Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
мускулов, едва сдерживаемый двумя мексиканскими ковбоями,
буквально повисшими с двух сторон его крупной, рвущейся из их рук
головы. Его громкое ржание напоминало трубный клич.
- Вот это жеребец, - восхищенно прошептала Флетчер. - Настоящий
производитель. Вот подлец, чуть не откусил парню руку. Я бы побоялась
даже приблизиться к нему.
На долю секунды Сент забыл о Флетчер, забыл обо всем на свете.
Жеребец был настолько прекрасен, что у него от восхищения перехватило
дыхание. Спина животного блестела от хорошего ухода, грива разметалась,
шея изогнулась, и Сент внезапно вспомнил сильных лошадей на старых
фламандских гобеленах. Запах кобылы уже сильно взбудоражил жеребца.
- Вот это да! - восхищенно воскликнула Флетчер. Она встала за спиной
Сента, прижалась к нему голой грудью, расстегнула "молнию" его шорт и
просунула в них руку, стараясь возбудить мужа.
- Ты когда-нибудь видел что-нибудь подобное? - спросила она. - Как бы
мне хотелось быть кобылой, чтобы испробовать на деле такое чудо.
- Не смей!
Сент попытался оттолкнуть ее руки. Сцена, разворачивавшаяся перед
ним, завораживала и одновременно пугала его. То, что делала Флетчер,
казалось ему смешной пародией на происходившее в загоне.
- Не смей, сейчас не время и не место.
- Почему? - удивилась Флетчер. - Не будь ханжой.
Лошади нас не почуют, мы стоим против ветра. Никто нас не видит и
ничего не узнает.
Но Сент женат уже два месяца, и за это время ему многое открылось,
поэтому он с горьким чувством подумал: "Все все видят и знают".
Определенно все знает ветеринар, по виду тоже мексиканец. Сент
догадывался, что стал уже предметом насмешек и косых взглядов. Он
замечал кривые ухмылки ковбоев и конюхов. Сент не кто иной, как
очередной "жеребец" Флетчер. Как хорошо, что он знает по-испански всего
лишь несколько слов.
Сравнительно недавно Сент узнал то, что на протяжении многих лет
знали все в округе, а возможно, и в штате:
Флетчер была сексуальной разбойницей. Она вела список всех мужчин, с
которыми спала, а затем отвергала за ненадобностью, причем описывала их
во всех подробностях. В первую же неделю медового месяца жена рассказала
ему о своей связи с ветеринаром, очевидно, считая, что сейчас, когда они
уже женаты, ей нет нужды притворяться.
- Я переспала с ним всего лишь раз и сразу же отвергла, а этот наглец
стал рассказывать мне о своей любви и уговаривал бежать с ним. Ты
представляешь? Я о него ноги вытирала, а он не отставал. Мне кажется,
некоторые люди любят, когда их топчут. Чем больше на них плюешь, тем им
лучше. Как ты считаешь?
- Не знаю, - едва сдерживаясь, ответил Сент. - Со мной у тебя этот
номер не пройдет.
- Конечно, - ответила Флетчер, широко распахнув глаза, - ты совсем
другое дело.
Она крепко прижалась к нему, ее ногти вонзились ему в спину.
- Я хочу тебя прямо здесь, Сент, прижми меня к стене и покажи, на что
ты способен. Прошу, Сент...
И он подчинился и занялся с ней любовью прямо в коридоре, выходящем
из гостиничного вестибюля. И это в десять часов вечера, когда в любую
минуту кто-нибудь мог войти. К счастью, никто не появился, хотя,
возможно, тогда ему это было бы безразлично, так как Флетчер пробудила в
нем дикую страсть.
***
Жеребец приблизился к кобыле и осторожно поднял передние ноги, как бы
примериваясь. Кобыла отскочила, а вместе с ней и жеребенок.
Один из мексиканцев отвел жеребенка в сторону. Другой, ухватив кобылу
за уздечку, удержал ее на месте, затем начал поглаживать ей ноздри.
Кобыла фыркнула и прижала уши.
Жеребец с развевающейся на ветру гривой и раздутыми от возбуждения
ноздрями подошел к ней и потерся носом о ее холку. Кобыла издала
угрожающий звук. Жеребец попытался пристроиться к ней, но та, оскалив
зубы, начала лягаться. Державшие ее мужчины полетели в разные стороны.
Один из них упал на спину и чуть не угодил под передние копыта,
послышалась грязная ругань.
Флетчер взобралась Сенту на спину и впилась зубами ему в шею, но в ту
же минуту извернулась и оказалась впереди него. Согнувшись и уперевшись
руками в колени, она подставила ему свой зад.
- Давай действуй. Представь себе, что я кобыла. Ну давай же, делай,
как он.
Сент посмотрел на загорелые ягодицы, и голова его пошла кругом.
Проклиная себя за безволие, он ухватил ее и с силой вошел в глубины
тела, закрыв при этом глаза. Флетчер теснее прижалась к нему задом и
стала помогать его сильным движениям, которые становились все быстрее и
неистовее, и вскоре ему показалось, что он уже пронзил ее до самого
горла. Его руки сжимали ее грудь, ногти впивались в плоть, оставляя на
ней кровавые следы, и Сент знал, что жена будет рассматривать эти
ссадины и кровоподтеки и плотоядно улыбаться.
Совокупление животного достигло кульминационного момента. С губ
кобылы стекала пена, жеребенок, привязанный к забору, жалобно ржал.
Жеребец трубил и брызгал слюной.
- Да, - стонала Флетчер, - да, да, да...
Сент зажал ей рот рукой, и она зубами впилась в нее...
***
Сентябрь. Спальня...
- Если ты когда-нибудь надумаешь уйти от меня, - говорит Флетчер с
коротким дребезжащим смехом, - я убью тебя. Помни об этом.
Она лежит на кровати в одном тонком кружевном бюстгальтере, который
тотчас же расстегивает и швыряет на пол.
- А потом, - продолжает жена, поглаживая груди, - потом я убью себя.
У меня есть очаровательный маленький дружок.
Взмахнув длинными ногами, она вскакивает с кровати и бежит к стенному
шкафу.
- Хочешь с ним познакомиться? Смотри. Вот здесь он живет. Хитрый
маленький дьяволенок. Разве не очаровательный?
- Нет, - твердо заявляет Сент, рассматривая "маузер" с
инкрустированной перламутром ручкой, который жена хранила среди белья,
вибраторов и прочей дребедени. Нет, мне он совсем не нравится. Где ты,
черт возьми, его раздобыла?
- Папочка подарил, чтобы я могла в любой момент защитить себя.
Папочка меня очень любит.
На следующий день Сент решил поговорить с Харланом Мак-Гроу. Впервые
за весь месяц ему удалось повстречаться с ним. Он готов был присягнуть,
что все это время тесть нарочно избегал его.
- Мистер Мак-Гроу, нам надо поговорить.
- Конечно, сынок, в любое время.
- Речь пойдет о Флетчер.
Харлан Мак-Гроу ускорил шаг.
- Давай поговорим в другой раз... У меня назначена встреча...
- Мне не нравится, что у нее есть пистолет.
- Послушай, сынок, я сам подарил ей его.
- Это я знаю.
- Меня часто не бывает дома, да и ты почти всегда в Сан-Франциско, а
она остается одна. Девочка должна как-то защитить себя.
Сент ускорил шаг, чтобы не отставать от тестя.
- Она относится к нему не как к средству защиты. Для нее он игрушка,
забава. Вы понимаете меня, мистер Мак-Гроу?
- Харлан, сынок. Зови меня Харлан. Сколько раз я должен тебе
напоминать?
- Хорошо, Харлан. Мне надо серьезно поговорить с вами. Не могли бы вы
остановиться и выслушать меня?
Флетчер нуждается в помощи, она больна.
- На мой взгляд, девочка выглядит вполне здоровой.
Что с ней могло случиться?
Тяжелое лицо Мак-Гроу порозовело, что было довольно странно для
человека, который проводит большую часть времени, наблюдая за
спариванием лошадей. "Похоже, что в душе он ханжа, когда речь заходит о
людях, - подумал Сент, - и особенно если это касается его дочери".
- Она что.., ты что... - замялся тесть, а затем выпалил одним духом:
- Флетчер ждет ребенка?
- Нет, она не беременна, - ответил Сент, начиная злиться. - Ей нужен
совсем другой врач. Она нуждается в консультации психиатра.
Харлан Мак-Гроу резко остановился, и его лицо налилось кровью.
- Что ты мне здесь сказки рассказываешь? Ты хочешь сказать, что у нее
не все в порядке с головкой? Она такая же сообразительная и разумная,
как и мы с тобой.
- Я говорю о другом, мистер... Харлан. Речь идет о вещах, связанных с
сексом. Она...
- С сексом? - Харлан Мак-Гроу задумчиво покачал головой. - Ну хорошо,
сынок. Она, конечно, была сумасшедшей девчонкой. Ну погуляла немного...
Но сейчас с этим покончено. Она замужняя женщина, все образуется. -
Тесть внимательно посмотрел на Сента. - Ты ведь не из этих...
Тебе ведь нравятся женщины?
Сент кивнул.
- Тогда не о чем беспокоиться. - Харлан Мак-Гроу подавил вздох и
похлопал себя по карману. - Хочешь сигару?
- Нет. Спасибо.
Мак-Гроу еще раз посмотрел на зятя с подозрением, как будто
сомневался в его мужских достоинствах на том лишь основании, что тот
отказывается от хорошей сигары.
- Твоя жена красивая женщина, надеюсь, ты это ценишь. Парни начали
виться вокруг нее, когда ей было лет одиннадцать-двенадцать. Но сейчас
она уже перебесилась.
Сент опять кивнул.
- Сейчас со всем этим покончено. Она твоя жена, и ты должен
заботиться о моей девочке. Будь с ней ласков. Я говорил это раньше и
повторяю сейчас, от этого тебе же будет лучше.
Декабрь. Рино, отель "Белли". Съезд крупных промышленников.
Жить в отеле с одним из крупнейших казино в мире - в этом было что-то
сюрреалистическое. Здесь был свой особый мир, где день сливался с ночью,
время текло медленно и незаметно, где даже двери с пурпурными стеклами,
отделявшие этот мир от окружающего, создавали иллюзию вечных сумерек.
Торжественный обед состоялся на третий день их пребывания. Флетчер,
яркая, сияющая, пышущая здоровьем и похожая на зрелый румяный персик, в
шелковом розовом платье, расшитом золотом и бисером, стоимостью в пять
тысяч долларов, - просто неотразима. Отец гордится и своей красивой
дочерью, и ее дорогим платьем, улыбается ей, похлопывает по руке,
называет крошкой и дорогушей.
Перед самым обедом Флетчер захотелось поиграть со своей новой
игрушкой - настоящими наручниками. Она потребовала, чтобы Сент приковал
ее к кровати и хорошенько избил. Он отказался. Флетчер с кулаками
набросилась на него, затем выскочила из комнаты, хлопнув дверью.
Весь обед жена была холодна с ним, улыбалась только отцу, а после
обеда отказалась посмотреть шоу и потанцевать.
- Я поиграю с папой в рулетку, - заявила она, - и выиграю кучу денег.
Немного позже он увидел ее, сидевшую рядом с отцом за рулеткой. Около
нее на столе лежала куча стодолларовых фишек.
Мак-Гроу помахал ему рукой.
- Иди сюда, сынок, развлекись немного.
Сент покачал головой:
- Как-нибудь в другой раз.
Тесть посмотрел на него с тем же подозрительным сомнением, с которым
смотрел раньше, когда Сент отказался от сигары.
- Я плохой игрок, - разъяснил Сент.
Пять часов спустя Сент, прижавшись лбом к холодному стеклу окна,
наблюдал, как далеко внизу тянулся на юг нескончаемый поток машин.
Западнее машины ехали в сторону Сьерра-Невады, в небе сияла холодная,
безмолвная луна.
Сент никак не мог заснуть. В два часа ночи, встревоженный отсутствием
Флетчер, он спустился в казино, но ее там не было. В предрассветной
тишине наступающего холодного утра Сент взывал к луне, горам и
пронзительному ветру:
- Где она? С кем? Что делает?
За дверью послышался какой-то шорох.
Сент почувствовал, как неприятный холодок пробежал по спине. Все было
таким таинственным, неприятным. Сент отвернулся от окна и прислушался.
Кто-то теперь пытался открыть замок.
Сент, споткнувшись о ковер, бросился к двери и распахнул ее.
На пороге стояла Флетчер. Лицо ее было все в кровоподтеках и
распухло, на губах запеклась кровь, платье разорвано.
- О Господи! - воскликнул Сент и, подхватив жену на руки, отнес на
большую круглую кровать, где осторожно снял с нее остатки платья. Грудь
также покрывали синяки, на шее остался след от зубов, из которого
струилась кровь.
- Господи, Флетч. Что с тобой случилось? Сейчас я вызову доктора и
полицию. Кто, черт возьми, тебя Так разукрасил?
- Не надо полиции, - прошептала жена распухшими губами. - Не надо
никуда звонить.
Но Сент кричал по телефону:
- Мою жену избили. Она срочно нуждается в помощи.
Господи, Флетч, кто же мог себе позволить такое сделать?
Флетчер слегка приоткрыла один глаз.
- Какая разница, кто это сделал, - ответила она, и по ее тону Сент
почувствовал, что жена довольна. - Встретила его за игорным столом.
Думаю, что он мафиози, отмени полицейских.
Сент растерянно смотрел на жену.
- Но зачем ты это сделала, Флетч? Я ничего не понимаю. Зачем?
- Потому что ты отказался выполнить мою просьбу.
- За кого ты меня принимаешь?
- Если бы любил, то непременно сделал то, о чем я тебя просила.
Просто ты меня совсем не любишь и никогда не любил. - Флетчер
разрыдалась.
***
И вот теперь, в Акапулько, в апреле, всему пришел конец.
Всю зиму Сент старался как можно реже бывать дома, ссылаясь на работу
над "Старфайер". Постепенно Флетчер начала ревновать его к Вере.
- Неужели тебя не тошнит от толстых Женщин? - спрашивала она.
К этому времени Сент уже решил, что им надо расстаться, и чем скорее,
тем лучше. Дни, которые он проводил за работой в Сан-Франциско, стали
для него спасительным островком, оазисом в море грязи, и с каждым разом
Сент все неохотнее возвращался к Флетчер.
Ему становилось все труднее и труднее вспоминать все то хорошее, что
у них было, если вообще в их отношениях было что-то хорошее. Когда-то
она проявила доброту и нежность по отношению к нему, но сейчас Сент
сомневался и в этом. Скорее всего ее доброта была наградой за то, что
она сумела соблазнить его, что он подчинился ее воле и изнасиловал.
- Так дальше продолжаться не может, - сказал ей Сент как-то в начале
апреля.
- Рада, что ты тоже так думаешь, - согласилась Флетчер. - Нам пора
обзаводиться собственным домом.
- Я не это имел в виду.
- Может, нам переехать в Палм-Спрингз? - предложила Флетчер. - Там
потрясающе. Совсем нет смога и хорошие теннисные корты.
- Нам надо поговорить, Флетчер. Мы обязательно должны серьезно
поговорить.
Так они оказались в Акапулько, в роскошном отеле с отдельными
гостевыми коттеджами, с индивидуальными плавательными бассейнами, в
отеле, построенном в 1930 году как уединенное место для отдыха очень
богатых людей.
На второй день после их приезда Сент отправился на прогулку. Было
жарко, душно и очень тихо, так тихо, что он мог слышать биение своего
сердца.
Он шел по дорожке, вымощенной белым мрамором; слева от него находился
бассейн, справа шел ряд стройных низкорослых пальм.
Дверь их коттеджа оказалась открыта. Оттуда доносились странные
звуки. Осторожно ступая, Сент вошел в дом и остолбенел. Сквозь открытую
дверь спальни он увидел сцену, которую не забудет до конца своих дней.
Его как кипятком ошпарили. Пораженный, Сент не мог сдвинуться с места.
Флетчер лежала на спине поперек кровати, раскинув руки, длинные ноги
широко раздвинуты. Между ними, уткнувшись лицом в заросший светлыми
волосами лобок, лежал абсолютно голый мужчина. Сент видел только его
темную голову с длинными гладкими волосами и слышал чавкающие звуки. В
руке его был нож, острие которого он нацелил Флетчер прямо в живот. Сама
же она, с закрытыми глазами и искаженным от страсти лицом, со стоном
выкрикивала:
- Да, да, да, делай это сейчас!
Сент с ужасом увидел, как мужчина осторожно провел лезвием ножа по ее
животу, на котором тотчас же набух кровавый рубец, а Флетчер закричала
от восторга и боли.
Мужчина медленно повернул голову и увидел стоявшего в дверях Сента.
Оказалось, это был вовсе не мужчина, а мальчик лет шестнадцати, не
старше. Сент видел, как глаза подростка расширились от ужаса, рот
скривился, лицо побледнело. Он начал что-то быстро говорить по-испански,
голос его дрожал от испуга, несмотря на нож в руке. Сент ничего не понял
из того, что он говорил, но легко догадался: Флетчер заставила его
сделать это и, наверное, хорошо заплатила.
Сент не сомневался, что так оно и было. Наконец он нашел в себе силы
сдвинуться с места. Кивнув мальчику, Сент отступил в сторону, освобождая
проход.
Мальчик быстро вскочил и с выпученными от страха глазами ринулся к
двери. Сент отвлеченно подумал, что все выглядело бы очень комично, не
будь так трагично. Почувствовав свободу, мальчик пустился наутек.
Флетчер лениво перевернулась на бок, провела руками по животу,
лизнула окровавленные пальцы и громко рассмеялась.
- Ты ненормальная, - сказал Сент. - Тебе надо лечиться.
- Просто немного развлеклась. Хочешь порошка?
Возьми в ванной. Это он принес мне.
Сент пошел в ванную комнату, на ручное зеркальце Флетчер был насыпан
белый порошок.
"Неужели ко всему прочему еще и это?" - подумал он, высыпая кокаин в
унитаз. Порошок покрыл воду молочной пленкой. Сент спустил воду.
- Эй! - закричала Флетчер. - Что ты там делаешь?
Сент вернулся в спальню и встал у кровати, беспомощно глядя на жену.
- О Господи, - вымолвил он наконец. - Какая же ты сучонка. - Сент сел
на кровать и взял Флетчер за руку. - Тебе нужна срочная помощь, я не
оставлю тебя в беде, завтра же утром мы возвращаемся в Калифорнию.
- Что ты сказал? - грозно спросила Флетчер, прищурив глаза.
- Я сказал, что ты нуждаешься в помощи.
- Нет, что ты сказал до этого?
- Я сказал, что ты сучонка и мне тебя очень жаль.
Флетчер размахнулась и ударила Сента по лицу.
- Паршивый ублюдок! Как ты смеешь со мной так разговаривать? Попробуй
только еще раз сказать мне что-нибудь подобное. Мне не нужна твоя
жалость, никто не смеет меня жалеть.
- Флетч...
- Убирайся отсюда!
- Нет, я не оставлю тебя в таком состоянии.
- Лучше бы тебе убраться. Я не желаю тебя видеть, если ты сейчас же
не исчезнешь, я закричу и расскажу всем, что ты пытался меня зарезать.
Она бросилась на него, нацеливаясь выцарапать глаза.
Сент перехватил ее руки и отбросил на кровать. Она вырывалась с такой
силой, что он едва удерживал ее. Ее глаза яростно горели, но внезапно
злость ушла и в них вспыхнула страсть.
Она облизала губы, улыбнулась и потянулась к "молнии" на его шортах.
Потрясенный произошедшей с ней переменой, Сент резко оттолкнул жену и
быстро поднялся.
- Прекрати!
Флетчер проворно вскочила с кровати и схватила его за руку.
- Послушай, Сент, я пошутила. Ты можешь остаться.
- Нет, Флетч, извини.
Сент выскочил из коттеджа, широким шагом пересек аллею и вошел в
вестибюль основного здания отеля, где толпа ярко одетых туристов делала
предварительный заказ на завтрашнюю морскую рыбалку. Флетчер, как была
голая, вбежала за ним.
- Сент, остановись. Подожди.
Сент не обращал на нее никакого внимания. Выбежав. на раскаленную
улицу, он вскочил в первое попавшееся такси и захлопнул дверцу.
Флетчер принялась стучать в стекло. Таксист переводил испуганный
взгляд с нее на Сента, не зная, что делать.
Выражение лица пассажира было таково, что таксист решил не
вмешиваться и с ходу рванул машину. Флетчер пробежала еще несколько
шагов, оставляя на стеклах такси кровавые отпечатки пальцев. Сквозь рев
мотора был слышен ее голос:
- Ты очень пожалеешь об этом, Сент. Никто не смеет со мной так
обращаться. Клянусь, тебе придется горько раскаяться.
***
Сент не придал ее угрозам никакого значения, а следовало бы.
Лишь позднее он поймет, что, бросив Флетчер одну на улице, ему
следовало на этом же такси поехать в аэропорт, взять билет на любой рейс
и улететь куда угодно, лишь бы подальше от нее. Вместо этого Сент просто
переехал в другой отель.