Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
воем.
Закончив работу, мы отнесли конечный продукт в гостиную. Дыхание Бретта
уже не было затрудненным; он оказался-таки крепким мужчиной. Мира на
цыпочках подошла к дивану и поставила у изголовья будильник. Дверь в
лабораторию мы оставили приоткрытой, чтобы наблюдать за дальнейшим развитием
событий.
Лучи восходящего солнца осветили шедевр наших совместных усилий.
Будильник взорвался внезапным звоном. Бретт заворочался, застонал,
повертел головой, пошарил рукой у изголовья, пытаясь заставить часы
замолчать, но только сшиб их на пол. Звон продолжался. Тогда Бретт застонал
и разлепил веки. Сначала его взор обратился к окну. Он явно старался понять,
что же с ним произошло. Я почти слышал, как скрипит его мозг, трудясь над
неразрешимой задачей. Будильник наконец замолчал. Бретт приподнял голову и
стал осматриваться. Потолок, стены...
В самом центре комнаты стоял полицейский инспектор Хорас Бретт в сером
костюме. Бляха его сверкала на солнце. Он плотоядно улыбался. В руке он
держал пистолет, направив дуло на лежащего на диване человека. Десять долгих
секунд они смотрели друг на друга: человек, страдающий от похмелья, и
чучело, изготовленное из его собственной кожи, целящееся из пистолета ему
между глаз. А потом Бретт вскочил.
Со сверхсветовой скоростью он промчался мимо точной своей копии, пролетел
сквозь дверь (я говорю "сквозь", так как он, похоже, не стал задерживаться,
чтобы открыть ее) и с воплями помчался по лестнице. Я бы ни за что не догнал
его, если бы он не забыл, что ему нужно преодолеть не четыре лестничных
марша, а только три, и не врезался в стену. Я поймал его и отвел в квартиру,
и любопытные соседи не успели высунуться.
Когда мы с Бреттом вошли. Мира корчилась от хохота на полу. Впрочем, она
тут же поднялась и поцеловала точную копию Бретта, которая, разумеется, не
опустила пистолета, и обратилась к ней с нежными словами, которые ей
следовало бы приберечь для меня.
Как могли, мы обласкали беднягу Бретта и успокоили его; он даже
протрезвел. Сначала он был мрачен, потом принялся рассыпаться в
благодарностях. Надо отдать ему должное, он вел себя как спортсмен. Мы все
ему объяснили. Брать с него подписку о неразглашении было бы излишне. Мы
по-доброму обошлись с ним. Если бы я не вернул его, он явился бы на работу в
нижнем белье.
***
Итак, наша болезнь оказалась благом, а не бедствием. Наш бизнес
разворачивается удивительно быстро. Разумеется, действуем мы под пристойным
прикрытием. В частности, в бутике Миры есть потайная комната,
предназначенная для богатых клиенток. Мира сначала накладывает на лицо
клиентки разнообразные кремы, дабы избежать лишних волнений, потом делает
укол. Кожа сходит с лица за несколько минут и летит в ведро; несколько позже
Мира переправит ее мне, где ею займутся мои помощники. Состоятельная дама
уходит помолодевшей, посвежевшей, с идеально гладкой кожей, и ждет
дальнейших известий. Я пару раз встречаюсь с ней (для пущей важности я
называю эти встречи сеансами), навожу тень на плетень и, спустя какое-то
время, присылаю ей маску, отличающуюся совершенным сходством и полным
соответствием истинным пропорциям лица. Бедная модница никогда не узнает,
какой кошмарной обработке подвергся ее организм. Дело наше поставлено на
широкую ногу. Деньги мы гребем лопатой.
Конечно, в нашем деле, как и во всяком другом, есть свои издержки. Трижды
в неделю к нам приходит некий полицейский инспектор. Ему нравится хорошо
выглядеть, и в течение тридцати секунд ему оказывается желаемая услуга.
Кстати, его изображение все еще украшает нашу гостиную, только теперь оно
грозит нам игрушечным пистолетом. Мне жаль его, честное слово.