Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
хнул столяр,--я ведь с полночи жду.
Отощал, в глазах темнеет. Маковой росинки во рту не было. Хоть бы на
корточки присесть.
-- Говорил я тебе, Дамьяно, что надо загодя прийти. А теперь от кафедры
вон как далеко. Ничего не услышим.
-- Ну, брат, услышишь, не бойся. Как закричит, загремит,--тут тебе не
только глухие, но и мертвые услышат! -- Нынче, говорят, пророчествовать
будет? -- Нет,-- пока Ноева ковчега не достроит... -- Или не слышали?
Кончено все до последней доски. И таинственное дано истолкование: длина
ковчега -- вера, ширина -- любовь, высота -- надежда. Поспешайте, сказано,
поспешайте в Ковчег Спасения, пока еще двери отверзты! Се, время близко,
закроются врата; и восплачут многие, что не покаялись, не вошли...
-- Сегодня, братцы, о потопе,-- семнадцатый стих шестой главы книги
Бытия.
-- Новое, говорят, было видение о гладе, море и войне. -- Коновал из
Валломброзы сказывал,-- над селением ночью в небе несметные полчища
сражались, слышен был стук мечей и броней...
-- А правда ли, добрые люди, будто бы на лике Пресвятой Девы, что в
Нунциате дей-Серви, кровавый пот выступил?
-- Как же! И у Мадонны на мосту Рубаконте каждую ночь слезы капают из
глаз. Тетка Лучия сама видела.
-- Не к добру это, ой, не к добру! Господи, помилуй нас грешных...
На половине женщин произошло смятение: упала в обморок старушка,
стиснутая толпой. Старались поднять ее и привести в чувство.
-- Скоро ли? Мочи моей больше нет! -- чуть не плакал тщедушный столяр,
вытирая пот с лица. И вся толпа изнывала в бесконечном ожидании. Вдруг море
голов всколыхнулось. Послышался шепот. -- Идет, идет, идет! -- Нет, не он.--
Фра Доменико да Пешия.-- Он, он! -- Идет!
Джованни увидел, как на кафедру медленно взошел и откинул куколь с
головы человек в черной и белой доминиканской одежде, подпоясанный веревкой,
с лицом исхудалым и желтым, как воск, с толстыми губами, крючковатым носом,
низким лбом.
Левую руку, как бы в изнеможении, опустил на кафедру, правую поднял и
протянул, сжимая Распятие. И молча, медленным взором горящих глаз обвел
толпу.
Наступила такая тишина, что каждый мог слышать удары собственного
сердца.
Неподвижные глаза монаха разгорались все ярче, как уголья. Он молчал,--
и ожидание становилось невыносимым. Казалось -- еще миг, и толпа не
выдержит, закричит от ужаса.
Но сделалось еще тише, еще страшнее. И вдруг в этой мертвой тишине
раздался оглушительный, раздирающий, нечеловеческий крик Савонаролы:
-- Ессе ego adduce aquas super terram! Се Аз низведу воды на землю!
Дыхание ужаса, от которого волосы дыбом встают на голове, пронеслось
над толпой.
Джованни побледнел: ему почудилось, что земля шатается, своды собора
сейчас рухнут и раздавят его. Рядом с ним толстый котельщик затрясся, как
лист, и застучал зубами. Столяр весь съежился, вобрал голову в плечи, точно
под ударом,--сморщил лицо и зажмурил глаза.
То была не проповедь, а бред, который вдруг охватил все эти тысячи
народа, и помчал их, как мчит ураган сухие листья.
Джованни слушал, едва понимая. До него долетали отдельные слова:
"Смотрите, смотрите, вот уже небеса почернели. Солнце багрово, как
запекшаяся кровь. Бегите! Будет дождь из огня и серы, будет град из
раскаленных камней и целых утесов! Fuge, о, Sion, quae habitas apud filiam
Babylonis!" Беги, о, Сион, живущий у дщери Вавилонской) (лат.)
"О, Италия, придут казни за казнями! Казнь войны -- за голодом, казнь
чумы -- за войною! Казнь здесь и там -- всюду казни!"
"У вас не хватит живых, чтобы хоронить мертвых! Их будет столько в
домах, что могильщики пойдут по улицам и станут кричать: "У кого есть
мертвые? и будут наваливать на телеги до самых лошадей, и, сложив их целыми
горами, сжигать. И опять пойдут по улицам, крича: "у кого есть мертвые? У
кого есть мертвые?" И выйдете вы к ним и скажете: "вот мой сын, вот мой
брат, вот мой муж". И пойдут они далее и будут кричать: "нет ли еще
мертвецов?"
"О, Флоренция, о, Рим, о, Италия! Прошло время песен и праздников. Вы
больны, даже до смерти -- Господи, ты свидетель, что я хотел поддержать моим
словом эту развалину. Но не могу больше, нет моих сил! Я не хочу больше, я
не знаю, что еще говорить. Мне остается только плакать, изойти слезами.
Милосердия, милосердия. Господи!.. О, мой бедный народ, о, Флоренция!.."
Он раскрыл объятия и последние слова произнес чуть слышным шепотом. Они
пронеслись над толпою и замерли, как шелест ветра в листьях, как вздох
бесконечной жалости.
И прижимая помертвелые губы к Распятию, в изнеможении опустился он на
колени и зарыдал.
Медленные, тяжкие звуки органа загудели, разрастаясь все шире и
необъятнее, все торжественнее и грознее, подобно рокоту ночного океана.
Кто-то вскрикнул в толпе женщин пронзительным голосом:
-- Misericordia! И тысячи голосов ответили, перекликаясь. Словно
колосья в поле под ветром,-- волны за волнами, ряды за рядами,-- теснясь,
давя Друг друга, как под грозою овцы в испуганном стаде, они падали на
колени. И сливаясь с многоголосым ревом и гулом органа, потрясая землю,
каменные столбы и своды собора, вознесся покаянный вопль народа, крик
погибающих людей к Богу: -- Misericordia! Misericordia!
Джованни упал, рыдая. Он чувствовал на спине своей тяжесть толстого
котельщика, который в тесноте навалился на него, горячо дышал ему в шею и
тоже рыдал. Рядом тщедушный столяр странно и беспомощно всхлипывал, точно
икал, захлебываясь, как маленькие дети, и кричал пронзительно: --
Милосердия! Милосердия!
Бельтраффио вспомнил свою гордыню и мирское любомудрие, желание уйти от
фра Бенедетто и предаться опасной, быть может, богопротивной науке Леонардо,
вспомнил и последнюю страшную ночь на Мельничном Холме, воскресшую Венеру,
свой грешный восторг перед красотой Белой Дьяволицы -- и протягивая руки к
небу, таким же отчаянным голосом, как все, возопил:
-- Помилуй, Господи! Согрешил я пред Тобою, прости и помилуй!
И в то же мгновение, подняв лицо, мокрое от слез, увидел невдалеке
Леонардо да Винчи. Художник стоял, опираясь плечом о колонну, в правой руке
держал свою неизменную записную книжку, левой рисовал в ней, иногда
вскидывая глаза на кафедру, должно быть, надеясь еще раз увидеть голову
проповедника.
Чуждый всем, один в толпе, обуянной ужасом, Леонардо сохранял
совершенное спокойствие. В холодных, бледноголубых глазах его, в тонких
губах, плотно сжатых, как у человека, привыкшего к вниманию и точности, была
не насмешка, а то самое любопытство, с которым он мерил математическими
приборами тело Афродиты.
Слезы на глазах Джованни высохли; молитва замерла на губах.
Выйдя из церкви, он подошел к Леонардо и попросил позволения взглянуть
на рисунок. Художник сперва не соглашался; но Джованни настаивал с умоляющим
видом, и, наконец, Леонардо отвел его в сторону и подал ему записную книжку.
Джованни увидел страшную карикатуру. Это было лицо не Савонаролы, а
старого безобразного дьявола в монашеской рясе, похожего на Савонаролу,
изможденного самоистязаниями, но не победившего гордыни и похоти. Нижняя
челюсть выдавалась вперед, морщины бороздили щеки и шею, отвислую, черную,
как на высохшем трупе, вздернутые брови щетинились, и нечеловеческий взор,
полный упрямой, почти злобной мольбы, устремлен был в небо. Все темное,
ужасное и безумное, что предавало брата Джироламо во власть юродивому,
косноязычному ясновидцу Маруффи, было испытано в этом рисунке, обнажено без
гнева и жалости, с невозмутимой ясностью знания.
И Джованни вспомнил слова Леонардо: "Душа художника должна быть
подобной зеркалу, которое отражает все предметы, все движения и цвета, само
оставаясь неподвижным и ясным".
Ученик фра Бенедетто поднял глаза на Леонардо и почувствовал, что хотя
бы ему, Джованни, грозила вечная погибель, хотя бы он убедился, что Леонардо
действительно слуга Антихриста,-- не может он уйти от него, и неодолимая
сила привлекает его к этому человеку: он должен узнать его до конца.
Немного времени спустя во Флоренцию пришла весть о том, что Карл VIII,
христианнейший король Франции, во главе несметного войска, выступил в поход
для завоевания Неаполя и Сицилии, быть может, Рима и Флоренции.
Граждане были в ужасе, ибо видели, что пророчества брата Джироламо
Савонаролы совершаются -- казни идут и меч Божий опускается на Италию.
Дня через два во Флоренцию, в дом мессера Чиприано Буонаккорзи, в это
время занятого неожиданным стечением торговых дел и потому не успевшего
перевезти Венеру в город,--прибежал Грилло с горестным известием: приходский
священник, отец Фаустино, покинув Сан-Джервазио, отправился в соседнее
горное селение Сан-Маурицио, запугал народ небесными карами, собрал ночью
отряд поселян, осадил виллу Буонаккорзи, выломал двери, избил садовника
Строкко, связал по рукам и ногам приставленных к Венере сторожей; над
богиней была прочитана сложенная в древние времена молитва --oratio super
offigies vasaque in loco antique reperta; в этой молитве над изваяниями и
сосудами, находимыми в древних гробницах, служитель церкви просит Бога
очистить вырытые из земли предметы от языческой скверны, обратив их на
пользу душ христианских во славу Отца, Сына и Духа Святого,--ut omni
iiamunditia depulsa sint fidelibus tius utenda per Cristum Dominum nostrum.
Потом мраморное изваяние разбили, осколки бросили в печь, обожгли,
приготовили известь и обмазали ею недавно выведенную стену сельского
кладбища.
При этом рассказе старого Грилло, который едва не плакал от жалости к
идолу, Джованни почувствовал решимость. В тот же день пошел он к Леонардо и
попросил, чтобы художник принял его учеником в свою мастерскую. И Леонардо
принял его.
"ВТОРАЯ КНИГА. ЕССЕ DEUS-ECCE HOMO"
Се Бог -- се человек (лат.).
"Если тяжелый орел на крыльях держится в редком воздухе, если большие
корабли на парусах движутся по морю,-- почему не может и человек, рассекая
воздух крыльями, овладеть ветром и подняться на высоту победителем?"
В одной из своих старых тетрадей прочел Леонардо эти слова, написанные
пять лет назад. Рядом был рисунок: дышло, с прикрепленным к нему круглым
железным стержнем, поддерживало крылья, приводимые в движение веревками.
Теперь машина эта казалась ему неуклюжей и безобразной.
Новый прибор напоминал летучую мышь. Остов крыла состоял из пяти
пальцев, как на руке скелета, многоколенчатых, сгибающихся в суставах.
Сухожилие из ремней дубленой кожи и шнурков сырого телка, с рычагом и
шайбой, в виде мускула, соединяло пальцы. Крыло поднималось посредством
подвижного стержня и шатуна. Накрахмаленная тафта, не пропускавшая воздуха,
как перепонка на гусиной лапе, сжималась и распускалась. Четыре крыла ходили
крест-накрест, как ноги лошади. Длина их -- сорок локтей, высота подъема --
восемь. Они откидывались назад, давая ход вперед, и опускались, подымая
машину вверх. Человек, стоя, вдевал ноги в стремена, приводившие в движение
крылья посредством шнуров, блоков и рычагов. Голова управляла большим рулем
с перьями, наподобие птичьего хвоста.
Птица, прежде чем вспорхнуть с земли, для первого размаха крыльев,
должна приподняться на лапках: каменный стриж, у которого лапки короткие,
положенный на землю, бьется и не может взлететь. Две тростниковые лесенки
заменяли в приборе птичьи лапки.
Леонардо знал по опыту, что совершенное устройство машины
сопровождается изяществом и соразмерностью всех частей: уродливый вид
необходимых лесенок смущал изобретателя.
Он погрузился в математические выкладки: искал ошибку и не мог найти.
Вдруг со злобой зачеркнул страницу, наполненную мелкими тесными рядами цифр,
на полях написал: "неверно!" и сбоку прибавил ругательство большими,
яростными буквами: "К черту!"
Вычисления становились все запутаннее; неуловимая ошибка разрасталась.
Пламя свечи неровно мигало, раздражая глаз. Кот, успевший выспаться,
вспрыгнул на рабочий стол, потянулся, выгнул спину и начал играть лапкою с
изъеденным молью чучелом птицы, подвешенным на бечевке к деревянной
перекладине,--прибором для определения центра тяжести при изучении полета.
Леонардо толкнул кота, так что он едва не упал со стола и жалобно мяукнул.
-- Ну, Бог с тобой, ложись, где хочешь,--только не мешай.
Ласково провел рукою по черной шерсти. В ней затрещали искры. Кот
поджал бархатные лапки, важно улегся, замурлыкал и устремил на хозяина
неподвижные зеленоватые зрачки, полные негой и тайною.
Опять потянулись цифры, скобки, дроби, уравнения, кубические и
квадратные корни. Вторая бессонная ночь пролетала незаметно. Вернувшись из
Флоренции в Милан, Леонардо провел целый месяц, почти никуда не выходя, в
работе над летательной машиной.
В открытое окно заглядывали ветки белой акации, иногда роняя на стол
нежные, сладко-пахучие цветы. Лунный свет, смягченный дымкой рыжеватых
облаков с перламутровым отливом, падал в комнату, смешиваясь с красным
светом заплывшей свечи.
Комната была загромождена машинами и приборами по астрономии, физике,
химии, механике, анатомии. Колеса, рычаги, пружины, винты, трубы, стержни,
дуги, поршни и другие части машин -- медные, стальные, железные, стеклянные
-- как члены чудовищ или громадных насекомых, торчали из мрака, переплетаясь
и путаясь. Виднелся водолазный колокол, мерцающий хрусталь оптического
прибора, изображавшего глаз в больших размерах, скелет
лошади, чучело крокодила, банка с человеческим зародышем в спирту,
похожим на бледную огромную личинку, острые лодкообразные лыжи для хождения
по воде, и рядом, должно быть, случайно попавшая сюда из мастерской
художника, глиняная головка девушки или ангела с лукавой и грустной улыбкой.
В глубине, в темном зеве плавильной печи с кузнечными мехами, розовели
под пеплом угли.
И надо всем от полу до потолка распростирались крылья машины -- одно
еще голое, другое затянутое перепонкою. Между ними на полу, развалившись и
закинув голову, лежал человек, должно быть, уснувший во время работы. В
правой руке его была рукоять закоптелого медного черпака, откуда на пол
вылилось олово. Одно из крыльев нижним концом тростникового легкого остова
касалось груди спящего и от его дыхания тихонько вздрагивало, двигалось, как
живое, шуршало о потолок острым верхним концом.
В неверном сиянии луны и свечки машина, с человеком между раскинутыми
крыльями, имела вид гигантского нетопыря, готового вспорхнуть и улететь.
Луна закатилась. С огородов, окружавших дом Леонардо в предместии
Милана между крепостью и монастырем Мария делле Грацие, повеяло запахом
овощей и трав -- мелиссы, мяты, укропа. В гнезде над окном защебетали
ласточки. В сажалке утки брызгались и весело крякали.
Пламя свечи померкло. Рядом, в мастерской, послышались голоса учеников.
Их было двое -- Джованни Бельтраффио и Андреа Салаино. Джованни
срисовывал анатомический слепок, сидя перед прибором для изучения
перспективы -- четырехугольной деревянной рамой с веревочной сеткой, которая
соответствовала такой же сетке из пересекавшихся линий на бумаге
рисовальщика.
Салаино накладывал алебастр на липовую доску для картины. Это был
красивый мальчик с невинными глазами и белокурыми локонами, баловень
учителя, который писал с него ангелов.
-- Как вы думаете, Андреа,-- спросил Бельтраффио,-- скоро ли мессер
Леонардо кончит машину?
-- А Бог его знает,--ответил Салаино, насвистывая песенку и поправляя
атласные, шитые серебром, отвороты
новых башмаков.-- В прошлом году два месяца просидел, и ничего не
вышло, кроме смеха. Этот косолапый медведь Зороастро пожелал лететь, во что
бы то ни стало. Учитель его отговаривал, но тот заупрямился. И представь,
взобрался-таки чудак на крышу, обмотал себя по всему телу связанными, как
четки, бычачьими да свиными пузырями, чтобы не разбиться, если упадет,--
поднял крылья и сначала вспорхнул, ветром его понесло, что ли, а потом
сорвался, полетел вверх ногами -- и прямо в навозную кучу. Мягко было, не
расшибся, а только все пузыри на нем сразу лопнули, и такой был гром, как от
пушечного выстрела,-- даже галки на соседней колокольне испугались и
улетели. А новый-то наш Икар ногами болтает в воздухе, вылезть не может из
навозной кучи!
В мастерскую вошел третий ученик Чезаре да Сесто, человек уже
немолодой, с болезненным желчным лицом, с умными и злыми глазами. В одной
руке держал он кусок хлеба с ломтем ветчины, в другой -- стакан вина.
-- Тьфу, кислятина 1-плюнул он, поморщившись.-- И ветчина, как подошва.
Удивляюсь: жалованья две тысячи дукатов в год-и кормит людей такою дрянью!
-- Вы бы из другого бочонка, что под лестницей, в чулане,-- молвил
Салаино.
-- Пробовал. Еще хуже. Что это у тебя, опять обновка?--посмотрел Чезаре
на щегольской берет Салаино из пунцового бархата.-- Ну и хозяйство у нас,
нечего сказать. Собачья жизнь! На кухне второй месяц свежего окорока не
могут купить. Марко божится, что у самого мастера ни гроша -- все на эти
крылья окаянные просаживает, в черном теле держит всех,-- а деньги-то, вот
они где! Любимчиков задаривает! Бархатные шапочки! И как тебе не стыдно,
Андреа, от чужих людей подачки принимать? Ведь мессер Леонардо тебе не отец,
не брат, и ты уже не маленький...
-- Чезаре,-- сказал Джованни, чтобы переменить разговор,-- намедни вы
обещали мне объяснить одно правило перспективы, помните? Учителя мы, видно,
не дождемся. Он так занят машиною...
-- Да, братцы, погодите,-- ужо все в трубу вылетим с этой машиною,
чтобы черт ее побрал! А, впрочем, не одно, так другое. Помню, однажды, среди
работы над Тайной Вечерей, мастер вдруг увлекся изобретением новой машины
для приготовления миланской червеллаты -- белой колбасы из мозгов. И голова
апостола Иакова Старшего так и осталась неоконченной, ожидая совершенства
колбасного крошила. Лучшую из своих Мадонн забросил он в угол, пока
изобретал самовращающийся вертел, чтобы равномерно жарить каплунов и
поросят. А это великое открытие щелока из куриного помета для стирки белья!
Верите ли,-- нет такой глупости, которой бы мессер Леонардо не предался с
восторгом, только бы отделаться от живописи!
Лицо Чезаре передернулось судорогою, тонкие губы сложились в злую
усмешку.
-- И зачем только Бог дает таким людям талант! -- прибавил он тихо и
яростно.
А Леонардо все еще сидел, согнувшись над рабочим столом.
Ласточка влетела в открытое окно и закружилась в комнате, задевая о
потолок и стены; наконец попала в крыло летательного прибора, как в западню,
и запуталась в сетке веревочных сухожилий своими маленькими живыми крыльями.
Леонардо подошел, освободил пленницу, бережно, так, чтобы не причинить
ей боли, взял в руку, поцеловал в шелковисто-черную головку и пустил в окно.
Ласточка взвилась и потонула в небе с радостным криком.
-- Как легко, как просто! -- подумал он, проводив ее завистливым,
печальным взором. Потом с брезгливым чувством взглянул на свою машину, на
мрачный остов исполинской летучей мыши. Человек, спавший на полу, проснулся.
Это был по