Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
ворецкий.
Ваш покорный слуга...
-- Вот мое удостоверение. Федеральный Следователь Санди...
-- Проходите, господин Санди. Владелец поместья распорядился
позаботиться о вас...
-- Простите, но... Если я не ошибаюсь, владелец поместья
э-э... покинул сей мир, не успев узнать о моем существовании...
-- Я имею ввиду госпожу Штейн... Простите, я имею ввиду
госпожу Окама... Она -- единственная наследница моего несчастного
господина, и вопрос о том, когда будет осуществлена передача
наследства -- чистая формальность, поверьте мне...
-- Разве резиденция Посла -- не собственность Департамента?
-- Мистер Окама счел нужным выкупить дом и земли после того как
вошел в права наследства...
-- Простите, что я задаю бестактные вопросы, -- Кай окинул
глазами огромный холл -- не слишком изысканный, но довольно
комфортабельный, -- но я не в курсе имущественных дел вашего
покойного хозяина... О каком наследстве идет речь?
-- О наследстве госпожи Лиз. Покойной супруги хозяина. У нее
были огромные средства, вложены в "Сиба-Гейджи"... После того,
как фирма сделала ее своим представителем в Колонии и она
арендовала для них большую часть тамошних плантаций, ее капитал
почти удесятирился. Всего за три года... Господин никогда не
делал из этого секрета... Хотя многие понимали это...
превратно...
Представления Кая о принципиальности Посла претерпели в
течение тридцати секунд некоторую трансформацию... "Впрочем, --
остановил он движение своей мысли в этом направлении, -- ничто не
мешает морально чистоплотному государственному служащему разумно
распоряжаться своими средствами. Тем более -- супруге
государственного служащего. Как жаль, что у меня уже не найдется
времени поговорить с господином Клаусом Штейнбогеном..." Он
откашлялся:
-- Господин Дель Рэй... Этот джентльмен находится здесь?...
-- Этажом выше, сэр... Хотя я не считаю, что джентльмены
занимаются поисками чего-либо в мусорных ведрах...
-- Я поднимусь к нему... Не уходите далеко -- у меня будут к
вам вопросы...
-- Я позабочусь о том, чтобы господам было чем
подкрепиться... Если вы, конечно, не будете слишком увлечены...
занятием мистера Дель Рэя.
В большой комнате на втором этаже Кай на минуту растерялся --
за какой именно из дверей находится его напарник. Ломать голову
ему пришлось недолго.
Из ванной послышалось чертыханье, и в дверях появился Гвидо с
мусорной корзиной и пинцетом в руках.
-- В каком дерьме только не приходится копаться сыщикам...
-- несколько лицемерно посочувствовал ему Кай.
-- Хорошо, что служба санации здесь не блещет усердием, --
не придав значения этим соболезнованиям, с удовлетворением
отметил капитан планетарной контрразведки. -- Обычно они успевают
оставить к услугам следствия идеальной чистоты пепельницы,
обработанные дезодорантом санузлы и отправленные в утилизатор
бумаги... А тут все три дня не выносили мусор...
-- Да, это -- просто праздник какой-то... -- согласился Кай,
рассматривая простирающуюся перед ним на полу белоснежную
скатерть, покрытую сгруппированными в безупречном порядке
окурками, скомканными "клинексами", упаковками из-под различной
снеди и тщательно расправленными листками из разнокалиберных
тетрадей и блокнотов. -- Единственное, что меня сейчас утешает,
так это то, что здесь проживал мужчина, и вам не приходится
перебирать использованные гигиенические тампоны.
-- Будет вам, Следователь. Такова уж специфика нашей работы
-- перебирать корзины с грязным бельем. Политики -- так те вообще
там живут... Глядишь и нарвешся на одного--двух...
-- Есть какой-нибудь улов? -- В кабинете -- уйма пепла в
камине. Хорошо растолченного. Похоже, перед тем, как пойти на
дело, покойный спалил кучу бумаг. Секретер явно тщательно
перебирали. Остались только финансовые бумаги -- документы на
разную недвижимость, квитанции, расписки...
-- Вы в курсе этих самых имущественных дел?
-- Вы имеете ввиду историю с его женитьбой?
-- В основном -- именно ее. Мы там, в Управлении как-то
упускаем такие моменты... Я только что услыхал об этом. И знаете
от кого?
-- От старого болтливого осла -- там внизу, бьюсь об
заклад... Джон Кейвуд наредкость во-время появился на пороге,
следуя в фарватере антикварного сервировочного столика на
колесиках. На его лице римского патриция не дрогнул ни один
мускул, и Кай решил уповать на плохой слух почтенного дворецкого.
-- Если господа сочтут возможным пройти в буфетную, --
сообщил тот, -- я осмелюсь предложить вам холодную дичь и херес.
А это -- засахаренные фрукты. Особый рецепт -- хозяин привез из
колоний... Советую вам покинуть эту комнату -- запах,
знаете-ли...
-- Пожалуй, можно и прерваться, -- согласился Гвидо. -- Это
сэкономит нам время на обед в городе. Погодите -- я отмоюсь, а то
у меня руки в четырех видах дерьма -- и все разные...
12.
-- Скажите, -- осведомился Кай, осторожно подхватывая
окорочек неизвестной ему птицы, -- вы постоянно работаете у
господина Окама?
-- Только последние три года. Из них более двух лет господин
Посол отсутствовал -- был на этой ужасной планете...
Хорошо взвешенным движением он наполнил два хрустальных
бокала теплого цвета влагой. -- Не забудьте про себя, уважаемый,
-- подбодрил его Гвидо, входя в буфетную и снимая с полки
подходящую по его мнению емкость. -- Плесните себе винца --
каков, однако, букет...
-- Никогда не позволил бы себе выпить хотя бы глоток хереса
из стакана для виски... Да и не полагается дворецкому выпивать с
господами...
Кай поперхнулся хорошо выдержанным вином: чего уж он не
ожидал встретить на древней старушке-Земле, так это человека
добровольно признающего древнее разделение рода людского на
неприкасаемые касты. Да еще причисляющего себя к одной из
низших...
-- Вы уж лучше числите нас с капитаном чем-нибудь вроде...
ну полицейского патруля, только при другом начальстве... Ведь
забреди к вам здешний констебль в холодный денек -- вы бы не
отказались пропустить с ним по стаканчику? Кстати, что это за
зверя мы едим?
-- Ну, разве что, если принять такую точку зрения,
господа... Зверь же, которого вы уважили своим вниманием,
называется дрофа.
Джон извлек с одной из полок подобающий напитку сосуд,
наполнил его и приподнял, отдавая дань уважения собеседникам.
Отхлебнул он не больше полуглотка и глаза его увлажнились --
старый дворецкий явно не злоупотреблял винным погребом своего
хозяина...
-- Где же вы служили ранее? -- вернулся к делу Кай. Пауза
чуть затянулась -- казалось дворецкому стоит большого труда
разжать губы.
-- Я состоял в штате сэра Биконсфилда, господа... -- большой
глоток благородного напитка несколько успокоил Джона.
"Однако час от часу не легче, -- подумал Кай, тщательно
изучая свой опустевший бокал. -- Дело о контрабанде и коррупции в
высших эшелонах власти обоих основных планет Федерации... Пронеси
Господь..."
-- Вы работали у сэра Джеймса? -- с бестактным недоумением
осведомился Гвидо, наполняя бокалы собеседников и свой заодно. --
Так Вас рассчитали, или Вы ушли по собственной воле?
Дворецкий страдальчески сморщился. -- Я был вынужден уйти,
сэр, после того как имение лорда Биконсфилда пошло с молотка... И
вот теперь я вновь оказался косвенно замешанным в скандальной
истории... Господи, за что мне такое наказание?
-- Ну, здесь-то вы ни причем, не так ли? -- Кай пытливо
всмотрелся в лицо дворецкого, пытаясь прочитать в нем ответ
подсознания старого дворецкого на свою реплику.
Лицо Джона Кейвуда выражало только глубокое отчаяние. -- Вы
не понимаете, господин Следователь, насколько важна репутация в
такой профессии, как моя. Один-два скандала -- и как дворецкий я
-- пустое место. Никто не захочет брать на работу человека,
который хоть косвенно связан с темными делами. Вы не поверите,
как бывают суеверны люди...
-- Для вас будет такой уж трагедией лишиться возможности
говорить десяток раз в день "Кушать подано"? -- не слишком
деликатно спросил Гвидо.
-- Моя должность, мистер, -- с чувством произнес Джон, --
позволяет мне противостоять энтропии...
-- Чему-чему? -- переспросил контрразведчик, не уверенный в
том, что и впрямь слышит такой термин в устах ходячего
анахронизма.
-- Разрушению основ нашей цивилизации, сэр, размыванию
традиций, -- если такие слова звучат для вас понятнее в устах
старого болтливого осла...
-- Не стоит обижаться на нас, господин Кейвуд, --
успокаивающим тоном прервал зарождавшийся конфликт Кай. -- Такая
уж у нас работа, что заставляет иногда выражаться непозволительно
резко...
-- К вам лично у меня нет ни малейших претензий, сэр, -- с
достоинством, но уже более спокойно произнес дворецкий.
-- Вы уж простите меня, старина, -- поспешно поправил
положение Гвидо, пополняя содержимое трех бокалов из обьемистого
графина. -- Если хотите, я принесу вам письменные извинения. И
весь сектор расследования убийств Планетарной Контрразведки --
тоже.
-- Теперь об убийствах, -- Кай взял быка за рога. --
Постарайтесь припомнить -- не было ли в поведении господина
Посла, когда он вернулся из Колонии, чего-нибудь, ну странного,
обратившего ваше внимание...
-- Не знаю... Я не могу назвать его поведение странным...
Странными были некоторые обстоятельства, связанные с его
приездом... И после...
-- Что же вы имеете ввиду? -- Кай отложил в сторону
золотистый кассиопейский орешек и подался к собеседнику.
-- Он был подавлен. Угнетен. И ждал какой-то беды. -- Не
было ли такого, чтобы он... чтобы он не узнал кого-то из
знакомых? Или -- забыл что-то из прошлого, не понял чьих-то
слов?...
-- Нет -- если вы намекаете на расстройство психики -- нет.
Господин Посол находился, как говориться, в трезвом уме и добром
здравии... Скорее уж его самого кое-кто не узнал... Это... Это и
послужило причиной своего рода срыва -- я так бы это назвал...
Хотя причина может показаться вам смешной, сама по себе...
-- Это уже интересно, -- Гвидо нагнулся к дворецкому, ловя
каждое его слово.
-- В то утро... В последнее... Господин Посол провел ночь в
городе...
-- Где, с кем? -- капитан дель Рэй, кажется, готов был
вручную вытягивать показания из неторопливого господина Кейвуда.
-- Это не мое дело, господа... Хотя... Я думаю это теперь не
сможет испортить репутацию покойного... Речь идет о мисс
Вайоминг... Скорее всего. Их отношения, можно сказать, уже не
были секретом ни для кого...
-- Однако это только предположение, или?... -- попробовал
додавить дворецкого Гвидо, но удостоился в ответ только
горделивого пожатия плечами.
-- Так что же все-таки приключилось, когда господин Окама в
то утро вернулся из города? -- попробовал подтолкнуть ход
разговора Кай.
-- Рональд облаял его... Фактически пытался даже искусать...
-- с глубокой горечью в голосе произнес Джон и скорбно пригубил
свой херес.
-- Простите -- это вы про ту псину, что попортила мне рукав,
когда я осматривал сторожку у пруда? Кстати, вы его заперли? -- с
беспокойством осведомился Гвидо.
-- Ронни вовсе не агрессивен. Я выпустил его побегать
окрест. Можете не волноваться из-за этого, сэр... Просто в
сторожке лежали рыболовные снасти хозяина и кое-что из одежды,
что он надевал на рыбалку. Ронни показалось, что вы покусились на
них... Он обожал хозяина как Господа Бога -- ведь тот принес
Ронни в дом еще слепым щенком и проводил с ним каждую свободную
минуту. Когда такие случались...
-- Тем не ненее... -- Кай недоуменно кашлянул. -- Вот
поэтому, должно быть, это так и повлияло на хозяина... Просто
добило его... Он заперся в кабинете и не обменялся ни с кем и
парой слов. Я даже не заметил, когда он покинул дом в ту ночь,
чтобы...
-- То-есть, вы не знаете, чем занимался Посол весь этот
день? И вообще, не видели его?
-- Не скажу, чтобы уж и вовсе не видел. В середине дня я
взял на себя смелость принести ему в кабинет кое--что поесть. В
обед. Заливную рыбу и белое вино, если быть совершенно точным. И
салат. Вина он приказал принести еще. Некоторое время спустя. Я
был несколько удивлен -- господин Окама, вообще-то никогода не
пил много в одиночку...
-- Но вы, все-таки, не хотите сказать, что Посол нализался в
тот день встельку? -- со свойственным ему тактом попытался внести
ясность в показания дворецкого Гвидо.
-- До этого было далеко, сэр. Весьма далеко... -- Так вы уже
спали, когда Посол спустился к своему автомобилю и... -- Я всегда
ложусь в одиннадцать... Машина тогда еще стояла у главного входа.
Наутро, как вы знаете...
-- Ее нашли у оффиса. А чем занимался господин Окама, когда
вы заходили к нему?
-- У меня сложилось впечатление, что он искал что-то. Может
быть просто, чтобы успокоиться...
-- Не можете вы припомнить -- в прошлые времена... С кем
господин Окама был особенно близок? Или, наоборот -- может быть
кто-то особенно докучал ему? Бывал здесь часто? --
поинтересовался Кай.
-- Здесь происходили только полуофициальные приемы. Обычно,
если на Землю прибывало какое-нибудь значительное лицо из
Колонии. Советник Лэшли или кто из министров. Это бывало не
часто... Из близких -- только госпожа Штейнбоген, пожалуй.
-- И ее супруг? -- Нет. Фактически, мне не приходилось
видеть господина Штейнбогена здесь. Он никогда не был желанным
гостем этого дома, тем более, после того как...
-- А мисс Вайоминг?
-- Только один раз -- когда хозяин сломал себе руку.
Конечно, они встречались с хозяином... Но только в городе.
-- Ну что-ж, -- Гвидо твердой рукой отставил в сторону
опустевший графин. -- Что до меня, то я больше не имею вопросов к
господину Кейвуду...
-- Только вот еще что... -- Кай положил руку на плечо
дворецкого и внимательно посмотрел ему в глаза. -- Господин Окама
часом не баловался наркотиками?
-- Господи! Откуда вы это взяли? -- Вот, посмотрите, -- Кай
подхватил Джона под руку и увлек его в гостиную -- к
импровизированной экспозиции содержимого мусорных ведер. -- Эти
упаковки из-под таблеток. "Гистамикс-400". Почему господин Посол
принимал это лекарство?
Гвидо опустился на корточки и провел по товарному ярлычку
упаковки сканнером служебного регистратора. Затем подключил к
нему блок связи и набрал на клавиатуре запрос.
-- Насколько мне известно, хозяин не страдал ничем...
хроническим... Я, право, не обратил внимания на эти предметы...
-- Ну вот, -- Гвидо повернул к Каю дисплей блока связи. --
Компьютер сообщает, что это весьма редкое гистаминоподобное
средство, усиливающее проницаемость кровеносных капилляров и
вызывающее отечность тканей. Продано два дня назад, около
полудня.
-- А в каких дозах оно применяется?
-- Обычная дозировка -- пол-таблетки в сутки, -- продолжил
читать текст справки Гвидо. -- Высшая разовая доза -- четыре
таблетки.
Кай посмотрел на вскрытые упаковки и на глаз прикинул
количество.
-- Да, покойник был большим оригиналом... Давайте упакуем
плоды ваших раскопок, капитан. И пусть из Экспертизы пришлют за
этим хозяйством... Хотелось бы до вылета знать данные
токсикологии...
Входная дверь встретила их доносившимися из--за нее
поскребыванием и повизгиванием. Как только Джон распахнул ее,
Ронни -- и впрямь, с виду добродушная псина, неизвестной Каю (и
возможно -- вообще никому) породы, кинулась на грудь дворецкого.
Пес, правда, бросил искоса критический взгляд на капитана дель
Рэя, но не стал отвлекаться от основной своей заботы -- он
всячески пытался привлечь внимание Кейвуда к предмету, зажатому в
его зубах -- небольшой связке сверкающих ключей.
Тот взял их и повернул ладонь так, чтобы господам было лучше
видно.
-- Интересно, где это нашел ключики ваш зверек? -- задумчиво
спросил Кай. -- Не господин ли Посол потерял их ненароком?...
-- Я не думаю, что господин Посол терял их... -- грустно
отозвался Джон. -- У них игра такая была -- мистер Окама прятал
разные мелочи, а Ронни их отыскивал и приносил ему на свист...
Теперь он понял, что хозяин не свистнет ему никогда больше...
Оттуда, где он теперь...
-- Если бы собачка еще и рассказала -- от каких дверей эти
ключи... -- мечтательно произнес Гвидо.
-- Собачка -- не знаю, а вот я -- могу сказать вам кое-что.
Вот эти два -- от оффиса господина Посла и от его кабинета... Я
не знаю, какую дверь открывает третий ключ.
13.
Дэвид Л. Корнуэлл -- агент "Друг"-- терпеливо морщась,
переносил манипуляции врача над его рассеченной в двух местах
макушкой. Говорил он, шепелявя и сплевывая кровь -- пара зубов у
него была выбита напрочь, а еще с пол--дюжины -- просто сколоты,
да и нижняя челюсть не слишком прочно сидела на своем месте.
Левый глаз утопал в багровом кровоподтеке. К тому же, сходило на
нет милосердное действие "Миметракса" и начинало брать свое
действие солидной дозы алкоголя. Впрочем, он понимал, что легко
отделался...
-- Прокололся я, -- сетовал он. -- С самого начала надо было
это усечь...
-- Не уродуйтесь, Дэви, -- глухо сказал Следователь,
стоявший лицом к окну, -- это я подставил вас -- мог бы и раньше
сообразить, что Шышел-Мышел уже настроен на то, что случайных
встреч у него теперь нет и не будет... Говорите по--порядку и не
причитайте -- без этого можно прожить, поверьте.
-- Я встретил обьект наблюдения в аэропорту Лхасы, как и
было... -- Продолжайте, продолжайте... -- Первое впечатление было
такое, что этот тип искренне рад меня видеть -- в заключении он
неплохо относился ко мне...
-- Это было первое впечатление... А потом?...
-- Это впечатление сохранилось у меня до самого конца...
То-есть до того момента, как меня вырубили...
-- Ну что-ж. Но до этого ведь было еще что-то -- не так ли?
-- Мы приняли по стопке в баре терминала. С какой-то сложной
закуской... Потом Шаленый нанял авиатакси до Озерных Городов. --
Это -- злачные кварталы, что понастроили в прошлом веке вокруг
космотерминала "Лобнор", -- уточнил Айзек. -- Там мы двинули в
заведение Дурного Мергена... Это была главная моя ошибка -- там
нет нашей аппаратуры... Гос-с-поди, как голова раскалывается...
-- Кто платил за езду и ресторан?
-- За езду -- Шышел-Мышел... У Мергена до платежа дело не
дошло... При мне... Впрочем, бумажник у меня, кажется, увели...
Слава Богу, я не прихватил туда регистратор...
-- Ну, найди эта публика при тебе нашу аппаратуру, и
Управлению пришлось бы раскошелится на твои похороны, -- заметил
Айзек.
-- Потом, уже в баре на него нависла сразу чертова уйма
народу... В общем, я сразу отошел в WC, принять "Миметракс", и
тут-то и влип -- Шаленый принялся эту публику поить напропалую,
причем заказывал то портвейн, то виски безо льда, то пиво сортом
подешевле, а про закуску забывал... Сам, между тем, потихоньку
налегал на "Смирновскую" и всякую снедь, типа охотничьих сосисок
в томате. Мне при таком сцена