Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
. И твой сын может жить.
- Не верю тебе, - повторил я, хотя уже начинал верить. Боже, снова
владеть ей, касаться ее волос, видеть ее глаза и слышать ее смех. Ручьи
слез текли по моим щекам, но я даже не замечал этого.
Изображение Джейн начало снова волноваться и исчезать. Вскоре она
стала почти невидимой - еле заметная тень на стене, бестелесный силуэт.
- Джон, - прошептала она, расплываясь в воздухе.
- Подожди! - закричал я. - Джейн, ради Бога, подожди!
- Джон, - повторила она и исчезла.
Я стоял на лестничной площадке так долго, что у меня заболела спина.
Потом я вернулся вниз, вошел в салон и налил себе виски из бутылки "Шивас
Регал", в которой уже было видно дно. Я решил, что останусь здесь на ночь.
Разожгу камин. Может, тепло выманит назад духов. Может, придет такое
время, что Джейн и я, мы снова будем сидеть перед камином, как и раньше, и
рассказывать друг другу, что мы будем делать, когда станем богаты. Это
было больше, чем я мог вынести.
Я сидел у камина до поздней ночи, пока не погас разожженный огонь, и
в комнате стало холодно. Я запер двери, завел часы и очень сонный пошел
наверх. Я чистил зубы, глядя на свое отражение в зеркале, и раздумывал, не
свихнулся ли я на самом деле, не довели ли меня нереальные события
последней недели до безумия.
А ведь Джейн на самом деле была здесь и говорила со мной голосом
Миктантекутли, владыки Митклампы, страны умерших. Ведь она обещала мне
вернуть утраченное счастье. Она обещала, что я верну ее себе, ее и еще не
рожденного сына, а может, еще и Констанс Бедфорд. Наверно же, ведь я не
мог себе этого вообразить. А если это был только сон, то почему я так
упорно сопротивляюсь той мысли, что должен помочь Миктантекутли? Ведь
множество людей погибнет, если демон будет выпущен на свободу из медного
ящика. Но что же мне до этого? Множество людей погибает ежедневно в
дорожных происшествиях, а с этим я же ничего не смогу сделать. За
освобождение же демона меня ожидает высокая награда, а ведь я только
помогу предназначению.
Я уже почти засыпал, когда позвонил телефон. Я отяжелело поднял
трубку и сказал:
- Джон Трентон слушает.
- Ох, значит ты дома? - заговорил взбешенный девичий голос. - Ну
очевидно, раз тебя нет у меня. Благодарю за великолепный вечер, Джон. Я
как раз выбросила в мусорник твой ужин.
- Лаура?
- Конечно Лаура. Только Лаура могла быть такой идиоткой, чтобы
приготовить итальянский ужин и ждать тебя половину ночи!
- Лаура, крайне извиняюсь. Что-то случилось сегодня вечером... и меня
это совершенно вывело из равновесия.
- Как ее зовут?
- Лаура, перестань. Извиняюсь. Все настолько ужасно перепуталось, что
я полностью забыл, что должен прийти к тебе на ужин.
- Наверно захочешь мне это компенсировать.
- Знаешь, да.
- Тогда не старайся. А в следующий раз, когда придешь в кафе, то сядь
за столик, который обслуживает Кэти.
Она бросила трубку, и мне был слышен лишь звук зуммера. Я вздохнул и
положил трубку сам.
Тут же я услышал тоненькое пискливое пение.
Мы выплыли на ловлю из Грейнитхед
Далеко к чужим побережьям...
Безумное звучание голоса наполнило меня еще большим страхом, с тех
пор, как я понял, что на самом деле значат эти слова.
Но поймали лишь рыбий скелет,
Сокрушенное сердце что в челюстях держит.
Это была не старая моряцкая шанта и наверняка не о ловле рыб. Это
была песня о Миктантекутли и о том, как Дэвид Дарк и экипаж "Арабеллы"
поплыли в Мексику, чтобы привезти демона в Салем. Это была песня смерти и
уничтожения.
24
На следующий день, во вторник, меня посетил утром в лавке знакомый
представитель местной полиции, который хотел задать мне несколько вопросов
по делу Констанс Бедфорд. Коронер установил, что причиной смерти было
обширное повреждение больших долей мозга вследствие резкого и неожиданного
охлаждения. Детектив в плохо скроенном костюме расспрашивал меня, не держу
ли я дома бутылки с жидким азотом или кислородом. Это был глупый вопрос,
но наверняка он должен был задать его по формальным причинам.
- Вы не держите дома льда? Льда в больших количествах?
- Нет, - уверил я его. - Ни льда, ни жидкого кислорода или азота.
- Но ваша теща умерла от холода.
- От холода или от чего-то подобного, - поправил я его.
- А из-за чего? - заинтересовался он. - Врач сказал, что на нее
воздействовали такой низкой температурой, что ее глазные яблоки в
буквальном смысле слова полопались. Ну так вот, как до этого дошло?
- Не имею понятия.
- Но ведь вы же там были лично.
- Видимо, это была какая-то климатическая аномалия. Я только увидел,
как она упала на тропинку.
- Потом вы побежали вдоль берега. Почему вы так сделали?
- Я хотел позвать на помощь.
- Ближайшие соседи живут в ста метрах дальше, но в противоположном
направлении. К тому же у вас есть телефон.
- Я просто запаниковал, - заявил я. - Разве это является
преступлением?
- Послушайте, - сказал детектив, уставив на меня глаза, зеленые, как
зрелые ягоды винограда. - Вы уже второй раз в течение недели упоминаетесь
в связи с невыясненной смертью. Так что окажите мне услугу и на будущее
избегайте хлопот. Вы подозреваемы в обоих случаях. Еще раз с чем-то
попадетесь, и вас будут вынуждены посадить, и надолго. Вы понимаете меня?
- Я понимаю вас.
Полицейский допрос вывел меня из равновесия, поэтому через полчаса я
запер лавку и поехал в Салем. Я запарковался на улице Либерти и пошел в
пассаж, чтобы навестить Джилли. Когда я вошел, она как раз продавала
красное, явно по длине служащее для подметания улиц платье какой-то
увесистой блондинке тяжелого калибра, но улыбнулась при виде меня и явно
была обрадована.
- Я думала о тебе, - заявила она, когда клиентка выплыла из салона.
- Я тоже о тебе думал, - признался я.
- Эдвард говорил, что поездка в Тьюксбери была крайне полезной и что
старый Эвелит сказал вам, где вы можете найти то, что ищете.
- Точно. Я как раз собираюсь к Эдварду.
- В этом нет нужды. Я встречаюсь с Эдвардом на ленче в двенадцать.
Может, пойдешь с нами?
- Мисс Мак-Кормик, мне это доставит крайне большое удовольствие.
Мы встретились с Эдвардом перед Музеем Пибоди и пошли в ресторан
Чарли Чана на пристани Пикеринга.
- Мне неожиданно захотелось китайской кухни, - заявил Эдвард. - Все
утро я каталогизировал восточные гравюры и когда я думал о Макао и Уам, у
меня все время перед глазами были соевые макароны и жареные креветки.
Нас посадили за столик в углу, кельнер принес нам горячие полотенца,
а потом тарелку "дим сум", китайской закуски.
- У Форреста и Джима завтра свободный день, - заявил Эдвард. -
Поэтому я решил, что смоюсь по-английски и присоединюсь к ним. Вначале
попробуем поискать эхо-зондом в месте, где, согласно старому Эвелиту,
находится корпус. Хочешь поехать с нами?
- Скорее нет, не на этот раз, - ответил я. На самом деле мне очень
хотелось помочь в поисках "Дэвида Дарка", однако я знал, что завтра я
ничем не смогу помогать. "Алексис" будет целыми часами плавать
концентрическими окружностями, что необходимо при исследовании дна
эхо-зондом, и эта прогулка наверняка не доставит никому никакого
удовольствия.
Эдвард взял палочками завернутый в бумагу кусочек курицы и ловко
развернул его.
- Меня беспокоит только одно, - заявил он. - Почему старый Эвелит так
настаивал, чтобы лишь он один имел доступ к этому огромному скелету, когда
мы вытянем его из моря?
- Если этот демон на самом деле настолько могуч и грозен, как говорил
Эвелит, то ведь мы сами с ним не справимся, - заметил. Старик по крайней
мере убежден, что сможет его сдержать в каких-то рамках.
- Но у нас в доказательство только его слово. В этом медном ящике
может быть что-то крайне ценное, а мы даже не можем в него заглянуть,
только послушно и без споров доставить его ему под самые двери.
- Что ты предлагаешь? - спросил я. Неожиданно я подумал, что может
лучше будет не допускать старого Эвелита к Миктантекутли по той простой
причине, что если решаться освободить демона, то это будет значительно
легче сделать, когда ящик будет находиться под нашей опекой. К тому же
Эвелит, Энид или тот слуга, Квамус, наверняка найдут какие-то способы,
чтобы опутать демона с помощью заклятий, оккультных ритуалов или предметов
специального назначения, так же, как укрощают вампиров с помощью чеснока.
А когда они уже бросят чары на Миктантекутли, то я уже наверняка не смогу
его освободить. Достаточно трудно добраться до дома Эвелита, когда на
страже стоят Квамус и этот доберман. Но ведь нарушить их чары - это будет
еще более трудная задача.
- Почему бы вам не попробовать утки на пару с травами, - заговорил
Эдвард. - Здесь она исключительно вкусная. Знаешь, как ее готовят здесь?
- Да, я знаю, как ее здесь готовят, - ответил я. - Но лучше я возьму
цыпленка в соусе из черной фасоли.
- Поделимся, - предложила Джилли.
Эдвард откашлялся.
- Нам не нужно сразу отвозить этот медный ящик в Тьюксбери. Мы всегда
можем нанять рефрижератор, чтобы он стоял и ждал на пристани, когда мы
будем доставать корпус "Дэвида Дарка", и отвезти ящик в холодильное
помещение Мэсона. Потом мы сами вскроем его и посмотрим, что там находится
внутри.
- Так вы на самом деле верите во все, что говорил старый гриб Эвелит
об этом ацтекском скелете? - спросила Джилли. - По мне, так вся эта
история шита слишком грубыми нитками.
- Так, по-твоему, то, что случилось "Под Боярышником", тоже шито
грубыми нитками? - спросил я.
- Ну, нет, но... я сама не знаю. Демон? Кто теперь верит в демонов?
- Это просто такое принятое определение, - объяснил Эдвард. - У меня
совершенно нет понятия, как это назвать иначе. Оккультный реликт? Не знаю.
А вот "Демон" - это простое удобное слово.
- Ну и ладно, пусть будет демон, - уступила Джилли. - Но я
сомневаюсь, что вам кто-то поверит и захочет вам помочь, когда только
услышит о демоне.
- Посмотрим, - буркнул Эдвард, а потом обратился ко мне: - Ты уладил
что-то со своим тестем по вопросу финансов?
- Еще нет. Я оставил ему время, чтобы он как следует подумал.
- Нажимай на него дальше, хорошо? Нам хватит денег лишь на работу с
эхо-зондом, и ни на что больше. Я уже опустошил свой счет в банке, что не
значит, что там было много. Две тысячи сто долларов.
- Ты видел еще каких-то духов? - спросила меня Джилли. - Каких-то
иных призраков? Эдвард рассказал мне, что случилось в субботу вечером. Это
наверно же было ужасно.
- Ты все еще в это не веришь, ведь так? - спросил я.
- Я хотела бы поверить, - ответила она.
- ...но не можешь, - закончил я за нее.
- Извини, сказала она. - Наверно я слишком практична, чересчур
приземлена. Когда я смотрю на этих девиц в фильмах ужаса, которые визжат
от страха при виде чудовища или вампира, то знаю, что я сама никогда бы
себя так не повела. Мне захотелось бы знать, что это за чудовище и чего
оно от меня хочет, и случайно не переодет ли кто-то таким чудовищем. Я
согласна, что то, что было в мотеле, было страшно. Может, даже это явление
и было сверхъестественным. Но я думаю, что если бы это было
сверхъестественное явление, то оно произошло исключительно в твоем уме: ты
сам его и вызвал. Последние два дня я как раз думала, а верю ли я в духов,
и каждые пять минут меняла мнение, но наверно в конце пришла к выводу, что
не верю. Люди видят духов, это правда. Ты тоже видишь духов, и я тебе
верю. Но это еще не значит, что духи действительно существуют.
- Ну, ну, что за образчик рассудительности, - ответил я. - Вот тебе
говядина с имбирем, угощайся.
- Думаешь, что я крайне упрощаю вопрос.
- Разве я сказал, что ты очень упрощаешь вопрос?
- Ну, не этими словами.
- Тогда не надо говорить, что я должен думать.
После ленча я купил большой букет цветов и поехал назад в Грейнитхед.
Я собирался вручить цветы Лауре и еще раз извиниться перед ней за то, что
я забыл о нашей встрече. Я уже заглядывал в "Бисквит", но ее еще не было.
Зато весь персонал вытаращил на меня глаза, так что я догадался, что Лаура
уже все раззвонила всем. Следуя по Вест Вор Драйв, я решил, что заеду в
лавку в Грейнитхед, куплю новую бутылку виски и может какое-то вино для
Лауры как дополнение к цветам. Был светлый весенний полдень. Ленч с Джилли
и Эдвардом поправил мне настроение. Я посвистывал, припарковывая машину и
маршируя через паркинг к дверям лавки.
Чарли не было, но за прилавком стоял его первый помощник Сай, пухлый
подросток с огромным количеством прыщей на лице, наверно последний реликт
стрижки ежиком на всем Восточном Побережье. Я подошел к полке со спиртным
и взял бутылку "Шивас Регал" и бутылку красного "Мутон Кадет".
- Чарли нет? - спросил я Сая, доставая бумажник.
- Вышел, - ответил Сай. - Вернее, вылетел во двор, неизвестно зачем.
- Чарли выбежал? Наверно, я еще никогда не видел Чарли бегущим, с тех
пор, как я здесь живу.
- На этот раз он на самом деле спешил. Он вылетел через те двери,
так, будто уронил окурок в штаны, и что-то вопил о Нейле.
Я почувствовал знакомую неприятную дрожь.
- О Нейле? Неужели о своем умершем сыне?
- Ну, может, и нет, - ответил Сай. - Это ведь наверно невозможно. Он
сказал, что увидел его. "Я видел его!" - завопил он и выбежал через двери
так, будто ему в сфинктер сунули стручок перца.
- В какую сторону он побежал? - спросил я его.
- В какую сторону? - повторил в удивлении Сай. - Я не знаю, в какую
сторону. Ну, наверно, в ту сторону, к паркингу и холму. Я обслуживал
клиентов, понимаете, потому совершенно не обратил никакого внимания.
Я поставил мои две бутылки на прилавок рядом с ним.
- Подержи их для меня, хорошо? - бросил я, а потом рывком дернул
двери лавки и выбежал на паркинг. Прикрыв глаза от солнца, я посмотрел на
холм, но не заметил и следа Чарли. Однако Чарли был толст и в плохой
форме, поэтому он наверняка не ушел далеко. Я пробежал через паркинг и
поспешно начал взбегать на холм.
Это было долгое и тяжкое восхождение. Цепь, которая на юге кончалась
Холмом Квакеров, в этом месте была наиболее крута и недоступна. Я должен
был хвататься за жесткую траву, чтобы удержать равновесие, но даже
несмотря на это, я несколько раз скользил по ненадежной почве и поцарапал
себе щиколотки.
Через четыре или пять минут, вспотев и задыхаясь, я добрался до
вершины холма и огляделся кругом. На северо-востоке я видел деревушку
Грейнитхед, внизу блестящую полосу северного Атлантика. На западе был
залив Салем и сам Салем, растянутый вдоль берега. На юге вздымался Холм
Квакеров, где стоял мой дом, а на юге-западе лежало кладбище Над Водой.
Здесь, наверху, ветер дул сильнее и было холодно, хотя и светило
солнце. У меня слезились глаза, когда я горячечно осматривался в поисках
Чарли. Я приложил руки ко рту в форме рупора и прокричал:
- Чарли! Чарли Манци! Где вы, Чарли?
Я спускался по более пологому склону, ведущему к морю. Травы
шелестели на ветру и хлестали меня по ногам. Мне было холодно и я
чувствовал себя очень одиноким. Даже дым, вздымающийся из труб Шетленд
Индастриал Парк, неподалеку от пристани Дерби, не давая мне никакого
доказательства, что вокруг меня существуют другие человеческие существа. Я
был один в неожиданно опустевшем мире.
Но через минуту немного ниже по склону я заметил Чарли. Он бежал
трусцой через траву, направляясь наискось в сторону побережья, а его белый
фартук трепетал на ветру, как сигнальный флажок.
- Чарли! - закричал я. - Чарли, подождите! Чарли!
Но он меня или не услышал, или не обратил на меня внимания.
Хотя у меня уже не хватало дыхания, я быстро сбежал по склону и в
конце догнал его. Он даже не обернулся, чтобы взглянуть на меня. Я был
вынужден бежать все время, чтобы поддерживать шаг. Лицо у него было
бледным от усилий, на его лбу блестели капли пота, грудь поднималась и
опускалась под полосатой рубашкой.
- Чарли! - крикнул я ему. - Зачем вы так бежите?
- Не вмешивайтесь, мистер Трентон! - просопел он. - Оставьте меня в
покое!
- Чарли, ради Бога! Вы получите инфаркт!
- Не ваше... дело! Не вмешивайтесь!
Я споткнулся о камень и чуть не упал, но через минуту снова догнал
Чарли и прокричал:
- Он не настоящий, Чарли! Это иллюзия!
- Не говорите так, - просопел Чарли. - Он настоящий. Я видел его. Я
молился о нем Богу, и Бог мне отдал его. А если я верну Нейла, то и Мира
вернется ко мне. Поэтому не вмешивайтесь, пожалуйста! Не нарушайте чуда!
- Чарли, это чудо, но не Бог его сотворил, - выдавил я.
- Что вы несете? - Чарли чуть замедлил и теперь шел быстрым неровным
шагом. - А кто же делает чудеса, если не Бог?
Я указал на северо-запад, где к югу от острова Винтер распростиралась
мигающая поверхность воды.
- Чарли, на дне океана, точно там, где я показываю, лежит уже почти
триста лет корпус корабля. В этом корпусе заключен демон, дьявол, поймите
же это! Злой дух, такой же, как в "Ужасы в Эмитивилле", только еще более
худший.
- Вы хотите мне внушить, что это он воскресил моего Нейла?
- Не только Нейла, Чарли, но также и мою жену, и жен, мужей, братьев
и сестер многих других жителей Грейнитхед. Чарли, Грейнитхед проклят этим
демоном. Умершие из Грейнитхед не могут знать покоя, и ваш Нейл тоже.
Чарли остановился и посмотрел на меня, очень долго, приводя в порядок
дыхание.
- Почему вы мне это говорите? - наконец спросил он. - Разве это
правда?
- Насколько я знаю, это правда. Этим занимается еще пара человек, в
том числе и трое ребят из Музея Пибоди. Мы хотим общими силами вытащить
этот корпус на поверхность и раз и навсегда избавиться от демона.
Чарли отер тыльной стороной ладони губы и, щуря глаза, посмотрел на
Кладбище Над Водой.
- Не знаю, что и сказать, мистер Трентон. Я видел его. Он был
настоящим. Настоящим и живым, так же, как и я сам.
- Чарли, знаю. Я тоже видел Джейн. Но прошу вас поверить мне, что это
совсем не тот самый Нейл, которого вы когда-то знали. Он изменился и
теперь стал опасным.
- Опасным? Этот мальчишка каждый раз получал от меня солидную дозу
ремня, как только что-то творил.
- Такой был Нейл раньше, когда был жив. Этот же Нейл совершенно
другой, Чарли, он находится во власти этого демона и хочет вас убить.
Чарли фыркнул и откашлялся. Он посмотрел на меня, а потом снова
уставился на Кладбище Над Водой.
- Сам не знаю, - наконец сказал он. - Не знаю, во что я должен
верить. Верить ли вам или верить собственным глазам.
Именно тогда мы услышали зов. Юношеский голос, несомый ветром. Мы оба
напрягли слух, стараясь найти источник этого звука. Наконец Чарли сказал:
- Там... там, смотрите туда!
Я последовал указанию его сарделькообразного пальца и увидел Нейла,
молодого Нейла Манци, стоящего на небольшом травянистом холме и машущего
нам рукой так же свободно и радостно, как будто был еще живой.
- Папа... - кричал он. - Иди, папа...
Чарли тут же побежал в его сторону.
- Чарли, ради Бога! - закричал я. Я побежал за