Принесите
огня и осмотрите комнаты, болваны! Он мог спрятаться куда-нибудь в закуток!
Под кроватью посмотрите, в шкафу! Молодчик куда-то определенно забился, как
крыса в нору!
-- Что-то не похоже, хозяин... -- ответил неуверенный голос слуги
Пьера. -- Нигде его не видать...
-- Олухи! Недотепы! -- надрывался Бриквиль. -- Говорю вам, принесите
огня! Он где-то прячется!
Должно быть, они вгорячах не обратили внимание на распахнутое настежь
окно кабинета или решили, что оно расположено слишком высоко. Д'Артаньян
внутренне кипел от очередного оскорбления -- гасконцы никогда не прячутся от
врага, в крайнем случае они спасаются бегством, но случай для того, чтобы
объяснять разъяренному Бриквилю такие тонкости, был явно неподходящий...
Подмастерья, прекрасно слышавшие вопли наверху, и ухом не повели.
Только один из них сказал деликатно:
-- Кажется, сударь, вам следует побыстрее отсюда убраться...
-- Хорошо тебе говорить! -- удрученно воскликнул д'Артаньян, озирая
свои босые ноги. -- В таком виде?!
Быстренько посовещавшись, подмастерья отправили одного из них в дом с
наказом поторопиться. Гонец через пару минут вернулся бегом с парой
разношенных башмаков, старой шляпой и дырявым плащом:
-- Чем богаты, сударь...
Однако в положении д'Артаньяна и это скудное убранство было сущим
кладом. Он торопливо накинул плащ, нахлобучил шляпу, натянул башмаки и
торопливо сказал:
-- Окажите еще одну услугу, друзья мои... Кто из вас знает моего слугу
Планше?
-- Да все мы тут его знаем.
-- Отлично. Разбудите его, бога ради, и расскажите потактичнее, в каком
положении я очутился. Пусть принесет мою одежду, шпагу и кошелек с деньгами.
Я его буду ждать в саду у отеля Люин...
-- Ладно уж, так и быть... Поспешайте, сударь!
-- Черт меня раздери со всеми потрохами, молодчик, точно, выпрыгнул в
окно! -- послышался над головой рык рогоносца. -- Во двор, растяпы, живее!
Перехватим его там, пока не успел удрать! Ах, как будет славно, если он там
валяется с переломанными ногами! То-то повеселимся, прах его побери!
-- Не дождешься, рогач... -- пробормотал под нос д'Артаньян.
Не медля более, выскочил за ворота и, поплотнее запахнувшись в плащ,
припустил в сторону оте-
ля Люин. Разношенные башмаки были ему велики и немилосердно шлепали, а
чересчур маленькая шляпа, наоборот, угрожала ежеминутно свалиться с макушки,
но гасконец мчался, не удручаясь такими тонкостями, по залитой лунным светом
безлюдной улице.
Отбежав на достаточное расстояние, он остановился, перевел дух и уже не
спеша направился к садам. Опасаться, в общем, было нечего -- ночных
полицейских дозоров в те времена еще не завели, а грабители вряд ли
заинтересовались бы столь убого экипированным запоздалым прохожим.
Прислонившись к дереву, д'Артаньян уже спокойно обдумал произошедшее и
пришел к выводу, что поступил единственно возможным образом. Пожалуй, даже
будь при нем шпага, не следовало устраивать драку -- окажись он захвачен в
плен превосходящими силами неприятеля, стал бы живой уликой против Луизы,
которую в этом случае сообразно с законами эпохи муж-рогоносец мог и
насильно упечь в монастырь. Теперь же г-н Брик-виль мог беситься, сколько
душеньке угодно -- одни его показания, не подкрепленные доказательствами в
виде застигнутого in flagrant* прелюбодея, немного стоили. А к Луизе
д'Артаньян успел по-своему привязаться, несмотря на все ее поползновения во
что бы то ни стало стать законной супругой гасконца.
Вскоре на дороге показался человек, нагруженный охапкой одежды. Под
мышкой у него торчала шпага. Это мог оказаться либо cp`ahrek|,
возвращавшийся с удачной вылазки, либо верный Планше. Вскоре д'Артаньян с
радостью убедился, что верно как раз второе.
На месте преступления (латинск. ).
-- Планше! -- осторожно позвал он, выходя на открытое место.
-- Ах, это вы, сударь! -- воскликнул верный малый, устремляясь к нему.
И добавил с упреком: -- Предупреждал же я вашу милость, чтобы были
осторожнее... Слуги давненько за вами шпионили...
-- Ну кто мог подумать? -- удрученно понурился д'Артаньян. -- Он же
сидел в Шатле... Откуда он взялся?
-- Вот этого не знаю, сударь. Знаю только, что они там переворачивают
дом вверх дном, все еще надеются отыскать вашу милость... но подмастерья вас
не выдали. Они, знаете ли, славные ребята...
-- Знаю, -- сказал д'Артаньян. -- Когда все уляжется, обязательно
передам им пару пистолей, чтобы выпили за мое здоровье... Ну, что ты стоишь?
Помоги одеться!
Вскоре д'Артаньян обрел прежнюю уверенность в себе -- он был одет и
обут в свое обычное платье, на голове красовалась его собственная шляпа с
белым гвардейским пером, шпага была на поясе, а туго набитый в результате
последнего выигрыша кошелек -- в кармане.
-- Куда же мы теперь, сударь? -- грустно вопросил Планше. -- Домой нам
возвращаться как-то не с руки, по крайней мере сегодня, уж это точно...
Д'Артаньян раздумывал недолго и решение принял твердое.
-- Я отправляюсь к квартальному комиссару, Планше. -- сказал он
решительно. -- Ну, а ты можешь меня сопровождать -- не оставаться же тебе на
улице в такой час?
-- К комиссару?
-- Вот именно, друг Планше, -- сказал д'Артаньян. -- Конечно,
поздновато для визита к обычному человеку, но комиссар в силу занимаемой
долж-
ности, думается мне, привык, что его беспокоят посреди ночи...
-- Что вы намерены делать, сударь? Д'Артаньян, нехорошо прищурившись,
признался:
-- Понимаешь ли, Планше, если человек использует против меня самые
подлые приемы, я, в свою очередь, не чувствую себя связанным правилами
благородного боя. Благо и в Писании, насколько я помню, сказано что-то
вроде: если тебе выбили зуб, вырви мерзавцу око...
-- Там вроде бы не совсем так сказано... -- осторожно поправил Планше,
поспешая вслед за своим господином.
-- А какая разница, Планше? -- решительно усмехнулся д'Артаньян. --
Дело, по-моему, в незатейливом принципе: если с тобой поступают подло,
ответь столь же неблагородно. Уж против этого ты ничего не имеешь?
-- Никоим образом, сударь!
Глава двадцатая
Квартальный комиссар у себя дома
Д'Артаньяну не так уж долго пришлось дожидаться комиссара в комнате для
приема посетителей -- должно быть, к столь поздним визитам здесь и в самом
деле привыкли. Однако комиссар выглядел сумрачным и неприветливым, как
всякий, вырванный из постели посреди ночи. Его нерасчесанные усы грозно
топорщились, зевота раздирала рот помимо воли, а выражение лица было таким,
словно он твердо намеревался отвести душу, забив кого-
нибудь в кандалы, раз уж все равно пришлось вставать... Пожалуй,
намерениям гасконца это только благоприятствовало.
-- А, это опять вы, сударь... -- проворчал комиссар, усаживаясь g`
квадратный столик. -- Что это вас носит в такую пору?
Как и подобало человеку, подвергшемуся самому подлому насилию,
д'Артаньян заговорил взволнованно и удрученно:
-- Господин комиссар, я прошу вас немедленно принять должные меры
против негодяя Бриквиля! Право же, это переходит всякие границы! То, что он
себе позволяет...
Комиссар откровенно зевнул:
-- Шевалье, вы что, не могли дождаться утра? Бриквиль все равно в
Шатле...
-- Вы так полагаете? -- спросил д'Артаньян с саркастической усмешкой,
достойной трагической маски греческого театра. -- Наш достойный Бриквиль
свободен, как ветер!
-- Этого не может быть.
-- Еще как может! Полчаса назад он меня едва не убил со своими подлыми
клевретами! Даю вам слово дворянина!
Комиссар похлопал глазами, потряс головой -- и проснулся окончательно.
На его лице появилось несказанное удивление:
-- Как это могло получиться?
-- Откуда я знаю? -- пожал плечами д'Артаньян. -- Одно несомненно: он
пребывает на свободе и пытался перерезать мне глотку, что не удалось
исключительно благодаря счастливому стечению обстоятельств. Но они, должен
вам сказать, чертовски старались!
-- Подождите, -- сказал комиссар, тщетно пытаясь ухватить нить. -- Эй,
кто там! Скажите Пуэну-Мари, пусть сломя голову бежит в Шатле и немед-
ленно выяснит, почему мой заключенный оказался на свободе! Одна нога
здесь, другая там, шевелитесь, дармоеды!
Слышно было из-за приоткрытой двери, как кто-то опрометью затопотал по
лестнице, призывая означенного Пуэна-Мари.
-- Теперь расскажите все, не преувеличивая и не отягощая меня ненужными
подробностями.
-- Преувеличивать нет нужды, -- сказал д'Арта-ньян. -- Того, что
произошло, и так достаточно... Я задержался в гвардейских казармах до десяти
вечера -- вы ведь, господин комиссар, как я слышал, старый вояка и прекрасно
знаете, как это бывает: весь день напролет отдаешь службе и не успеваешь за
весь день перехватить и маковой росинки... Уж вы-то понимаете...
-- Безусловно, -- подтвердил комиссар важно.
-- Вот видите! Одним словом, я был голоден настолько, что готов был
вцепиться зубами в конскую ляжку того всадника, что стоит на Новом мосту...
*
Но перекусить было негде -- все таверны давно закрыты, а в тех
кабачках, что еще готовы услужить, предлагали одно вино, без крошки хлеба...
Вот я и подумал: какого черта? Ведь в меблированных комнатах, где я живу,
есть повара, которые ночуют в доме, быть может, печи еще не погасли... Я
пошел к себе домой -- и к несказанному моему удивлению наткнулся на
господина Бриквиля. По чести говоря, у меня не осталось сил ни удивляться,
ни задираться -- я голоден, как волк. Решив забыть о том, что произошло
днем, я попросил его приготовить мне еды, обещал заплатить впятеро больше
обычной цены -- и был настолько неосторожен, что, показывая ему деньги,
вынул весь ко-
* Имеется в виду конная статуя Генриха IV.
шелек, вот этот самый... -- и д'Артаньян продемонстрировал туго набитый
кошелек. -- Мне накануне крупно повезло в карты... Бриквиль, должно быть,
решил вместо предложенной пары луидоров получить все. Он самым елейным
голоском пригласил меня наверх. Заверяя, что не успею я выпить стаканчик
вина и отдохнуть, как ужин будет готов. Я, человек наивный, поверил и
последовал в его кабинет... Не прошло h пары минут, как Бриквиль ворвался с
кинжалом и пистолетом в сопровождении парочки головорезов по имени Пьер и
Жеан и еще какого-то верзилы самого разбойничьего вида, которого они кликали
Клейменый Анри. Они закричали, махая пистолетами и кинжалами, чтобы я
немедленно отдал им все, что при мне есть, -- и, я всерьез подозреваю, не
собирались этим ограничиться. Наверняка они меня зарезали бы, чтобы правда
не выплыла наружу... Я упомянул о вас и пообещал, что вы с ними непременно
рассчитаетесь за подобное злодейство. Тогда Бриквиль... Мне, честное слово,
неловко повторять то, что он о вас сказал, язык не поворачивается... У нас в
Беарне об этаких гнусностях и не слыхивали...
-- Ну-ка!
Опустив глаза, как и пристало столкнувшемуся с несказанной пошлостью
хорошо воспитанному юноше из провинции, д'Артаньян упавшим голосом поведал:
-- Бриквиль сказал, что он чихал на вас, плевал на вас, что он вас
нисколечко не боится и готов вступить с вами в противоестественные сношения
на итальянский манер...
-- Что-о? -- взревел комиссар, вздымаясь во весь свой немаленький рост.
Он подбежал к двери, распахнул ее могучим ударом ноги, едва не расколов
пополам, и заорал: -- Эй, Жак! Оноре! Возьмите побольше людей, кого только
соберете, отправляй-
тесь в дом Бриквиля и приволоките его сюда немедленно! Если не пойдет
добром, волоките за ноги и подгоняйте дубинками! -- Вернувшись за стол, он
еще долго возмущенно фыркал, ухал и чертыхался. Потом, немного успокоившись,
зловещим тоном пообещал: -- Ну ничего, мы еще посмотрим, кто кого будет
пользовать итальянским манером... Мы еще разберемся, как этому мошеннику,
разбойнику чертову, удалось выбраться из Шатле... Да, а что там было дальше?
-- Шпага, конечно, была при мне, -- сказал д' Ар-таньян. -- Но в
одиночку я от них ни за что бы не отбился. А потому пришлось, забыв о
гордости, наудачу выброситься в окно. Хвала господу, я ничего себе не
переломал -- зато без всякого злого умысла покалечил парочку подмастерьев
моего соседа, мирно сидевших во дворе. Они, со своей стороны, собираются
подать жалобу -- а также выступить моими свидетелями...
-- Кажется, они уже здесь, -- проворчал комиссар, прислушиваясь к шагам
и голосам в прихожей.
-- Тем лучше, -- сказал д' Артаньян. -- И вот еще что, господин
комиссар... Не скажете ли, как звали вашего почтенного отца?
-- Мишель-Фредерик... А какое это имеет значение?
-- Огромное! -- радостно воскликнул д'Артаньян с самым что ни на есть
простецким видом. -- Как только я услышал, что вас зовут де Морней, я
вспомнил... Мой батюшка в свое время, давно тому, остался должен сорок
луидоров парижскому дворянину по имени Мишель- Фредерик де Морней, и это
мучило его несказанно: ну вы же понимаете, долг чести... Когда я отправлялся
в Париж, он наказывал мне разыскать заимодавца...
-- Мой отец умер пять лет назад... -- в некоторой растерянности
пробормотал комиссар.
-- Или его наследников, -- продолжал д'Артаньян хладнокровнейше. -- И
непременно вернуть старый долг. Как примерный сын и дворянин, я обязан
выполнить волю отца...
И он принялся отсчитывать золотые, выкладывая их рядками на свободном
от бумаг краю стола. Комиссар оторопело следил за ним и, наконец, попытался
слабо запротестовать:
-- Отец мне никогда не упоминал о подобном долге...
-- Благородному человеку не пристало кичиться однажды оказанными
благодеяниями, -- с пафосом сказал д'Артаньян. -- Hgbnk[e, сударь,
ровнехонько сорок луидоров, сколько и взял в долг мой батюшка лет пятнадцать
тому...
Золотые луидоры французское казначейство стало впервые чеканить лишь
три года назад -- но комиссар, очень похоже, не собирался вдаваться в такие
тонкости. Сорок золотых, выложенных четырьмя аккуратными рядами так, что они
напоминали строй хорошо вымуштрованных солдат, производили весьма приятное
впечатление. Впрочем, комиссар сделал слабую попытку запротестовать:
-- Вы уверены, сударь...
-- Помилуйте! -- воскликнул д'Артаньян, глядя на него невиннейшим
взором. -- Какие тут могут быть сомнения? Я возвращаю отцовский долг сыну
кредитора -- что здесь противу дворянской чести?
Должно быть, именно его кристальной чистоты взор и убедил комиссара,
что дело пристойное и правильное. Комиссар живо выдвинул ящик стола, горстью
смахнул туда золото и сказал с видом человека, начавшего что-то такое
припоминать:
-- В самом деле, в самом деле... Д'Артаньян из Беарна, ну конечно же...
Такое поведение делает вам
честь, сударь, и я окончательно убедился, что юноша вы честный,
достойный уважения и доверия... Зовите ваших свидетелей!
Появились подмастерья торговца жареным мясом, числом четверо.
Охая, кособочась и потирая кто спину, кто шею или ногу, они гладко и
красочно поведали, как мирно сидели у себя во дворе, наслаждаясь ночной
прохладой и лицезрением полной луны, -- и вдруг над их головами послышались
отчаянные призывы о помощи, крики "Караул! Грабят!", а также злодейские
голоса, требовавшие немедленно отдать им все деньги и испускавшие старинный
клич рыцарей большой дороги: "Кошелек или жизнь!". Вслед за тем буквально на
голову им спрыгнул их благородный сосед, шевалье д'Арта-ньян, известный
всему кварталу как благонравный и тихий молодой человек самого примерного
поведения. Совершенно ясно, что это он стал жертвой грабителей, коими
предводительствовал г-н Бриквиль, опять-таки известный всему кварталу, но с
самой худшей стороны. В заключение они выразили желание подать жалобу на
увечья в адрес того же г-на Бриквиля -- ведь, рассуждая здраво, именно он
послужил причиной того, что юному гвардейцу пришлось покидать дом через
окно, а не через дверь...
"Молодец, Планше, -- подумал тем временем д'Артаньян. -- Отлично
справился. Четыре луидора потрачены не зря..."
Судя по тому, как блистали охотничьим азартом глаза комиссара, уже
давно стряхнувшего сонную одурь, петля правосудия все теснее стягивалась
вокруг шеи незадачливого г-на Бриквиля -- пока, увы, в фигуральном смысле...
Тем временем из Шатле вернулся гонец -- стражник по имени Пуэн- Мари,
запыхавшись, просколь-
знул в дверь и долго нашептывал что-то на ухо своему принципалу. После
чего комиссар заметно поскучнел и решительно обратился к свидетелям:
-- Ну что ж, вы пока можете идти... Да прикройте за собой дверь
поплотнее.
-- Что случилось? -- спросил д'Артаньян, при виде удрученного лица
комиссара исполнившись самых скверных предчувствий.
-- У нашего Бриквиля есть заступники, -- досадливо сказал комиссар. --
Он, конечно же, не сбежал из Шатле -- оттуда, по совести вам признаюсь,
сбежать трудненько... Его выпустили вчера вечером. К Бриквилю, оказывается,
регулярно ходил в ресторан один мушкетер из роты де Тревиля, и они
приятельствовали. А у де Тревиля есть дальний родственник, советник Высшей
палаты уголовного суда, -- эти магистраты, знаете ли, в последнее время
m`whm`~r пользоваться влиянием и играть роль. Бриквиль каким-то образом дал
знать приятелю, а тот, не мешкая, оповестил магистрата. Советник самолично
явился в Шатле и приказал привести к нему арестованного -- на что в силу
своей должности имел полное право. Когда Бриквиля спросили, за что он
арестован, тот, прикинувшись смиренником, ответил, что всего лишь не мог
терпеть, когда из него делали рогоносца и попытался удалить из своего дома
того, кто навлек на него позор. Пребывая в крайнем расстройстве чувств, он
произвел некоторый шум в квартале, а комиссар полиции, то бишь я, вместо
того, чтобы встать на сторону правосудия, принял сторону изменницы и
прелюбодея, приказал отправить его в тюрьму, не пожелав выслушать
справедливых резонов... Узнав также, что речь идет о вас, сударь, известном
своей преданностью кардиналу, родственник де Тревиля велел выпустить
Бриквиля на свободу немедленно...
-- Ах ты, черт! -- в