Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
ужасной демонстративной
тупостью человека, который не желает вас слушать. Этот офицер, по должности
неспособный к человеческим чувствам, был с ней на всех встречах и
мероприятиях, при разговорах с бизнесменами, придворными и государственными
чиновниками, на улицах и в магазинах, в городе и во дворце, при осмотре
достопримечательных мест и в воздушном шаре, который поднимал их над горами
- день и ночь, везде и всюду, не считая, конечно, постели.
Впрочем, пристальное наблюдение продолжалось и в постели. Гид и
охранник уходили вечерами по своим домам, но в гостиной у дверей ее комнаты
"спала" служанка - подарок короля и личная собственность Солли.
Она вспомнила свое недоумение, когда несколько лет назад впервые
прочитала текст о узаконенном рабстве. "Члены правящей касты Уэрела являются
собственниками, а люди, прислуживающие им, считаются частью их имущества. На
этой планете только собственников можно называть мужчинами и женщинами; рабы
же причисляются к домашним животным. "
Теперь она тоже стала собственницей. Солли не могла отказаться от
подарка короля. Рабыню звали Реве, и скорее всего она шпионила за
посланницей Экумены. Хотя в это верилось с трудом. Величавая и красивая
женщина выглядела лишь на несколько лет старше Солли и имела почти такой же
оттенок коричневой кожи: у Солли он был немного красноватого тона, а у Реве
- синего. Ее ладони восхищали нежным голубоватым цветом. Манеры казались
божественно изысканными, а такт, проницательность и безошибочное
предугадывание всех желаний своей новой госпожи вызывали восторг и
удивление.
Солли обращалась с ней как с равной, с самого начала заявив, что ни
один человек на свете не имеет права властвовать над другими людьми. Она
сказала, что не будет отдавать Реве никаких приказов, и выразила надежду на
их дальнейшую дружбу. Рабыня восприняла ее слова без особого воодушевления,
как очередную прихоть молодой хозяйки. Вышколенная и покладистая, она
улыбнулась и сказала "да". Но страстные речи Солли о равенстве и дружбе
тонули в ее бездонном всепринятии и терялись там, оставляя Реве неизменной:
заботливой и услужливой рабыней, приятной в общении, но ничем незатронутой.
Она улыбалась, говорила "да" и пребывала за пределами каких-либо чувств и
эмоций.
После ажиотажа первых дней, проведенных в Гатаи, Солли вдруг поняла,
насколько ей необходимы разговоры с Реве. Служанка оказалась единственной
женщиной, с которой она могла поговорить. Все гатайские аристократки жили в
своих безас - дамских квартирах или "домах", как они их называли. Им
запрещалось выходить оттуда и, уж тем более, принимать в гостях посторонних
людей. А рабыни, которых Солли встречала на улицах, являлись чьей-нибудь
собственностью и боялись общаться со странной чужеземкой. За исключением
Реве ее окружали только мужчины - причем, многие из них оказались евнухами.
Это была еще одна особенность, в которую она поверила с трудом. Солли
не понимала, как могли такие красивые и видные мужчины добровольно
отказываться от своей стати и потенции в обмен на должности и более высокое
социальное положение. Тем не менее, она постоянно встречала их при дворе
короля Хотата. Некоторые из них, родившись рабами, приобретали таким образом
частичную независимость и позже добивались значительных постов в структуре
государственной власти. К примеру, евнух Таяндан, мажордом дворца,
подчинялся только королю и главенствовал над Советом. Совет состоял из
лордов различных рангов и сословий, но касту жрецов в нем представляли
только туалиты. Богу Камье поклонялись теперь лишь рабы, хотя первоначально
он был главой божественного пантеона Гатаи. Век назад, когда к власти пришли
туалиты, религию предков предали запрету и забвению.
Если бы Солли спросили, что ей больше всего не нравится в этом мире,
кроме рабства и махрового патриархата, она остановилась бы на религии. Песни
о леди Туал были такими же прекрасными, как ее статуи и огромные храмы в Вое
Део. И "Аркамье" казалось доброй и трогательной историей, хотя и немного
раздутой. Но откуда тогда брались эти самодовольные, нетерпимые и глупые
жрецы? Откуда появлялись их отвратительные доктрины, которые оправдывали
любую жестокость, совершенную во имя веры? Иногда она даже спрашивала себя,
а что может нравиться на Уэреле свободолюбивому человеку?
И она всегда отвечала: я люблю этот мир! Я люблю это странное и яркое
солнце, куски распадающейся луны, огромные горы, которые сияют как ледяные
стены, и людей - людей, с их черными глазами без белков, похожие на глаза
животных, глаза из темного стекла, из темной воды, таинственные и
притягательные... Я люблю их. Я хочу узнать их ближе. Я хочу дотянуться до
их сердец!
Однако ей пришлось признать, что руководители посольства оказались
правы в одном: жизнь женщины на Уэреле была неимоверно трудной. Она нигде не
чувствовала себя на своем месте. Обладая независимостью и высоким
общественным положением, Солли воплощала для гатайцев возмутительное
противоречие: ведь настоящие женщины сидели по домам и носа оттуда не
показывали. Только рабыни ходили по улицам, встречались с посторонними
людьми и трудились на общественных работах. Она вела себя как служанка и
совершенно не походила на собственницу. Тем не менее, к ней относились с
величайшим уважением. Она была посланницей желанного союза Экумены, к
которому хотела присоединиться гатайская знать. Вот почему ее боялись
обидеть. Вот почему официальные лица, бизнесмены и придворные, с которыми
она обсуждала дела Экумены, обходились с ней как с равной, то есть как с
мужчиной.
Это притворство никогда не бывало полным и часто легко нарушалось.
Старик-король прилежно ощупывал Солли и каждый раз оправдывался тем, что
ошибочно принимал ее за одну из своих постельных грелок. Однажды в небольшой
полемике она возразила лорду Гатуйо, и тот с минуту смотрел на нее такими
изумленными глазами, словно с ним заговорил его комнатный башмак. Конечно, в
тот миг он думал о ней, как о женщине. Но в общем-то бесполые отношения
приносили неплохие плоды и позволяли ей работать в этом женоненавистническом
обществе.
Она начала приспосабливаться к игре и с помощью своей служанки
придумывала наряды, которые почти во всем напоминали одежду гатайских
лордов. Она специально избегала женственных линий и стремилась воссоздать
мужской силуэт. Реве оказалась умелой и искусной швеей. Яркие, тяжелые и
тугие брюки были не только приличными, но и практичными, а вышитые жакеты
вместе с роскошным видом дарили ей благодатное тепло. Такая одежда даже
нравилась Солли. Однако в общении с мужчинами она все чаще чувствовала себя
бесполым существом, и посланницу огорчало, что люди принимали ее за некое
подобие евнуха. Вот почему ей так хотелось пообщаться с гатайскими
женщинами.
Она попыталась встретиться с аристократками через их мужей, но
натолкнулась на стену из вежливости без дверей и щелочек. Какая прекрасная
идея, говорили ей. Мы обязательно устроим такой визит, когда погода станет
лучше! Как я польщен подобной честью! Ах, вы хотите принять у себя леди
Майойо и ее дочерей? Вот только жаль, что мои провинциальные глупышки так
непростительно застенчивы. Я извиняюсь и прошу понять меня... О, да!
Конечно, конечно! Прогулка по внутреннему саду! Но лучше не сейчас. Лоза еще
не зацвела цветами! Давайте подождем весны.
Ей не с кем было поговорить до тех самых пор, пока она не встретила
макила Батикама.
Гастролирующая труппа из Вое Део стала театральным событием года. Лишь
немногие артисты приезжали с концертами в маленькую горную столицу Гатаи. В
основном это были храмовые танцоры - исключительно мужчины - или
посредственные актеры со слащавыми постановками, которые анонсировались в
афишах как лучшие драмы Уэрела. Солли упорно ходила на эти сырые пьесы,
надеясь уловить в них намек на "домашнюю жизнь" местных женщин. Но ей уже
претили истеричные девы, падавшие в обморок от любви, пока их упрямые
герои-придурки умирали в великих битвах. Они все, как один, походили на
"майора", и Туал Милосердная спускалась к ним с небес, чтобы с улыбкой
принять их смерти. Ее глаза слегка косили, и выкрашенные белки выдавались за
знак божественности.
Солли заметила, что мужчины Уэрела никогда не смотрели этих драм по
телесети. Теперь она знала причину подобного пренебрежения. Однако приемы во
дворце и вечеринки, которые устраивали в ее честь различные лорды и
бизнесмены, оказались довольно тусклыми развлечениями: всегда и везде одни
мужчины! Очевидно, им запретили приводить рабынь для забав на те
мероприятия, где присутствовала посланница. Солли не смела флиртовать со
стройными красавцами, поскольку это напомнило бы им о том, что она простая
женщина, которая ведет себя совершенно не так, как подобает леди. Одним
словом, ее восторг первых дней уже сошел на нет, когда в Гатаи приехала
труппа макилов.
Солли спросила у Сана, своего надежного и учтивого гида, не нарушит ли
она каких-либо обычаев, посетив постановку макилов. Он смущенно покашлял,
немного промямлил и, наконец, с елейной деликатностью дал понять, что все
будет нормально, если она оденется как мужчина.
- Как вы знаете, наши женщины не появляются на публике. Но иногда им
тоже хочется посмотреть на какое-нибудь представление. К примеру, леди
Аматай ходит с мужем в театр, одевшись в его военную форму. Это известно
всем, однако никто ничего не говорит. А вам, такой значительной и важной
персоне, тем более нечего бояться. Никто и слова не скажет. Все будет чинно
и прилично. К тому же, мы с регой составим вам компанию. Просто как друзья,
понимаете? Три хороших приятеля забрели посмотреть представление. Ну, как?
Годится?
- Годится, - покорно ответила она. - Мне даже будет веселее!
Это неплохая цена, подумала Солли, за возможность увидеть макилов. Их
никогда не показывали по телесети. Как резонно сообщил ей Сан, некоторые
представления макилов имели непристойное содержание, и правительство не
хотело смущать юных дев, смотревших развлекательные телепрограммы. Такие
выступления проводились только в театрах. Клоуны, танцоры и проститутки,
актеры, музыканты и макилы образовывали особый подкласс, состоявший из
рабов, которые никому особо не принадлежали. Корпорация развлечений скупала
у собственников талантливых мальчиков-рабов, обучала подростков и опекала их
на протяжении всей жизни, получая при этом неплохую прибыль.
Солли и двое мужчин отправились в театр, который находился за шесть или
семь улиц. Она забыла, что макилы были трансвеститами. Она не вспомнила об
этом даже тогда, когда увидела их на сцене. Стройные юноши носились в
страстном танце, кружились и взлетали вверх в мятежных прыжках, напоминая
силой и грацией больших свободных птиц. Она смотрела на них, ни о чем не
думая, увлеченная красотой и подлинным искусством. Но музыка вдруг
изменилась, и на сцену вышли клоуны: один черный, как ночь, олицетворяя тем
самым собственника, а другой в цветастой юбке с длинным шлейфом. Он томно
сжимал фантастически большие, торчащие груди, украшенные блестками, и
напевал высоким тонким и дрожащим голосом: "Ах, не насилуйте меня,
пожалуйста, добрый хозяин. О, нет-нет, прошу вас! Только не сейчас! " И
тогда по ходу действия, давясь от хохота и смущенно прикрывая ладонями лицо,
Солли вспомнила о том, какие это были мужчины. Но затем на сцене появился
Батикам и начал читать удивительно прекрасный, щемящий душу монолог. К тому
времени, когда он закончил свой звездный выход, Солли стала его поклонницей.
- Я хочу увидеться с ним, - сказала она Сану в антракте. - Я хочу
поговорить с Батикамом.
Гид вежливо улыбнулся и лукаво закусил губу, показывая, что за
небольшую сумму он может устроить такую встречу. Но майор, как всегда, был
начеку. Прямой и чопорный, словно большая дубина, он медленно развернулся на
каблуках и посмотрел на Сана. Выражение гида тут же изменилось.
Солли почувствовала гнев. Если бы ее предложение шло вразрез каким-то
правилам, Сан намекнул бы ей об этом или ответил вежливым отказом.
Напыщенный майор, приставленный к ней соглядатаем, опять пытался надеть на
нее узду, как на одну из "своих" женщин, и на этот раз его вмешательство
граничило с оскорблением. Солли посмотрела ему прямо в глаза и раздраженно
сказала:
- Рега Тейео, я понимаю, что вы выполняете данный вам приказ и
стараетесь держать меня под своим каблуком. Но если вы хотите, чтобы я и Сан
повиновались вашим указаниям, потрудитесь высказывать их вслух, объясняя нам
суть своих претензий. Я не желаю подчиняться вашим кивкам, ухмылочкам и
подмигиваниям!
Наступившая пауза принесла ей искреннее удовлетворение. Холодная
усмешка майора не изменилась. Во всяком случае, тусклый свет театра скрывал
детали его черного лица. Тем не менее, ледяная неподвижность в позе
охранника подсказала Солли, что она остановила этого тупого солдафона. Он
прочистил горло и сказал:
- Я уполномочен защищать вас, посланница.
- А разве мне угрожают макилы? Неужели вы видите какую-то опасность в
том, что посланница Экумены поблагодарит одного из величайших артистов
Уэрела?
И вновь наступило долгое молчание.
- Нет, - наконец, ответил он.
- Тогда я прошу вас сопровождать меня после выступления за кулисы
театра. Я хочу увидеться с макилом Батикамом.
Один жесткий кивок. Один сердитый кивок поражения. Очередное очко в ее
пользу. Сев на свое место, Солли с удовольствием следила за мастерами
пантомимы, эротическими танцами и трогательной драмой, которая завершала
вечернее представление. Пьеса исполнялась на почти непонятном языке
архаической поэзии, но от красоты актеров и проникновенной трепетности их
голосов у нее на глазах наворачивались слезы.
- Жаль, что макилы всегда используют только одно "Аркамье", - с
ханжеским осуждением произнес Убаттат.
Он не принадлежал к гатайской знати. Фактически, он даже не имел своих
рабов. Тем не менее, Сан считался собственником, и ему нравилось выдавать
себя за фанатичного туалита.
- Для нашей образованной публики больше подошли бы сцены из
"Инкарнации Туал".
- Я думаю, рега полностью согласен с вами, - отозвалась она,
наслаждаясь своей иронией.
- Не со всем, - ответил страж, причем, с такой невыразительной
вежливостью, что Солли поначалу даже не поняла того, что он сказал.
Однако позже, проталкиваясь к сцене и договариваясь о разрешении пройти
за кулисы в костюмерную исполнителей, она забыла о том небольшом смущении, в
которое ее вверг рега Тейео.
Узнав, какая важная особа посетила их театр, управляющий хотел вывести
из комнаты других актеров и оставить ее наедине с Батикамом (и, конечно же,
с гидом и охранником), но Солли сказала:
- Нет-нет, эти замечательные артисты нам не помешают. Просто позвольте
мне поблагодарить Батикама за его прекрасный монолог.
Она стояла среди ошалевших костюмеров и полуголых людей, перепачканных
гримом, среди смеха и всеобщего расслабления, которое наступает после
выступления за любыми кулисами любого мира. Она говорила с умным
впечатляющим человеком, одетым в женский наряд из далекой изысканной эры. С
человеком, который понравился ей с первого взгляда.
- Не могли бы вы прийти ко мне домой? - спросила она.
- С удовольствием, - ответил Батикам, ни разу не взглянув на Сана и
"майора".
Он был первым рабом, который не выпрашивал у ее гида и охранника
позволения говорить или совершать какие-то действия. Солли быстро
повернулась к ним, чтобы посмотреть, насколько они шокированы. Сан смущенно
хихикал как при тайном сговоре. Взгляд "майора" неподвижно застыл на точке
левее ее головы.
- Мы встретимся немного позже, - сказал Батикам. - Я должен изменить
свой вид.
Они обменялись улыбками, и Солли ушла. За ее спиной затихли голоса
восторженных актеров. Неимоверно близкие звезды сияли в небе гроздями,
словно огненный виноград. Куски луны кувыркалась по небу через заснеженные
горные пики, а один из них раскачивался взад и вперед, как кривобокий
фонарь, подвешенный над ажурными башнями дворца. Она шагала по темной улице,
радуясь теплу и свободе своей мужской накидки. Сан едва не бежал, стараясь
угнаться за ней. Длинноногий майор без видимых усилий шел рядом. Внезапно за
ее спиной раздался высокий вибрирующий голос:
- Посланница! Подождите!
Она с улыбкой повернулась и замерла на месте, увидев, что "майор"
набросился на какого-то человека, стоявшего в тени портика. Мужчина вырвался
и отпрыгнул в сторону. Охранник без слов схватил Солли за руку и, сильно
дернув, заставил ее перейти на бег.
- Отпустите меня! - закричала она, отчаянно сопротивляясь.
Ей не хотелось использовать против него айджи, а слова убеждений до
"майора" просто не доходили. Рега рывком увлек ее за собой на темную аллею,
и чтобы не упасть, она побежала рядом с ним, позволив ему держать себя за
руку. Они неожиданно оказались на знакомой улице перед ее воротами. Открыв
дверь дома кодовым словом, он втолкнул Солли в прихожую и быстро вставил в
паз широкий металлический засов.
- Что все это значит? - строго спросила она, растирая запястье, где
его пальцы могли оставить синяки.
Заметив на лице "майора" последний след веселой улыбки, Солли даже
затопала ногами от возмущения.
- Вы не ранены? - переведя дыхание, спросил он ее.
- Ранена? Ну, разве что от вашим грубых рук! И что же вы сейчас
сделали?
- Отогнал от вас того парня.
- Какого парня?
Он обиженно промолчал.
- Того, кто позвал меня? А что если он просто хотел поговорить со
мной?
Подумав минуту, "майор" ответил:
- Возможно, вы правы. Однако он стоял в тени. Мне показалось, что я
увидел в его руках оружие. Извините, но я должен выйти и отыскать Сана
Убаттата. До моего возвращения держите дверь закрытой на замок.
Отдав этот дерзкий приказ, он вышел и захлопнул дверь. Солли даже не
успела слова произнести. Ей оставалось только ждать и негодовать от ярости.
Неужели этот болван считает, что она не может позаботиться о себе? Почему он
так рьяно вмешивается в ее дела и пинает рабов, якобы защищая жизнь своей
подопечной? Может быть стоит показать ему айджи? Он сильный и ловкий, но
ничего не знает о лучшем стиле рукопашного боя. Да, с этим дилетантством
пора кончать. Она не потерпит амбициозных установок тупого вояки. Надо будет
отправить в посольство еще один протест.
Когда "майор" втащил в дом перепуганного и дрожащего Сана, Солли
устроила ему настоящий разнос:
- Вы открыли мою дверь кодовым словом. Почему меня не информировали о
том, что у вас есть право доступа в мой дом не только днем, но и ночью?
Он тут же опустил забрало невозмутимой вежливости.
- Не имею понятия, мэм.
- Вы больше никогда не будете действовать подобным образом! Я запрещаю
вам хватать меня за руки и препятствовать моему общению с другими людьми!
Если же вы попытаетесь проделать это вновь, я покалечу вас, рега!
Предупреждаю, что вы шутите с огнем! Если вас что-то встревожит, скажите об
этом мне, и я сама найду ответ на любую проб