Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
добрила леди. - После вестей прекрасных люблю я вкусить... э-э... да что бог пошлет, то и люблю в общем-то...
- Прекрасные вести, Клоти? - громко переспросил Серега, не переставая шагать по направлению к заветной цели - кафе-пиццерии на следующем перекрестке. - Лично я ничего прекрасного не нахожу и не вижу. Так, мелочи - деньгами от королевских щедрот нас одарили, так что жить будем теперь в роскоши. Спасибо королю Феде. И точку убегания назвали, чтобы было откуда улепетывать, если... то есть когда придется шкуру спасать. А спасать придется, нутром чую. Не напрасно же и встречу на завтра назначили...
- Завтра все будет в порядке, - со значением сказала Клоти. - Завтра вообще все будет в порядке...
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Когда еврейское казачество восстало
Следующим утром, однако, все было по-прежнему. Мама убежала на работу, как всегда, еще затемно. А отец остался дома по причине его нынешней безработности. И теперь слонялся по квартире печальной тенью, держа в руке прохудившуюся тапочку на манер черепа бедного Йорика. Соседи с утра травили тараканов, в квартире ощутимо попахивало, и отец бдил вдоль плинтусов, ловя подлых перебежчиков из соседских пределов и побивая их мелкими точечными ударами.
Лишь одно украшало это утро - Клоти уже плескалась в ванной, счастливо рыча под тугими струями воды и попутно заливая глубокими и широкими лужами весь пол. Серега, улыбаясь уголком рта и мурлыча что-то маловразумительное, убрал постель за собой и за своей боевой подругой, поскольку еще вчера успел понять, что леди Клотильда, находящаяся в его доме на положении желанной гостьи, заниматься уборкой простыней после себя заметно брезговала. Труд горничной леди-рыцаршу не прельщал, и даже очень явно не прельщал.
И в общем-то это было в пределах нормы. Неподходящее это дело для рыцаря - тряпочки складывать. Вот хвосты жеребцам крутить - это да. Просто жеребцов здесь не было, но это уж не вина Клотильды, скорее беда.
Серега запихал подушки на антресоли и пошлепал на кухню, дабы приготовить для своей боевой подруги что-нибудь на завтрак. Что-нибудь ощутимое и более съедобное, чем котлеты из овсянки.
В холодильнике обнаружились ветчина и сыр, предусмотрительно купленные им еще вчера. Серега не мудрствуя лукаво решил соорудить из имеющихся продуктов бутерброды в устрашающих количествах и внушительной величины. Чтобы уж хватило на всех присутствующих.
Клоти явилась из ванной как раз в тот момент, когда на блюде красовалась целая гора бутербродов, больше напоминающих маленькие айсберги, залитые и заляпанные со всех сторон кетчупом и майонезом. По бокам скособочившихся хлебных кусков торчали листья петрушки, сильно смахивающие на жалобно вытянутые по сторонам резные ладошки. И огурцы кое-где выглядывали огрызками, и ветчина свисала толстыми пластами, стыдливо занавешиваясь сверху сыром... Клоти бодренько прошагала на кухню, уселась за стол - табурет под ней при этом жалобно хрюкнул. Сказала добродушным басом:
- Сэр Сериога, а как же твой благородный отец? Разделит ли он нашу трапезу?
Серега согласно кивнул - рот у него был занят пережевыванием крошечного бутербродика, сооруженного на скорую руку для себя в качестве пробной дозы. Кинул на тарелку еще двух сляпанных его руками монстров. Затем откинул голову и этак картинно полюбовался делом рук своих. М-да... Вид у его бутербродов был не слишком аппетитный. Одна радость - леди Клотильда такое диво будет есть впервые в жизни. Даст бог, бедная девушка и не поймет, что выглядят бутерброды несколько неэстетично...
Он наскоро помыл руки, покосился на закипающий чайник и покричал:
- Па!
Отец тихо отозвался из коридора:
- Я не голоден, Сереженька. Завтракайте без меня.
Серега прикусил губу. Отец...
Отец явно был на грани. Он немного поразмыслил и пометил себе в уме, что следует сегодня же переговорить с родителями. Лично и наедине, без леди Клотильды. Поговорить, успокоить... сказать, что обязательно заберет их отсюда. И что участь местных бомжей им не грозит. Вот только как объяснить тот факт, что в телефонной будке всего в нескольких кварталах отсюда имеется проход в чужой мир, где их никуда не отлучавшийся сын умудрился стать герцогом? И как объяснить принцип перемещения по мирам - а в нем он, кстати, и сам ни бельмеса не понимает, - благодаря которому он провалился в другой мир в одну секунду, провел там больше месяца, но вынырнул обратно на родную твердь аккурат в следующую секунду после своего исчезновения?
И не побегут ли родимые вызывать дюжих ребят из ?веселого? дома? Что оч-чень даже вероятно...
Он крякнул, выключил начавший свистеть чайник и заварил крепкого чайку. Кое-как сервировал стол для чаепития - лимон, сгущенка, сахар и конфеты. Затем разлил по чашкам горячий коричнево-прозрачный напиток, уселся напротив леди, гостеприимно помахал ладонью над столом:
- Угощайтесь... гм... миледи.
Приглашение несколько запоздало. Клоти уже ухватила бутерброд и теперь его рассматривала, с энтузиазмом примериваясь, с какого бы бока за него взяться. Затем с некоторым раздумьем откусила.
- При общей трапезе допустимо и более куртуазное обращение, сэр Сериога, - добродушно сказала она, одновременно пережевывая огромный кус бутерброда. - Типа дражайшая леди, светлоокая дева, средоточие хрупкости...
- Угощайтесь, средоточие хрупкости, - тут же послушно исправился Серега. - Поскольку свет зари в ваших очах требует немедленной подпитки топливом.
И ловко подхватил с тарелки бутерброд, который уже начал разваливаться в сторону стола.
Клоти одобрительно покивала - и не поймешь, к чему относилось одобрение в ее кивке, то ли в адрес его цветистой куртуазности (свет зари?!), то ли в адрес бутерброда... Затем она взяла следующий, пожевала, вдумчиво обводя взглядом стол. Углядела чашку с чаем, стоявшую возле ее локтя, заинтересовалась.
- Чай, Клоти, - напомнил Серега. - Помнишь, я тебе вчера объяснял?
- Угу, - задумчиво прочавкала сиятельная баронесса. - Горячий травяной взвар, который вы тут употребляете вместо вина... С медами и сахарами. И также сахарными заедками. А ты, сэр Сериога, продолжай учиться положенному вежеству. Если рядом сидит дама, то истинный рыцарь должен быть изыскан в манерах. Крайне изыскан, замечу. Иначе кто же за такого замуж пойдет?
- Это ты к чему? - сдавленно прошептал Серега.
Сердце отчаянно тукнуло - раз и два. Действительно, кто пойдет за такого? Не то чтобы он задумывался над этим вопросом - совсем наоборот. Восемнадцать лет еще не возраст для мрачных мыслей о браке и всем прочем, что сопутствует этому событию. Дети, пеленки, труды на прокормление семьи... Но вот если бы его женой стала леди Клотильда, вот от этого он не отказался бы даже сейчас, в свои юные и зеленые года.
Да еще если бы Клотильда стала его женой в Нибелунгии, где у него вроде как и поместье имеется, так что можно будет не беспокоиться о прокормлении семьи...
?Пентюх ты и лапоть необразованный?, - отчаянно подумал он. Серега Кановнин, дитя бедных российских интеллигентов (происходящих, увы, от обычных крестьян Казанской губернии), и в подметки не годится благородной баронессе, гордящейся тем, что наперечет знает имена всех тридцати двух колен своего рода. Ну и пусть баронесса за столом иногда чавкает, но благородство у нее налицо, его не скроешь подобными мелочами. Так что тебе ли мечтать?
?Да, но если это не намек на определенные возможности - тогда что же?? - жалко проскулил он внутри себя.
Леди Клотильда между тем изящно рыгнула и продолжила:
- Должен ты даме непрестанно кушанья предлагать и восхвалять ее несравненную красу. Давай-давай, сэр Сериога. Пока я вкушаю твою легкую закуску...
Легкую?! Он подавил смешок, одновременно глянув на быстро уменьшающуюся гору гигантских бургеров. И поспешно заглотнул кусок бутерброда, на тот момент находившийся во рту. Затем после короткого раздумья сказал:
- Клоти... Не силен я в манерах. И к чему мне в куртуазных комплиментах изощряться? Я уж так как-нибудь.
- По возвращении в империю, - протянул а Клоти, рассматривая его с каким-то непонятным выражением лица, - тебе, сэр Сериога, надо будет тут же навестить своих соседей. Устроить для них один-два турнира, с пирами и приличными танцами, разумеется. И должна сказать тебе, сэр Сериога, что в твоих летах и при твоем титуле давно пора бы уже и женатым быти.
Серега подавился.
- Да, сэр Сериога! - на всю кухню прогремела Клоти. - Тебе следует жениться! На родовитой девушке, которая принесет тебе в приданое землю, деньги и связи со всем своим семейством. Тебе... гм... пришельцу из другого мира, сие будет как нельзя кстати! Лично прогляжу я список невест, дабы тебе не подсунули нечто порченое.
Серега почесал в затылке. Так. На Клоти напал своднический зуд, но себя она почему-то за непорченую невесту не считает. Интересно...
- Знаешь что, светлоокий свет зари, - с некоторой решимостью в голосе заявил он, - никаких танцев и балов не будет. Это мое решение.
- Но почему? - искренне изумилась Клоти. - Долг герцога - продлить свой род, и как можно скорее. Пока еще есть кому продлевать. Не собираешься же ты и в самом деле оставить свой лен тому... гм... подкидышу? Сие сойдет, пока там нет тебя, но стоит тебе вернуться, и твои вассалы тут же восхотят наследника твоей крови. Кто же согласится подчиняться в будущем безродному приемышу? Вот родному сыну герцога - это да.
Герцог Де Лабри как раз в этот момент размешивал в чашке сахар. Затем очень медленно вынул ложечку, положил ее на блюдце. Упер взгляд в противоположную стенку.
А то, что сам герцог абсолютно безродный, его вассалов никак не волнует? Не могут же они до бесконечности верить в сказочку о неизвестном благородном отце, которую сочинила леди Клотильда. К тому же даже по этой сказочке папаша его бросил и он остался бастардом. Без земель, без прикрытия имени отца и без дома. Что в феодальные времена отличием не считалось, скорее наоборот, пятном на репутации... Или рука, способная хоть как-то держать меч, с успехом заменяет все эти бредни о благородном происхождении? А вот маленький ребенок меч держать еще не способен, а потому геть его...
- Клоти. Ты считаешь, что я выбрал наследником этого ребенка просто так? Без всякой задней мысли?
- Э-э... - замялась Клоти. - Честно говоря, я думаю, ты предвидел, что тебя вот-вот выкинут из нашего мира, и решил на всякий случай назвать наследника. Ведь к нему переходит и право на мандонаду, то есть на защиту твоих земель со стороны эльфов. Есть наследник, есть и мандонада. И земли Де Лабри будут таким образом защищены даже в твое отсутствие - эльфы об этом позаботятся, поскольку данное ими слово обязывает их позаботиться о твоем наследнике и его имуществе.
- К сожалению, я не настолько предусмотрителен, - тяжело вздохнул Сергей. - Я хотел только одного. Справедливости - мелочь, не правда ли? Этому... этому мальчишке слишком много досталось для его возраста. И я считаю, что он, а также память его родителей достойны герцогского титула. Хотя бы в качестве вознаграждения за их страдания. И все. Разговор окончен. Нравится это моим вассалам или нет, но ребенок получит право на все мои земли. И на эльфийскую мандонаду. А с эльфами они тягаться не смогут - те защитят в будущем и самого мальчишку, и все его права. Так что морщиться могут сколько угодно, но глотать им это придется. Да еще и с верноподданной улыбочкой.
- А как же твои родные дети?
Он перевел взгляд на Клотильду, улыбнулся:
- А они у меня будут?
- Да! - с жаром сказала Клоти. - Вот вернемся в Нибелунгию, устроим турнир с пиром и танцами! Ты теперь герцог, так что в девах для тебя недостатка не будет!
Он с грустью поглядел на ее лицо, такое прекрасное, такое одухотворенное. И чем? Мечтами о его невесте. Выходит, он ей безразличен. Абсолютно...
- Клоти, дело в том, что я, как бы это сказать...
- Есть препятствие? - грозно нахмурилась Клоти.
- Да, есть.
- И какое же?
Он мило улыбнулся, решив на этот раз для разнообразия промолчать. Клоти в этом вопросе можно довериться, она домыслит все остальное и сама. Без его помощи.
- Неужли страдаешь ты от безответной страсти? - с дрожью в голосе предположила Клоти. - И дал обет верности предмету любви своей? Пожизненный, я имею в виду.
- Точно, - кивнул он. Клоти, как всегда, не подвела.
- Ну, - задумалась баронесса. Потом, явно найдя какой-то выход из ситуации, радостно кивнула. - Но, сэр Сериога, при чем же здесь дело продолжения рода? Ради Всевидящего, храни обет в своем сердце. И жену - не хочешь, совершенно не люби. Но потомство оставь. Вот и все.
М- да. Вот он, прямой и жизнеутверждающий подход феодальной эпохи: любовь -это одно, а жена - это уже совершенно другое. Похоже, в Нибелунгии есть четкое разделение отношений между полами на духовные и материальные. И одно у них вполне может существовать отдельно от другого.
Следовало срочно выходить из ситуации. И отговорка типа - дескать, я еще молод и в мужья не гожусь по причине нежного возраста - здесь не пройдет. При феодализме, как помнится, и в двенадцать женились.
- Клоти, - твердым голосом напомнил он. - У тебя вроде были планы на сегодня?
- Не отлынивай от вопроса, сэр Сериога, - стальным голосом уличила его леди. - Ответствуй мне прямо - намерен ты жениться или нет?
- Нет! - Он с обожанием и грустью облизал Клотильду взглядом, всю - от всклокоченных светлых волос на макушке до черной рубахи, обтягивавшей выпирающие плечи (и не менее выпирающую грудь), вздохнул и повторил: - Нет. Она... Она единственная. Такой больше нет. А другой уже и не надо.
- Дурак, - коротко резюмировала Клоти. - Но, может, еще одумаешься. Ладно! Перекусили, теперь к делу. Айда к твоему ростовщику. Как это у вас говорится... Ах да! Побазарим. - И добавила чуть тише: - Хотя при чем здесь базар и разговоры серьезные? Что-то не так тут, сэр Сериога. Или речи серьезные лишь о деньгах ведете вы, уподобляясь базарным торговцам, или же и самую серьезную речь в торг превращаете...
- Устами младенцев, а также феодальных баронесс глаголет сама мадам Истина, - пробормотал Серега. Окинув взглядом блюдо, на котором остались теперь одни крошки и обломки ветчины и сыра, вывалившиеся из бутербродов, он подобрал их сложенными в горсть пальцами и бросил в рот.
И вышел вслед за Клотильдой в прихожую.
У вешалки, где находилась тумбочка с телефоном, стоял отец, держа в руке телефонную трубку. Заслышав шаги Клоти и Сереги, отец дернулся, но не обернулся. Он продолжал стоять к ним полубоком и взирал при этом на трубку со странным выражением лица - то ли ужаса, то ли восторга.
Клоти с любопытством посмотрела на старшего Кановнина, но промолчала. Хотя Серега и видел, что молчание далось ей нелегко.
- Отец?
Старший Кановнин медленно повернулся в их сторону. В свете, падающем из раскрытых дверей кухни, виски его блеснули серебряным. Хотя еще месяц назад они были густо-каштановыми...
Сердце у Сергея сжала какая-то лапа, и он прикусил губу.
- Сережа, - врастяжку произнес отец. - Мне тут только что позвонил один из наших знакомых. Общих с одним моим старым... приятелем, в общем. Приятелем, который уже не приятель. Н-да. Человек, о котором я говорю, сделал мне одну подлость. Ты, похоже, и сам уже в курсе. А знакомый слышал мельком о моих неприятностях и решил слегка помочь. Этот тип, Мерзавчиков, снял у него на время дом. В деревне. Всего в тридцати километрах отсюда. Меня только попросили не портить дом. В смысле, не дырявить там стены и кровью их не заливать...
Серега переглянулся с Клоти.
- Прекрасно, - деятельно заявила леди Клотильда. - Только не отправляйтесь туда в одиночку, сэр Владмир. Вам непременно потребуются свидетели того, что вы дрались честно и с отвагой, достойной отца моего друга, сэра Сериоги. Сейчас мы с сэром Сериогой прогуляемся по городу, уладим одно маленькое дельце, а затем с радостью сопроводим вас к месту вашего поединка с позорным предателем. Кстати, есть ли у вас достойный этого случая меч, уважаемый сэр Владмир? А то в доме вашем... гм... в общем, не зрила я тут вооружения боевого. Но с радостью одолжу вам свое в случае нужды.
Сэр Владмир глянул на нее выпученными глазами:
- Поединок?! Оружие?!
- Ну да. - Тон у Клоти стал несколько напряженным. - Не собираетесь же вы спустить сему мерзавцу учиненное им зло? Поверьте, сэр Владмир, не в деньгах тут дело, а в том, что предательству попустительствовать нельзя. Ни при каких условиях и ни в каких мирах! Не хотите же вы простить ему его позорное деяние?! Ну?!
- Нет, - растерянно сказал отец. - Вроде бы нет...
Успокоившаяся Клоти одобрительно похлопала отца по плечу:
- Вот и прекрасно. Я вам одолжу свой самый лучший меч, сэр Владмир. Он достался мне от предков и отстаивал дело чести не один раз. Откровенно говоря, я даже думаю, что за всю его жизнь он улаживал подобные случаи гораздо чаще, чем я за свою побегала в кустики по нужде. Ну, вперед, сэр Сериога. Нас ждут дела чести! И... проповеданного слова. Как видите, сегодня и в самом деле - все приходит в порядок...
Серега посмотрел на нее внимательно. И ощутил, как в душе поднялась волна какого-то... сомнения?
Удивления? Слишком уж гладко все складывалось. Слишком... Как по волшебству.
Как по волшебству?! Интересно, а не существует ли где-то на свете магия, приводящая все дела ?в порядок?? И не привезла ли Клоти из своего мира что-то... что-то такое, что улаживает проблемы в этом мире как по мановению волшебной палочки? Ведь Мерзавчиков нашелся - и так вовремя нашелся...
?Думай головой, а не ягодичной мышцей!? - одернул он себя. Видеть во всем магию - это уже даже не паранойя, это прямое и натуральное впадение в детство. Отсюда рукой подать, до Микки Маусов под столом и прочей чуши. Существуй такое заклинание - им бы активно пользовались в самой Империи Нибелунгов. И была бы там тишь да гладь, и не шлялся бы семилетний император в рубище по своей собственной империи, не зная даже, что это такое - досыта поесть...
Но все- таки что-то странноватое во всем этом было. ?Два слова? антиквару, теперь проснувшееся вдруг желание общего знакомого посодействовать старшему Кановнину. Глядишь, раз-два -и все проблемы его семейства будут улажены...
И тогда он с чистым сердцем и чувством неоплатного долга в этем самом сердце отправится в Нибелунгию. Где его, надо думать, тут же попросят начать улаживать дела тамошних семейств. В частности, семейства короля Эльфедры, как это уже было один раз, в деле с принцессой Эльлизрой. Не зря же Эльфедра так старается - и Клотильду сюда отправил, и красотку Эльфирру с денежной помощью для малообеспеченных подослал, и даже портал соорудил, чтобы сэр Сериога мог попользоваться им, как только возникнет такое желание...
Слишком уж хочет его король Эльфедра назад, и слишком уж все гладко складывается.
Конечно, он может и ошибаться. А может и не ошибаться. Но сейчас это все равно не узнать. Так. Сергей приглушил бешено бьющиеся в голове мысли и решил пока выждать. Посмотрим, что будет дальше.
Клоти одним богатырским замахом облеклась в черное великолепие своего плаща и выжидательно глянула на него, приподняв одну из соболиных бровей.
- Да, Клоти, очень мило, что ты предложила моему отцу меч, - торопливо сказал Сергей для того, чтобы нарушить паузу и заодно дать понять окружающим, о чем именно раздумывал последние две минуты (точнее, не дать понять, а этак мило соврать на тему собственных раздумий). - Но у нас поединков чести не проводят. Не принято у нас это дело.
- Глупости, сэр Сериога, - трубно возгласила Клотильда. - Человек не может жить без веры в себя. А ничто не укрепляет эту веру так сильно, как бой за истину. Словом, человеку нужна вера! И потом, что такое - не принято? Если у вас нет такого обычая, значит, самое время его ввести!
- Но мой отец никогда не