Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
Жить - да, но в качестве кого?
- В качестве почетных гостей, союзников, а не пленников, что,
несомненно, произойдет, останься мы в Ла-Рошели.
- Но я не собираюсь становиться гостьей Англии!
- Что может удерживать вас в Ла-Рошели?! В Ла-Рошели, занятой
победителями?!
При последних словах коменданта щеки девушки покрылись густым
румянцем.
- А-а, понимаю причину вашего нежелания отправиться в Англию, -
раздраженным тоном продолжал комендант, заметивший этот румянец. - Вам
больше по душе общество господина д'Артаньяна и ему подобных. Но,
Камилла, опомнитесь, прошу вас. В Англии мы будем окружены единоверцами,
настоящими христианами. Вам будет оказан тот почет, которого вы
заслуживаете.
Девушка отвернулась к окну.
- Камилла, я знаю вас с пеленок. Я изучил ваш характер лучше, чем
свой, - это просто упрямство. Вы знаете этого гасконца едва ли вторые
сутки.
Мадемуазель де Бриссар молча хмурила брови и кусала коралловые губки.
- Но, в конце концов, Камилла, это просто смешно! - вскричал
комендант, которому, видно, было вовсе не до смеха. - Вы знаете, что
небо лишило меня радости иметь детей, и я отношусь к вам, как к родной
дочери. Неужели вы полагаете, что я позволю этому проходимцу волочиться
за вами?
- Шевалье д'Артаньян - учтивый кавалер и храбрый солдат, а вовсе не
проходимец, как вы изволили выразиться, сударь, - надменно произнесла
мадемуазель де Бриссар и, не удостоив взглядом своего раздосадованного
опекуна, вышла из кабинета.
- Боже правый! - вскричал комендант, когда створки дверей закрылись
за девушкой. - Опять этот гасконец! Хотел бы я знать, чем он успел
приворожить ее, когда она даже толком не видела его при дневном свете?!
Внезапная мысль заставила его замереть на месте. Комендант вызвал
дежурного офицера, одновременно пытаясь вспомнить какую-то важную вещь.
- Пусть явятся эти трусы, что несли вчера портшез, - сказал он,
досадливо морщась, словно терзаемый зубной болью.
Оба лакея были доставлены через пять минут.
- Так это вы прошлой ночью бросили портшез и удрали, словно трусливые
зайцы?! - спросил комендант, одолеваемый смутными подозрениями.
- Ваша милость, поскольку мы знали, что в портшезе никого нет...
- Вы хотите сказать, что, если бы мадемуазель де Бриссар доверила вам
свою жизнь и честь, вы вели бы себя, как подобает мужчинам?
- Ваша милость, мы дрались бы до последней капли крови!
- Я почти готов поверить вам, но с одним условием...
- Каким же, ваша милость? - почтительно спросил старший из лакеев,
начиная надеяться на удачный исход дела.
- С одним-единственным условием. Вы, ничего не скрывая, опишете мне
шаг за шагом весь путь, который вы проделали вчера, сопровождая
мадемуазель де Бриссар.
- Нет ничего проще, ваша милость! - радостно воскликнули оба
носильщика.
- Тем лучше, тем лучше, - благосклонно кивнув им головой, протянул
комендант. - Тем лучше для вас. Итак?
- Мадемуазель-де Бриссар приказала нам отнести портшез к дому мадам
Дюберже, но...
- Что же вы замолчали?
- Мне показалось, ваша милость, что мадемуазель не собиралась к мадам
Дюберже.
- Вот как! Что же привело вас к такому глубокомысленному заключению,
позвольте спросить?
- А то, сударь, что мадемуазель приказала двигаться по улице
Аббатисс, хотя эта дорога - самая длинная.
- Так! Продолжай!
- Зато - это самая удобная дорога, если направляешься в городскую
тюрьму, сударь.
- Не вижу связи между мадам Дюберже, мадемуазель де Бриссар и тюрьмой
Ла-Рошели.
- Дело в том, ваша милость...
- Не советую вам увиливать от ответа!
- Дело в том, что не успели мы сделать и двух дюжин шагов, как
мадемуазель де Бриссар объявила нам, что она передумала и не пойдет к
мадам Дюберже.
- Куда же она приказала ее отнести? В собор на площади, не так ли?
- Это так, ваша милость, но...
- Черт возьми! Или вы будете говорить, или вас ожидают неприятности!
- Нет, нет! Ваша милость, мы расскажем все, что знаем. Только перед
этим разрешите просить вашу милость об одной милости...
- Вы, кажется, позволяете себе ставить условия?
- Ни в коем случае, сударь! Мы смиренно просим у вас защиты.
- Защиты? От кого же?
- Видите ли, ваша милость. У нас есть некоторые основания полагать,
что мадемуазель де Бриссар может рассердиться на нас, если мы сообщим
вам, где она побывала до того, как направилась в церковь.
- Ах, вот в чем дело! - раздраженно проговорил комендант, резко смяв
лист бумаги, лежавший перед ним на столе. - У них есть основания!
Выкладывайте все начистоту, или мы не сговоримся, бездельники!
- Конечно, сударь, конечно. Мы и рассказываем вам все, как оно было.
Но если мадемуазель де Бриссар пожелает после этого прогнать нас со
службы...
- Ни слова больше о мадемуазель! Я плачу вам деньги, и вы скажете мне
все, что знаете, или я, тысяча чертей, велю утопить вас этой же ночью! -
свирепо воскликнул комендант.
- Ах, ваша милость, вы не хотите сжалиться над вашими верными
слугами, - со слезой в голосе проговорил тот из лакеев, что выглядел
похитрее.
- Довольно! Я хочу знать все!
- Но, если мадемуазель откажет нам, где мы потом найдем такое хорошее
место?..
- Бездельники! Я сам откажу вам от места за ваше позорное поведение
прошлой ночью!
Видя, что комендант не на шутку разгневан, лакей сменил тактику. Он
сделал круглые глаза и с поклоном приблизился к господину.
- Ох, сударь! Если бы вы знали, что у меня на душе творится, вы бы не
изволили гневаться на своего верного слугу.
- Хватит говорить загадками. Если ты хочешь спасти свою шею от
веревки - немедленно выкладывай все, что тебе известно. Твоего дружка
это тоже касается.
- Ваша милость, перед тем как отправиться в церковь, мадемуазель
приказала доставить ее к городской тюрьме.
- Я не ослышался?! Повтори, что ты сказал, каналья!
- Ну вот, сударь, вы изволили рассердиться...
- Так вы доставили ее к тюрьме?
- Совершенно верно, сударь.
- И что же было дальше?
- Мадемуазель приказала нам подождать ее. Потом она подошла к
стражнику и о чем-то поговорила с ним.
- О чем, черт возьми, она могла говорить со стражником?!
- Этого мы не знаем, ваша милость, так как с того места, где мы
стояли, слов было не разобрать.
- Продолжай.
- Так было дело, сударь. А потом солдат передал мадемуазель свой
фонарь и открыл перед нею дверь камеры - наружную дверь, сударь.
- И она вошла?
- Ваша правда, сударь. Мадемуазель вошла туда.
- Проклятие! Теперь я понимаю...
- Что, сударь?
- Это тебя не касается, бездельник! Остерегайся вывести меня из
терпения. Продолжай...
- Мадемуазель отсутствовала примерно четверть часа или немногим
больше. А потом она быстро вышла и села в портшез, а мы с напарником
отнесли ее к церкви на площади - вы знаете, ваша милость, это совсем
недалеко оттуда.
- Черт! Мадемуазель разговаривала с вами?
- Нет, ваша милость.
- Черт, черт! По крайней мере, она же сообщила вам, куда следует ее
доставить?
- Мадемуазель сказала мне перед тем, как обратилась к стражнику:
"Когда я вернусь, вы отнесете меня на площадь к церковной ограде, где
меня должен ждать кантор Буало".
- Проклятье! Она так и сказала?!
- Я передал вам слово в слово, сударь.
- Значит, весь обратный путь из тюрьмы мадемуазель не обращалась к
вам? Вы не слышали ее голоса?!
- Нет, сударь. Она молчала всю дорогу.
- Тысяча чертей! Неужели она... неужели это возможно?!!
Комендант заметался по кабинету, словно раненый тигр.
- Как она была одета?
- В темный бархатный плащ с капюшоном.
- Вы видели ее лицо?
- Конечно, сударь. Она разговаривала с нами во дворе дома.
- Да нет, идиот. Видел ли ты ее лицо, когда она вышла от этого
арестанта?
- А-а, вот что ваша милость имеет в виду. Если ваша милость об этом
спрашиваете, то я могу твердо ответить - нет.
- Так, значит, вы своими собственными руками доставили к церкви
этого...
- Кого вы имеете в виду, ваша милость?
- Нет, - сказал вовремя спохватившийся комендант. - Нет, ничего. Вы
свободны, по крайней мере - пока. Можете идти.
- Но, сударь... вы обещали, что мадемуазель не будет...
- Не будет, не будет! Мадемуазель ничего не будет. Уж об этом я
позабочусь лично.
Лакеи с низкими поклонами попятились назад, но голос коменданта
застиг их в дверях.
- Постойте! Но как же, черт побери, случилось, что вы топали обратно
с пустым портшезом?
- Нас отпустил мэтр Буало. Он сказал, что мадемуазель будет слушать
его орган и молиться.
- Мятежник, предатель. Да это целый заговор! - прошипел комендант,
еле сдерживаясь. - Ступайте вон! - крикнул он струхнувшим лакеям. - Да
смотрите, если вы проболтаетесь кому-нибудь хоть одним словом - я сдеру
с вас шкуры, живьем!
Как только двери за лакеями затворились, он дал волю своему гневу,
запустив для начала в стену массивным письменным прибором, красовавшимся
на его столе.
На шум прибежал испуганный офицер.
- Разыскать кантора церкви святого Фомы - Буало! - свирепо сказал
комендант. - И приведите мне стражника, который, охранял камеру
приговоренного прошлой ночью.
- Их было двое, ваша милость.
- Так приведите обоих, да поживее!
Требуемых солдат искали долго, но отыскать сумели только одного -
зато именно того, который интересовал господина коменданта в первую
очередь.
- Отвечай, как ты выпустил пленника? - угрюмо потребовал комендант,
успевший взять себя в руки.
- Он сказал, что неподалеку на мадемуазель де Бриссар напала целая
шайка городской черни и у него есть приказ забирать всех солдат ему в
помощь, - отвечал солдат.
- Кто сказал? Арестант? - спросил совершенно сбитый с толку
комендант.
Он готов был услышать все, что угодно, но только не то, что услышал.
- Ну да, сударь. То есть - нет. Мистер Джейкобсон, - тоскливо отвечал
стражник, которому уже начал мерещиться призрак петли, которой окончится
все дело.
Комендант некоторое время собирался с мыслями. Наконец ему это в
некоторой степени удалось.
- Я вижу, это целый заговор, - раздельно проговорил он. - В Ла-Рошели
целая шайка мятежников, и солдаты тоже примкнули к ней.
- Нет-нет, господин комендант. Клянусь, я ни в чем не виноват. Он не
человек, а дьявол и, верно, умеет проходить сквозь стены!
- Ты, верно, опять имеешь в виду мистера Джейкобсона? - саркастически
улыбаясь, спросил комендант, вытаскивая из ящика стола пару пистолетов.
- Да нет же, ваша милость! Я говорю об этом проклятом гасконце.
Одному сатане известно, как он объявился по эту сторону дверей. И я
готов поклясться, что прибежал он с улицы.
- Ты перестанешь морочить мне голову ровно через секунду, - зловеще
сказал комендант, нацеливаясь в беднягу из пистолета, - потому что я
застрелю тебя на этом самом месте.
- Сударь, прошу вас, сжальтесь надо мной, - повторял перепутанный
солдат. - Я ни на секунду не расставался со своими ключами - все они на
месте.
- Значит, ты сам отпер ему дверь, негодяй?!
- Клянусь, я не отпирал ему дверей! Клянусь Господом Богом и всеми
святыми и именем моей матери! - завопил несчастный, увидев, что
комендант собирается спустить курок.
- Или ты последний негодяй и клятвопреступник, или... ты
действительно не отпирал ему дверей, - несколько поостыв, сказал
комендант. - Но, может быть, ты объяснишь мне в таком случае, как он
смог выбраться наружу?
Видя, что солдат никак не может прийти в себя, комендант решил
успокоить беднягу, в надежде, что ему все-таки удастся уяснить себе
происшедшее ночью. Кое-что он уже понимал: ему было совершенно ясно, что
Камилла, повинуясь безрассудному порыву, явилась в тюрьму и заменила
д'Артаньяна в камере, отдав ему свой плащ. Но каким образом девушке, в
свою очередь, удалось незамеченной покинуть тюремные стены, если часовой
божится, что не отпирал дверей?
- Ты говоришь, что тебя снял с поста мистер Джейкобсон?
Солдат низко опустил голову.
- Это так или нет?
- Нет, ваша честь, это был он!
- Не надо говорить со мной загадками, любезный.
- Тот самый гасконец, ваша милость! Тот, кому полагалось сидеть
взаперти. А он, будь он трижды проклят, пришел снаружи!
- Так, так, - протянул комендант, начиная догадываться о продолжении
истории.
- И ты со своим напарником, вместо того чтобы схватить проходимца или
в крайнем случае застрелить его, спокойно дали ему...
- Нет-нет, ваша милость. Просто он был в низко надвинутой шляпе и
говорил очень властно и громко. Он приказал нам бежать на помощь
мадемуазель де Бриссар, на которую напали смутьяны.
- И вы оба поверили ему?!
- Мой товарищ побежал туда, куда указал этот гасконец, а оттуда
действительно слышались крики и раздалось несколько выстрелов, сударь. Я
тоже подумал, что если на портшез напали, то, конечно, носильщикам не
отбиться вдвоем...
- Постой, а откуда ты узнал, что мадемуазель де Бриссар должна быть в
портшезе, а слуг при ней только двое?
- Но я же видел их незадолго до этого.
- Кого?
- Лакеев, которые принесли портшез.
- Куда они его принесли?
- Прямехонько к воротам тюрьмы, ваша милость. А из портшеза вышла
мадемуазель де Бриссар.
- Ты уверен в том, что это была она?
- Я разговаривал с ней, как с вами сейчас, ваша милость.
- Ага... ну конечно. И о чем же вы беседовали?
- Если ваша милость не верите мне, вы можете справиться у Жана.
- Что еще за Жан?
- Так зовут второго, моего товарища...
- А... да... Нет, почему же, я верю тебе. Мадемуазель хотела видеть
арестанта?
- Да, ваша милость. Я впустил ее, так как она сослалась на вас.
- Вот как?! Сослалась на меня. Это мило, - заскрежетал зубами
комендант.
- Если я сделал что-нибудь не так, я покорно прошу прощения у вашей
милости.
- Отлично, - повторял комендант, не слушая солдата. - Оч-чень
трогательно и романтично!
Он никак не мог свыкнуться с мыслью о том, что эта девочка, которую
он знал с пеленок, о которой он привык заботиться и считал себя
единственным человеком, которому она поверяет все свои нехитрые тайны,
вдруг сделалась взрослой и вдобавок еще обвела его вокруг пальца вместе
с каким-то бретером-гасконцем!
- Лучше расскажи мне, как он выпустил ее оттуда, - устало проговорил
комендант.
Солдат во все глаза смотрел на него, видимо, не понимая, о чем идет
речь.
"Слава Богу, хоть этот ни о чем не догадывается", - подумал
комендант.
- Так ты кинулся со всех ног за своим напарником? Этим олухом
Жаном... или как его там?!
- Нет, сударь. Я как раз не сделал этого, - сказал солдат, видя, что
его начальник больше не собирается стрелять в него из пистолета, и желая
представить дело в более выгодном для себя свете.
- Допустим. Что же ты предпринял в таком случае?
- Я поднес фонарь к его лицу и спросил его имя.
- Ты поступил по инструкции. Но ты ведь не мог не узнать его.
- Именно это, сударь, и вызвало у меня объяснимое, но недолгое
замешательство - ведь я был уверен, что он сидит в камере, которую я
охраняю.
- Продолжай.
- Как я уже сказал, я узнал его, но это и сыграло со мной злую шутку,
сударь. Он выбил фонарь у меня из рук и набросился на меня, словно
разъяренный вепрь.
- И ты, конечно, отдал ему ключи.
- Упаси Боже, ваша милость. Я встретил его по-свойски. Если бы не
проклятая шпага, которая сломалась при первом же выпаде, я проткнул бы
его насквозь.
- Ну да... ты же храбрец. У меня все такие храбрецы в гарнизоне.
- Благодарю, ваша милость. Наконец-то вы заметили меня! - воскликнул
солдат, предпочитая не замечать ядовитой улыбки, тронувшей губы
коменданта.
- Заметил, любезный. И можешь не сомневаться - я тебя оценю по
достоинству. Однако что же ты остановился?..
- Извольте, ваша честь. Если вы напомните мне, на чем я...
- На том, что у тебя сломалась шпага, - спокойно заметил взявший себя
в руки комендант, внимательно наблюдая за ничего не подозревающим
солдатом.
- Ну да, в самом деле, ваша милость! Как я мог запамятовать! Итак, он
бросился на меня, намереваясь пронзить шпагой, но я уклонился от удара и
схватил его мертвой хваткой. Мы принялись бороться, ваша милость, и, не
удержавшись на ногах, упали наземь. Очевидно, я сильно ударился затылком
о мостовую, ваша честь, потому что из глаз у меня посыпались искры и все
потемнело. Когда я очнулся, никого вокруг не было, и, так как дверь была
заперта, а ключи по-прежнему висели у меня на поясе, мне и в голову не
пришло, что он мог отпереть двери. Так как все равно стеречь было
некого, я со всех ног побежал туда, где кричали.
- Значит, он все-таки отпирал двери? Вот ты и проговорился, негодяй!
- Ах, ваша честь! - бледнея, воскликнул солдат, прикусив язык от
досады.
- Выходит, ты не только предатель, но и клятвопреступник! Ты только
что божился мне, что не отпирал ему дверей.
- И это чистая правда, ваша милость. Я действительно не отпирал их.
Он сам забрал ключи и открыл камеру.
- Значит, ты только предатель. Поэтому я прикажу всего лишь повесить
тебя, а четвертования, так и быть, ты избежишь.
Солдат побледнел как полотно.
- Ваша милость, он налетел из темноты, как демон, и задушил бы меня,
если бы я не прекратил сопротивления.
- Вот теперь я тебе верю.
Комендант задумался.
- Хочешь спасти свою шкуру? - неожиданно спросил он.
Солдат молча упал на колени.
- Ну еще бы, - брезгливо сказал комендант. - Отвечай мне: как ты
думаешь, что помогло арестанту бежать?
- Не иначе, как сам сатана, ваша милость! - заголосил стражник,
осеняя себя крестным знамением.
- Правильно, - с видимым удовлетворением подтвердил комендант. - Этот
гасконец - опасный чернокнижник. Поэтому ему удалось на время скрыться
от нас. Но колдовским чарам не одержать верх над честными христианами.
Как видишь, он снова в наших руках и не уйдет от заслуженной кары.
Комендант вызвал дежурного офицера.
- Возьмите усиленный конвой и поставьте его к комнате д'Артаньяна, -
приказал он.
Дождавшись, покуда офицер выйдет, он повернулся к солдату:
- А все, что ты видел вчера вечером: портшез, лакеев и, быть может,
кого-то еще - бесовское наваждение. Ты понял меня, любезный? И упаси Бог
тебя рассказать об этом кому-нибудь - тогда ничто не спасет твои кости
от испанских сапог .
- Я уже все позабыл, ваша честь!
- Это правильно.
- Ваша честь, разрешите мне задать только один вопрос...
- Один - куда ни шло, да поскорее...
- Относится ли к колдовскому наваждению и все, что связано с особой,
вышедшей из портшеза?
- Да с чего ты взял, любезный, что там вообще была какая-то особа?
Откуда она могла взяться в такой час, да еще в таком месте?!
- Я все понял, ваша честь. Сказать по правде...
- Что еще такое?
- Я тут наговорил вам всякого со страху, что вы прикажете примерно
наказать меня из-за бегства арестанта. Вот я и потерял голову. А
теперь-то я понимаю, что этот чародей просто околдовал меня, да и
бедолагу Жана - тоже. Вот мы как бы и сошли с ума, но теперь-то уже
снова в полной памяти.
- Ты сообразительный малый. Можешь идти. Очень романтичная история, -
злобно пробормотал комендант, оставшись в одиночестве. - Я покажу этому
сердцееду. Это будет последнее его приключение.
Резко распахнув двери, он вышел в переднюю.