Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
м на
совершенно другой круг, как вы выразились, лиц, среди которых и
следует искать не каких-то абстрактных в д о х н о в и т е л е й
убийства Посла, а непосредственно самого убийцу.
-- Рад буду ознакомиться с вашей версией событий, генерал,
-- Кай изобразил на лице живейшее внимание.
-- Вы довольно легко согласились с довольно экзотической
теорией некоей молекулярной мимикрии. Только что нам сообщили,
что еще немного, и аборигены смогут замаскироваться под самых
настоящих землян. Жутко подумать, что нас ждет, если они при этом
сохранят к тому же эту самую способность к перевоплощению. Как я
уже сказал, по долгу службы мне приходится задуматься над таким
предположением... И, знаете, что мне пришло в голову?
Генерал выдержал недолгую паузу. -- Почему бы вам не
допустить, что такие фальшивые земляне уже существуют? --
вкрадчиво спросил он. -- Почему бы, раз уж мы предались такого
рода фантазиям, не предположить, что они уже здесь, среди нас?
Что именно они и являются теми, кто был заинтересован в том,
чтобы "закрыть" открытие Посла Окамы? Почему бы не допустить, что
кто-то из них даже сумел увязаться следом за Послом в его визите
в Метрополию и там и прикончил бедного дипломата, а затем
благополучно вернулся на Гринзею? Не лучше ли нам тогда начать
компанию по тотальному выявлению таких оборотней? Как смотрит
уважаемая Комиссия на такие предположения?
-- Простите, но подобная трансформация не могла произойти
мгновенно, остаться незамеченной... -- резко возразил с места
молоденький фармаколог.
-- Однако, вами не предложено никаких конкретных механизмов
таких превращений, -- парировал генерал. -- Так что рассуждать о
том, что и как мы должны были заметить -- довольно бесплодное
занятие.
-- Я ожидал, -- Кай повернулся к генералу, -- что подобное
предположение будет сделано. На мой взгляд, в нем есть только
одно противоречие: Посол сознательно воздерживался от разглашения
информации о обнаруженных им фактах того, что профессор Мартинес
окрестила "молекулярной мимикрией". Взял слово с исследователей,
к которым обращался. Только дневнику доверял свои наблюдения.
Посол стремился восстановить мир между Колонией и Лесом. Посол
был "своим" для всех вождей лесных племен. Там, на Земле он
позволял себе лишь иносказательно говорить о том, что знал. "Пока
там люди расстреливают аборигенов, -- говорил он о событиях на
Гринзее, -- а скоро люди начнут расстреливать людей..." Когда мне
передали эти его слова, я понял их несколько иначе... Впрочем,
Посол на то и был дипломатом, чтобы придавать словам несколько
разных смыслов одновременно... Единственным способом для
предполагаемых "оборотней" надолго сохранять свой тайный статус
было бы поддерживать такого дипломата, а вовсе не уничтожать
его...
-- Так что же предполагаете в ы ? -- осведомился генерал.
-- Я не строю гипотез. Надо узнать хотя бы несколько ответов
на вопросы, которыми я не стану утомлять ваше внимание, господа.
Единственное, что я предлагаю -- это действовать в дальнейшем,
учитывая то, что мы узнали о природе аборигенов, благодаря
инициативе Посла Окамы. И о самой этой инициативе. Это всего лишь
обстоятельства, открывшиеся в ходе расследования, которые
Комиссия не сочла возможным сохранять в тайне, учитывая развитие
событий на Планете... Та версия, что предположена вами, генерал,
совсем не лишена логики, и поиск "оборотней", если вы
действительно его предпримете, может и принести результаты. Но
скорее усилит паранойю, которой, простите меня, Президент,
охвачен Периметр. Комиссия же с вашего позволения, займется своим
непосредственным делом.
-- То-есть, пока по-прежнему будете кого-то ловить и кого-то
допрашивать... -- скорее констатировал, чем спросил Президент.
-- Пока у нас есть и кого ловить, и кого допрашивать... --
подтвердил Кай.
2.
-- Вы ничего этим не добьетесь... Не будет ничего хорошего,
если вы приведете меня к Колдуну этак-вот -- связанным... -- как
всегда невыразительно, только на этот раз слегка придушенно
заметил Хмырь.
-- Ты уж молчи, сука! -- сурово оборвал его Шишел. Два раза
в ловушки меня норовил завести, а теперь еще и в яму эту с Синей
Гнилью... Ты у меня, гнида больше не побалуешь... А теперь пищи
этим вашим условным писком. И без фокусов! -- глушитель "кольта"
уперся в основание черепа далеко не добровольного проводника.
Хмырь, выдержав небольшую паузу, послушно запищал пещерным
тараканом, после чего оба притаившихся в заросшей
псевдопапоротником лощине путника замерли, прислушиваясь к
звукам, заполнявшим окруживший их громадный обьем погружающегося
в вечерние сумерки Леса.
Трудно сказать, какая именно последовательность звуков,
отфильтрованная слухом проводника из этой тихой какафонии
оказалась ответным сигналом Гохо, но спустя минут семь -- восемь
тот кивнул Шаленому:
-- Гохо появится сейчас. Не надо пугаться. Все-таки,
развязали бы вы меня, Шишел... А то Колдун со стороны приглядится
и с нами связываться не станет...
-- Ладно... -- Шишел аккуратно освободил локти и колени
спутника от крепких веревочных петель. -- Но, смотри... Если
спугнешь Колдуна...
Еще минут двадцать они сидели в сгущавшемся зыбком полумраке
-- Хмырь, растирая затекшие после веревки руки, а Шаленый --
незаметно придерживая на готове свою "пушку" и напряженно зыркая
зло выкаченным глазом по сторонам.
Гохо материализовался у них за спинами без малейшего, как
обоим показалось, звука. Ему, даже, пришлось дать о себе знать
кашлем, напоминавшем больше гнусное похихикивание. Шишелу
пришлось признаться самому себе, что предупреждение проводника
относительно того, что пугаться Гохо не следует, было весьма
уместным...
-- Что вы, однако, вытаращились так бестактно, милейший? --
поинтересовался Колдун, перебрасывая за спину колчан с
зазубренными стальными дротиками, один из которых только что
держал наготове в руках. -- Годок-другой пообщаетесь с Хозяином,
еще не таким красавцем станете... И почему спешите так. От
Хозяина предупреждение было: к полуночи ждет он вас, не на
закате... А пока -- посидите в хижине. Нечего тут светиться. Тут
по Лесу большая заварушка идет...
Сказано это было довольно категорично, и Шишел, не
решившийся с ходу круто взяться за местного лешего, послушно
потопал за ним вслед, держа ненадежного Хмыря между ним и собой.
Это, как выяснилось, было ошибкой.
-- Ты послушай, -- загудел Шаленый, карабкаясь по крутой
тропе вверх, в самую чащобу колючих зарослей, -- я тебя, друг, не
обижу. Заплачу сколько запросишь. Но к месту ты меня доведи
сейчас, не к полуночи. В полночь поздно будет...
-- Это, смотря как попросишь... -- глухо отозвался леший и с
ходу нырнул в незаметную за пару шагов нору, оказавшуюся входом в
неплохо замаскированную хижину. Хмырь не говоря дурного сова,
последовал за ним. Шишел остался в одиночестве.
3.
Кай устало прикрыл глаза и довольно долго массировал веки
пальцами. За все время пребывания на Гринзее ему и двух часов не
удалось побыть вот так -- спокойно сидя в тишине гостиничного
номера. Более всего утомили его за последние сутки даже не
хлопоты, связанные с лихорадочной подготовкой к слушанию в
парламентском комитете и не само -- довольно гладко, в сущности,
прошедшее заседание, даже не импровизированный семинар по
молекулярной мимикрии, а предшествовавшие всему этому ночные
пререкания со старой каргой, присматривавшей за пустовавшим
жильем, арендованным Посольством Метрополии. Проникнуть в
квартиру, занимаемую когда-то миссис Вайоминг и извлечь из
нехитрого сейфа, прикрытого пейзажем Столовой Горы дневник Посла
оказалось самым подходящим занятием для людей с очень крепкими
нервами. Кай подкинул на ладони тускло поблескивающий ключ и
решил для себя, что среди прочих своих обязанностей, которые он
неприменно справит в следующее свое посещение Метрополии будет и
отправление небольшой посылки для Ронни. С чем-нибудь, что
поддержит малосимпатичную псину в минуту тяжких размышлений.
Например, с пакетом "Педигри-Пал"...
Пора, однако, было браться за дело. Федеральный Следователь
придвинул к себе терминал настольного блока связи и вызвал Арчи
Готвальда -- главного оперативной группы. Около четырех минут
ушло на выслушивание довольно убедительных оправданий, касавшихся
так и не исправленного утреннего промаха: 1321 на связь не
выходил. Оперативно-розыскная работа в его отношении ощутимых
результатов не принесла. От бессистемно натыканных по территории
Периметра камер здешней службы наружного наблюдения было мало
проку, а туповатые филеры умудрились трижды -- без особой,
впрочем, уверенности -- сесть в городе на хвост обьекту,
соответствующему приведенному в задании описанию и трижды его
благополучно потерять.
Кай пообещал лейтенанту Готвальду подать на него рапорт, и
побрел в ванную -- сполоснуть лицо ледяной водой и прикинуть,
какие у него остались шансы повстречать в этом мире Микиса
Палладини по кличке Скунс или, на худой конец, Ромуальдо Беррила
-- Барсука. Размышлениям его положили конец отчаянный писк вызова
по кодовому каналу блока связи и мелодичный звон сигнала входной
двери приключившиеся одновременно. Кай засунул в ухо горошину
микродинамика, хлопнул по клавише приема и отворил дверь.
Выслушивать лаконичный рассказ Гвидо о его предстоящем
участии в планируемом захвате "лесного человека" -- в рабочей
терминологии Следственной Комиссии -- Каю пришлось созерцая
вежливо переступавшего порог его номера любезнейшего мистера
Клода Фигли, вооруженногокрокодиловой кожи солидной папкой.
Федеральный Следователь попытался одним и тем же жестом и указать
несколько неожиданному гостю на кресло у журнального столика, и
извиниться перед ним за необходимость закончить разговор по
блоку. Тот оказался достаточно понятлив.
Переключив канал на текстовый режим, Кай отстучал на
клавиатуре:
"Все складывется нормально, капитан. Не стоит сожалеть о
моем неучастии в акции. В городе дел хватит -- положение
сложное."
-- Не заставляйте меня казаться еще большей сволочью, чем
это мне удается, Следователь, -- зло резюмировал Гвидо и закончил
разговор.
-- Чему обязан? -- осведомился Кай, придвигая к
расположившемуся на краешке кресла специалисту по фармсырью
единственное что мог предложить в качестве угощения: пластиковый
подносик с чипсами, изготовленными из какого-то здешнего продукта
и смахивающими на чешую какой-то крупной и, должно быть, давно
вымершей рыбы.
-- Прежде, всего, господин Следователь, я хотел бы
представиться, -- несколько церемонно начал гость.
-- Мне казалось, что мы уже имели честь... -- недоуменно
заметил Кай.
-- Разумеется, и честь и удовольствие быть представленным
вам я уже имел еще на борту "Проциона", -- посверкивая из под
седых кустов бровей глубоко посаженными пронзительными глазками,
заверил Следователя мистер Фигли. -- Однако, к сожалению,
обстоятельства нашей встречи были таковы, что я не имел м-м...
возможности представиться вам в несколько ином, нежели
странствующий коммерсант, качестве...
"Интересно, -- подумал Кай, изображая на лице живейший
интерес к словам собеседника, какие еще службы и разведки
остались вне игры в этой чертовой головоломке?"
-- Простите, но я и понятия не имел... -- произнес он вслух
и бросил в рот чипс наименее пугающего вида, приглашая и
собеседника разделить с ним это сомнительное удовольствие.
Тот, однако, решил так не рисковать, а в продолжение
разговора извлек из внутреннего кармана вплавленную в пластик
карточку с текстом, удостоверявшим, что господин Клод-Валентайн
Фигли представляет в Секторе отдел розыска Фонда Гугенхайма.
Чтобы припомнить, чем, собственно, занимаются и фонд и его отдел
розыска, Федеральному Следователю потребовалось время.
-- Если не ошибаюсь, вы представляете негосударственную
организацию, занимающююся розыском особо дорогостоящих
произведений искусства? -- осведомился Кай, как-то невольно
переходя на несвойственный ему высокопарный тон. Буду рад, если
смогу быть чем-либо полезен вам в вашем э-э... благородном деле.
-- Мы с супругой уже сорок лет сотрудничаем с Фондом. Это
очень помогает в смысле организации различных поездок,
контактов... Мы не афишируем свою деятельность на этой э-э...
ниве, но, поверьте, могли бы вам рассказать много интересного...
Наслышаны и о тех успехах, которым дело сохранения культурных
ценностей обязано вам... Кстати, ваша кандидатура обсуждалась при
выдвижении кандидата на премию Фонда в связи с тем вкладом в
поиски знаменитого изделия Фаберже... Вы сказали о возможной
помощи Фонду... Боюсь, что такая помощь потребовалась... --
внимательно глядя в глаза Федерального Следователя и явно ища в
них следы понимания, убеждающим голосом сказал Клод-Валентайн.
-- Сейчас уже перестало быть секретом, зачем Следственная
Комиссия направлена на Гринзею. И мне кажется, что вы знаете о
каком произведении искусства идет речь в этом м-м... случае...
-- Действительно, -- Кай сухо кашлянул, пресекая лишние
слова, готовые уже сорваться с уст. -- В деле о смерти Посла
Окамы, действительно, фигурирует некое... произведение искусства,
но, я, признаться, не понимаю, каким образом Фонд Гугенхайма...
-- Дело в том, что господину Окаме принадлежит честь
обнаружения того произведения о котором идет речь. -- Лицо
Клода--Валентайна преобрело благостное выражение, напоминающее
то, что появляется на лице гурмана, вспоминающего ужин "у
Максима". -- К счастью, Посол принадлежал к той э-э...
возвышенной породе людей, душа которых не закрыта для
Прекрасного... Мы находились с ним в тесном контакте, и господину
Окаме мы обязаны тем, что Метрополия многое узнала об искусстве
Галактической Переферии. А этот случай с полотном Балотти --
просто увенчал его поиски. Им были сделаны снимки "Трапезы" и
проделана необходимая эксертиза... На этом основании Фонд принял
решения финансировать покупку полотна и заключена была, через
господина Окаму предварительная договоренность с владельцем
шедевра... Вы понимаете, что я имею ввиду господина Ромуальдо
Беррила... Разумеется, господин Окама получал вполне достойные
комиссионные... Вы можете, конечно, упрекнуть покойного в том,
что подобного рода деятельность могла скомпрометировать его как
дипломата, но поверьте, среди лиц, обретающихся при
Дипломатическом Корпусе, он -- далеко не белая ворона в этом
отношении...
-- Простите, -- несколько озадаченно прервал его Федеральный
Следователь. -- О каком произведении, какого Балотти вы мне
толкуете?
-- Понимаю ваше недоверие. Мне, действительно, стоило бы
выражаться яснее... -- тут же исправился мистер Фигли. -- Вот, --
тут он извлек из крокодиловой папки прекрасно выполненную
фотографию и протянул ее Каю. -- перед вами "Трапеза во облаках"
-- образец фривольного периода творчества Витторио Балотти. А это
-- распечатка из каталога Службы Аукционов. Предполагаемая
стоимость подлинника указана вот тут.
Кай помассировал веки еще раз. Жить в одном мире с Ромуальдо
Беррилом было занятием, порой, скорее утомительным, чем скучным.
-- Откуда у гринзейского содержателя гостиницы мог взяться
шедевр, оцененный словно полотно Рубенса? -- больше для порядка,
чем в расчете на вразумительный ответ спросил он.
-- От самого Балотти. Известность и признание пришли к нему
лишь в последние годы. К сожалению, как всегда в таких случаях --
посмертно. Мало того, если бы не несколько скандальные
обстоятельства самой его смерти... Впрочем, оставим это. А всего
лишь пять лет назад великий Витторио расплачивался своими
шедеврами за долги на этой самой планете, где он в нищете и
безвестности дожил до сорока с лишним... К счастю, он
своевременно сделал прекрасные фотокопии большинства своих
произведений и поместил их в каталоги своих выставок... Правда,
без указания точного местонахождения. Возможно, он имел ввиду
выкупить их сам, но...
Кай озадаченно рассматривал изображение возлежащих в
немыслимой высоте, где-то среди перистых облаков существ --
великого Витторио, безусловно вдохновлял Лес -- зрелище, и
впрямь, несколько непристойное, но и возвышенное. Слава явно
недаром пришла к художнику.
-- Обратите внимание на того э-э... фавна в верхнем правом
углу, -- порекомендовал ему мистер Фигли. Это автопортрет
маэстро. Он всегда...
-- Вам не приходило в голову, -- несколько неприятным
голосом прервал его Федеральный Следователь, -- что вы с большим
запозданием ставите Следствие в известность о некоем весьма
существенном обстоятельстве дела?
-- Рынок предметов искусства настолько деликатная сфера,
господин Санди... -- Клод--Валентайн сцепил пальцы рук, не в
силах пережить непроходимость извилин коры больших полушарий
уважаемого собеседника.
-- Что розыскной отдел Фонда предпочитал до поры не
придавать огласке планируемую сделку? Если не секрет, какую же
сумму запросил с вас обладатель картины?
-- Вот предварительное соглашение, подписанное
представителем Фонда и господином Послом... -- перед Федеральным
Следователем предстал еще один документ из роскошной папки.
Предусмотренная сумма возмещения достаточно высока...
-- И достаточно далека от цифры выставленной аукционной
службой. Похоже, что у мистера Беррила были какие-то основания
сделать для господина Окамы пресолидную скидку. И Фонд не
замедлил этим обстоятельством воспользоваться...
-- Речь идет сейчас не об этом, господин следователь...
Совсем не об этом. Фонд готов заплатить куда большие деньги хотя
бы за то, чтобы установить теперешнее местонахождение полотна...
-- Давайте рассмотрим сложившуюся ситуацию по-порядку... --
Кай выпрямился в кресле и вперил в собеседника один из самых
проверенных в деле строгих взглядов, что имел прозапас. -- Первое
-- что вам известно -- или на, худой конец,о связи между
загадочной гибелью Посла и историей с покупкой и -- как я вижу --
с пропажей полотна Баллоти? Второе -- что вам известно о
теперешнем местонахождении мистера Беррила и полотна? Третье -- в
какой связи все это находится с посмертным появлением Посла Окамы
на борту "Проциона", свидетелями чему были только вы и миссис
Фигли?
Клод-Валентайн еще плотнее сцепил кисти своих рук в
невероятно сложном замке и, набравшись духу, начал:
-- Как вы понимаете, Следователь, Фонд командировал нас на
эту благословенную планетку для того, чтобы довести до конца
сделку, начатую господином Окамой. Это весьма удачно совпадало с
нашими э-э... деловыми планами. Узнав, что господин Беррил уже
передал полотно в руки неизвестного мне покупателя, я добился от
него -- от мистера Беррила, то-есть, обещания устроить нам э-э...
контакт с этим лицом... Однако, вслед за этим, с утра этого дня
никто не мо