Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Сальвадоре Роберт. Долина ледяного ветра 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  -
олосы встали дыбом. Вспыхнув в темноте леса, молния, пущенная Агатой, вывела Вулфгара из оцепенения. "Дриззт", - простонал он, принуждая себя подняться. Его друг был, вероятно, уже мертв; внутри была чернота, слишком глубокая для человеческих глаз; но бесстрашно, не думая о собственной безопасности, Вулфгар кинулся назад к куполу. Дриззт ползал у края тьмы, ориентируясь по жару огня. Скимитаром он прощупывал каждый шаг, но попадал в воздух или стену пещеры. Внезапно темнота рассеялась, и он оказался у середины стены налево от входа. И перед ним было отражение Агаты, смотрящей искоса и начинающей другое заклинание. Дриззт огляделся вокруг в поисках выхода, но вдруг понял, что Агата смотрит не на него. Через комнату, в том зеркале, которое, скорее всего, и было настоящим, Дриззт увидел Вулфгара. Варвар вползал в пещеру через низкий вход, не заботясь о своей защите. И вновь Дриззт не стал колебаться. Он уже начинал понимать расположение лабиринта иллюзий и мог приблизительно определить, где находилась баньши. Дроу опустился на одно колено, набрал горсть грязи и сыпанул ее по всей комнате широкой дугой. Все изображения не реагировали на это, но реальная Агата, где бы она ни была, отплевывалась грязью; Дриззт прервал ее заклинание. Вулфгар поднялся на ноги и пробил молотом стену справа от двери, затем развернулся и запустил Эйджис-фанг в отражение напротив, прямо в огонь. Снова Эйджис-фанг врезался в стену, пробивая выход в ночной лес. Дриззт, бросая кинжал во все изображения подряд, наконец уловил предательское колебание там, где видел отражение Вулфгара. Как только Эйджис-фанг возвратился в руки варвара, Дриззт кинулся из палаты. Веди меня! - крикнул он, надеясь, что Вулфгар его слышит. Вулфгар понял. Темпус! - заревел он, чтобы предупредить дроу о броске, и запустил Эйджис-фанг снова. Дриззт пригнулся, и молот просвистел над его спиной, взрывая зеркала. Половина изображений в комнате исчезла, и Агата закричала в гневе. Но Дриззт даже не остановился. Он перепрыгивал разбитые зеркала и остающиеся куски стекла, направляясь прямо в сокровищницу Агаты. Крик баньши стал воплем, и волны убийственного звука снова прокатились по Дриззту и Вулфгару. Они ожидали его на сей раз и перенесли гораздо легче. Дриззт добрался до запаса сокровищ, складывая безделушки и золото в мешок. Обезумевший от гнева Вулфгар разносил купол на части. Скоро он сравнял с землей то место, где стояли стены. Могучие предплечья Вулфгара покрыли царапины, из которых текли струйки крови, но варвар не чувствовал боли, лишь дикую ярость. Мешок был почти полон, и Дриззт уже хотел убираться оттуда, когда на глаза ему попалась эта вещь. Он был почти уверен, что не найдет ее. Он почти желал, чтобы этой вещи здесь не оказалось, чтобы такого изделия не существовало вообще. И вот она лежала перед ним, ничем не примечательная маска из мягкой ткани с одним шнурком. Дриззт знал, что вещь, о которой говорил Малчор, и должна казаться такой простой. Если у него и были прежде мысли обойтись без этой маски, то теперь он их отбросил. Регис нуждался в нем, а Дриззт нуждался в маске, чтобы добраться к Регису быстро. Однако дроу не смог подавить вздоха, поднимая ее и ощущая покалывающую мощь. Не задумываясь, он положил маску в мешок. Агата не собиралась так легко отдать свои сокровища и поджидала Дриззта, когда он выпрыгнул назад через разбитое зеркало. Мерцающий злобно светился, когда Дриззт отражал ужасные удары Агаты. Вулфгар заметил, что Дриззту необходима его помощь. Он смог подавить свою дикую ярость, понимая, что в этом затруднительном положении необходима ясная голова. Он медленно оглядел комнату, поднимая Эйджис-фанг для броска, но обнаружил, что не совсем еще разобрался в иллюзиях, созданных заклинанием. Опасаясь ударить Дриззта, он не рискнул пустить в ход свой молот. Дриззт легко кружил вокруг взбешенной баньши и оттеснял ее к сокровищнице. Он мог бы ударить ее несколько раз, но не хотел этого делать, так как они дали слово фермерам Кониберри. Теперь он был хозяином положения. Вытянув Мерцающий перед собой, он не спеша продвигался вперед. Плюясь и проклиная, Агата отступила, легко скользя по разбитым стеклам зеркал. Дриззт направился к выходу. Вулфгар видел, как уходит Агата, и ее отражения исчезают из вида, следил за звуком ее шагов и, наконец, разобрался в устройстве пещеры. Он приготовил Эйджис-фанг для убийственного броска. - Остановись! - сказал ему Дриззт, подходя и хлопая Вулфгара по спине, чтобы напомнить об их обещании и о цели этого предприятия. Вулфгар повернулся к нему, но проворный дроу уже вышел наружу. Он посмотрел назад, чтобы увидеть Агату. - Простите нас за вторжение, - сказал он вежливо, кланяясь низко - достаточно низко, чтобы выйти вслед за другом из пещеры в более безопасный лес. Он поспешил по темной дорожке на синий свет Мерцающего. Тогда им вслед раздался третий вопль баньши. Дриззт был уже вне его досягаемости, но Вулфгара он настиг и лишил ориентации. Самодовольная улыбка сползла с лица варвара, и он вслепую кинулся вперед. Дриззт повернулся и попытался удержать его, но огромный человек столкнул дроу с дороги и продолжил бежать. Вулфгар врезался в дерево лицом, но прежде чем Дриззт подоспел на помощь, он побежал снова, слишком испуганный и ошеломленный даже для того, чтобы стонать. Позади них беспомощно вопила Агата. *** Когда ночной ветер донес первый вопль Агаты до Кониберри, сельские жители поняли, что Дриззт и Вулфгар нашли ее логовище. Все, даже дети, собрались на улице и пристально прислушивались. Вот еще два вопля прокатились в ночном воздухе. Наконец, к их недоумению, послышались непрерывные жалобные крики баньши. - Слишком много для тех незнакомцев, - захихикал один человек. - Нет, тут что-то не так, - сказал старуха, заметив непривычный оттенок тона Агаты. - Это вопли потери. Они побили ее! Они сделали это и ушли! " Остальные сидели тихо, прислушиваясь к крикам Агаты. Скоро они поняли правоту старухи. Крестьяне посмотрели друг на друга недоверчиво. - Как они назвали себя? - спросил один человек. - Вулфгар, - ответил другой, - И Дриззт До'Урден. Я слышал о них прежде. " 4 Город Великолепия Они вернулись на главную дорогу перед рассветом и понеслись на запад, в город Уотердип на побережье. После посещения Малчора и приключения с Агатой Дриззт и Вулфгар снова сосредоточились на главной своей цели. Они помнили об опасности, грозящей другу халфлингу, и всеми силами стремились спасти его. Лошади с помощью волшебных подков Малчора неслись во весь опор. Придорожные кусты проносились мимо них, сливаясь в пятно. Они не остановились, когда занялся рассвет, они не остановились даже для того, чтобы поесть, когда солнце поднялось в зенит. - Мы сможем отдохнуть как следует, когда наймем судно и поплывем на юг, - сказал Вулфгару Дриззт. Варвара, думавшего о спасении Региса, не нужно было подгонять. Снова спустилась ночная тьма, но гром копыт не прерывался. На рассвете второго дня в воздухе почувствовался соленый привкус морского бриза, и на западном горизонте показались высокие башни Уотердипа, Города Великолепия. Два наездника остановились на вершине высокого утеса, который составлял восточную границу этого огромного города. Если Вулфгар и был ошеломлен, когда впервые увидел Лускан, пятьюстами милями выше по побережью, то теперь он был поражен совершенно. Уотердип, драгоценный камень Севера, самый большой порт во всех Королевствах, был в десять раз больше Лускана. Он широко и лениво раскинулся вниз по побережью, его башни и шпили высоко вздымались в морском тумане до самого горизонта. - Сколько народа живет здесь? - выдохнул Вулфгар. - Тут могла бы разместиться сотня ваших племен, - объяснил дроу. Он заметил, что Вулфгар беспокоится не меньше его самого. Молодой человек не привык к городской жизни, и пребывание в Лускане чуть не закончилось несчастьем. И теперь перед ними был Уотердип: в десять раз больше людей, интриг - и в десять раз больше возможных неприятностей. Вулфгар в замешательстве отпрянул назад, но у Дриззта не было другого выхода, кроме как положиться на благоразумие молодого воина. Дроу должен был решить свою собственную проблему. Он осторожно вынул волшебную маску из мешочка на поясе. Вулфгар понимал колебания дроу и смотрел на друга с искренним сочувствием. Он не знал, как поступил бы на его месте, и не был уверен, что у него хватило бы храбрости воспользоваться волшебной маской - даже ради спасения Региса. Дриззт повертел маску в руках, задумавшись о том, каким будет ее волшебство. Он чувствовал, что это не простая вещь; ее мощь покалывала его чувствительные пальцы. Она просто изменяет внешность? Или может украсть его сущность? Он слышал о других, возможно полезных, волшебных предметах, от которых невозможно было избавиться, однажды применив. - Возможно, они примут тебя таким, как есть, - предложил с надеждой Вулфгар. Дриззт вздохнул и улыбнулся, он принял решение. Нет ", - ответил он, - Солдаты Уотердипа не впустят темного эльфа в город, и никакой капитан не согласится взять меня на борт своего судна. Не колеблясь больше, он надел маску. Одно мгновение ничего не происходило, и Дриззт начал уже спрашивать себя, не напрасно ли он волновался, если маска действительно была фальшивой. Ничего ", - сказал он еще через несколько секунд со смешком, скрывая свое облегчение. Ничего не... - дроу остановился на середине фразы, когда заметил ошеломленное выражение Вулфгара. Варвар порылся в своих вещах и достал отполированный металлический кубок. Взгляни ", - предложил он другу и вручил ему это импровизированное зеркало. Дриззт взял кубок в дрожащие руки - руки, которые задрожали еще больше, когда дроу понял, что они больше не были черны - и поднял его к лицу. Отражение было слабым, но он не мог ошибиться. Его черты не изменились, но черная кожа теперь приобрела золотистый оттенок поверхностного эльфа. И его волнистые волосы, прежде совершенно белые, стали блестяще-желтыми, как будто впитали в себя лучи солнца. Только глаза Дриззта остались прежними, глубокими лиловыми озерами. Никакое волшебство не могло потушить их блеск, и он почувствовал небольшое облегчение. По крайней мере его внутренняя сущность, очевидно, остался неизменной. Он все же беспокоился и обратился к Вулфгару, чтобы узнать его мнение. - Насколько я могу судить, ты выглядишь как любой другой красивый эльфийский воин, - ответил тот с кислым видом на невысказанный вопрос Дриззта, - И, конечно, одна или две девы будут краснеть и отводить глаза, когда ты пройдешь мимо. " Дриззт уставился в землю, пытаясь скрыть беспокойство. - Но не сказал бы, что твоя новая внешность нравится мне больше прежней, - продолжал Вулфгар искренне. Дриззт неловко, почти застенчиво, поднял на него глаза. - И мне совсем не нравится твое смятение, - заключил Вулфгар с тревогой, - Я - воин, который без страха сражался с гигантами и драконами. Но даже я не могу сравниться в бою с Дриззтом До'Урденом. Помни, кто ты, благородный рэйнжер. " Дриззт наконец улыбнулся. Спасибо, мой друг, - сказал он. - Из всех испытаний, выпавших на мою долю, это - пожалуй, наиболее мучительное. " - Я предпочел бы видеть тебя без маски, - сказал Вулфгар. - И я тоже, - раздался голос позади них. Они обернулись и увидели идущего к ним человека средних лет, высокого и хорошо сложенного. Он казался случайным прохожим в простой одежде и с аккуратно подстриженной черной бородой. Его волосы также были черны, хотя нити серебра уже проблескивали в них. - Приветствую Вас, Вулфгар и Дриззт До'Урден, - сказал он с изящным поклоном, - Я - Хелбен, партнер Малчора. Достопочтенный Харпелл поручил мне проследить за вашим прибытием. " - Вы волшебник? - спросил Вулфгар, помимо воли выдавая свои мысли. Хелбен пожал плечами. Лесник, - ответил он, - и любитель живописи, хотя и не считаю себя знатоком. " Дриззт изучал Хелбена, не доверяя его словам. Этот человек имел отличные манеры, излучал ауру выдающейся личности и уверенность, приличествующую лорду. По мнению Дриззта, Хелбен был как минимум равен по положению Малчору. И если он любил рисовать, то, без сомнения, владел этим искусством лучше любого на Севере. Вы будете нашим проводником через Уотердип? - спросил Дриззт. - Нет, только проводником к проводнику, - ответил Хелбен, - Мне известна цель Ваших поисков и Ваши нужды. Нанять судно не легко в конце сезона, особенно если Вы не знаете, где искать. Давайте отправимся к южным воротам. Там мы можем найти того, кто знает. Он подозвал свою лошадь и легкой рысью повел их на юг. Они миновали отвесный утес в сотню футов высотой, который защищал восточную границу города. В том месте, где он понижался до уровня моря, начиналась городская стена. Хелбен повернул от города в этой точке, хотя южные ворота были уже видны, и указал на травянистый холмик, увенчанный единственной ивой. В низкой развилке ее ветвей сидел человек небольшого роста. Когда они поднялись на холмик, он спрыгнул на землю, его темные глаза нервно бегали. Судя по одежде, человек явно не был нищим. Его беспокойство только усилило подозрения Дриззта, что Хелбен был более влиятельным лицом, чем хотел их уверить. - Ах, Орлпар, как мило с Вашей стороны, что Вы пришли, - небрежно сказал Хелбен. Дриззт и Вулфгар обменялись понимающими улыбками; у человека явно не было выбора в этом вопросе. - Приветствую, - торопливо сказал Орлпар, желая закончить дело как можно быстрее, - Ваш проезд обеспечен. Оплата при Вас? " - Когда? - спросил Хелбен. - Через неделю, - ответил Орлпар, - "Танцор Побережья" выходит через неделю. " Хелбен заметил взволнованные взгляды, которыми обменялись Дриззт и Вулфгар. Это слишком долго, - сказал он, - Каждый моряк в порту чем-нибудь Вам обязан. Мои друзья не могут ждать. " - На подготовку нужно время! - заспорил Орлпар, повысив голос. Но потом он сбавил тон и опустил глаза, как будто внезапно вспомнил, с кем говорит. - Слишком долго, - спокойно повторил Хелбен. Орлпар потер лицо, стараясь найти какое-то решение. Дьюдермонт ", - сказал он, смотря с надеждой на Хелбена, - капитан Дьюдермонт отправляется на "Морском Эльфе" сегодня поздно ночью. Более подходящего человека Вам не найти, но я не знаю, как далеко на юг он рискнет пойти. И цена будет высока. " - Не беспокойтесь, мой друг, - улыбнулся Хелбен, - Сегодня у меня есть для Вас кое-что необычное. " Орлпар смотрел на него подозрительно. Вы сказали, золото, - проговорил он. - Лучше, чем золото, - ответил Хелбен, - Мои друзья прибыли из Лонгсэддла за три дня, но их лошади даже не вспотели! " - Лошади? - засомневался Орлпар. - Нет, не кони, - сказал Хелбен, - Их подковы. Волшебные подковы, которые могут нести лошадь подобно ветру! " - Я имею дело с моряками! - Орлпар возразил так энергично, как только посмел, - К чему мне подковы? " - Спокойно, спокойно, Орлпар, - мягко сказал Хелбен, подмигивая, - Помните затруднения Вашего брата? Вы найдете какой-нибудь способ превратить волшебные подковы в прибыль, я знаю. " Орлпар глубоко вздохнул, чтобы сдержать гнев. Хелбен загнал его в угол. Пусть эти двое будут в "Руках Русалки", - сказал он, - Я посмотрю, что можно сделать. С этими словами он повернулся и унесся вниз по холму к южным воротам. - Вы легко его уговорили, - отметил Дриззт. - У меня было преимущество, - ответил Хелбен, - Брат Орлпара возглавляет благородный дом в городе. Время от времени это приносит большую выгоду Орлпару, но иногда бывает и помехой, потому что он вынужден заботиться о чести семьи. " - Но хватит о делах, - продолжал Хелбен, - Вы можете оставить лошадей со мной. Ступайте к южным воротам. Стражники укажут Вам Доковую Улицу, и оттуда Вы легко сможете найти таверну "Руки Русалки". " - Вы не пойдете с нами? - спросил Вулфгар, спускаясь с седла. - Я меня есть другое дело, - объяснил Хелбен, - Лучше, если Вы пойдете одни. Можете быть спокойны; Орлпар не будет мне противодействовать, а капитан Дьюдермонт известен как честный моряк. Незнакомцы обычны в Уотердипе, особенно внизу, в кварталах Дока. " - Но незнакомцы, блуждающие вместе с живописцем Хелбеном, могли бы привлечь внимание, - рассуждал Дриззт с добродушным сарказмом. Хелбен улыбнулся, но не ответил. Дриззт соскользнул с седла. Лошади должны быть возвращены в Лонгсэддл? - спросил он. - Конечно. " - Благодарю Вас, Хелбен, - сказал Дриззт, - Вы нам очень помогли. Дриззт задумался на мгновение, - Вы должны знать, что волшебство, которым Малчор заколдовал подковы, развеется. Орлпар не получит прибыли от дела, которое он сделал сегодня. " - Это будет справедливо, - усмехнулся Хелбен, - Этот малый провернул множество сомнительных делишек, ручаюсь Вам. Возможно, это научит его быть скромнее и направит на правильный путь. " - Возможно, - сказал Дриззт, поклонившись, и они с Вулфгаром стали спускаться с холма. - Будьте осторожны, но сохраняйте спокойствие, - сказал им вслед Хелбен, - В доках нет хулиганов, но стража вездесуща. Многие незнакомцы проводят первую ночь в городских темницах! Он наблюдал, как эти двое спускались по дороге, и вспоминал, как и Малчор, те давно прошедшие дни, когда он сам отправлялся навстречу приключениям. - Он до смерти запугал того человека, - отметил Вулфгар, когда Хелбен уже не мог их слышать, - Простой живописец? " - Скорее, волшебник - могущественный волшебник, - ответил Дриззт, - И снова мы должны благодарить Малчора за то, что он своим влиянием облегчил наш путь. Я уверен, что человек, которому подчиняются такие, как Орлпар, не может быть простым живописцем. " Вулфгар оглянулся назад на холмик, но ни Хелбена, ни лошадей там уже не было. Даже плохо разбираясь в магических искусствах, Вулфгар понял, что только волшебство могло переместить их оттуда так быстро. Он улыбнулся и покачал головой, изумляясь странностям окружающего мира. *** Стражники у южных ворот указали им дорогу, и вскоре Дриззт и Вулфгар шли по Доковой Улице. Это был длинный переулок, который пролегал вдоль Гавани Уотердипа на южной стороне города. Пахло рыбой и морской солью, раздавались жалобные крики чаек. Моряки и наемники со всех краев Королевств слонялись вокруг, кое-кто шел по делу, но большинство просто убивало время, отдыхая перед длинной дорогой на юг. Доковая Улица была хорошо приспособлена для веселого времяпрепровождения; на каждом углу была таверна. Но в отличие от причалов Лускана, на которые правители города давно махнули рукой, Доковая Улица не была злачным местом. Уотердип был городом закона, и кто-нибудь из Бдящих, знаменитой городской охраны, всегда оказывался в поле зрения. Здесь было полно опытных авантюристов, закаленных в сражениях воинов, носивших оружие с холодной небрежностью. Скоро Дриззт и Вулфгар обнаружили, что привлекают всеобщее внимание. Почти каждый оглядывался на них, проходя мимо. Дриззт проверил маску, предположив сначала, что она соскользнула и показала пораженным зрителям его истинный вид. Быстрый осмотр рассеял его опасения, руки все еще выглядели руками поверхностного эльф

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору