Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Хейз эри-Роуз. Роман 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  -
мускулов, едва сдерживаемый двумя мексиканскими ковбоями, буквально повисшими с двух сторон его крупной, рвущейся из их рук головы. Его громкое ржание напоминало трубный клич. - Вот это жеребец, - восхищенно прошептала Флетчер. - Настоящий производитель. Вот подлец, чуть не откусил парню руку. Я бы побоялась даже приблизиться к нему. На долю секунды Сент забыл о Флетчер, забыл обо всем на свете. Жеребец был настолько прекрасен, что у него от восхищения перехватило дыхание. Спина животного блестела от хорошего ухода, грива разметалась, шея изогнулась, и Сент внезапно вспомнил сильных лошадей на старых фламандских гобеленах. Запах кобылы уже сильно взбудоражил жеребца. - Вот это да! - восхищенно воскликнула Флетчер. Она встала за спиной Сента, прижалась к нему голой грудью, расстегнула "молнию" его шорт и просунула в них руку, стараясь возбудить мужа. - Ты когда-нибудь видел что-нибудь подобное? - спросила она. - Как бы мне хотелось быть кобылой, чтобы испробовать на деле такое чудо. - Не смей! Сент попытался оттолкнуть ее руки. Сцена, разворачивавшаяся перед ним, завораживала и одновременно пугала его. То, что делала Флетчер, казалось ему смешной пародией на происходившее в загоне. - Не смей, сейчас не время и не место. - Почему? - удивилась Флетчер. - Не будь ханжой. Лошади нас не почуют, мы стоим против ветра. Никто нас не видит и ничего не узнает. Но Сент женат уже два месяца, и за это время ему многое открылось, поэтому он с горьким чувством подумал: "Все все видят и знают". Определенно все знает ветеринар, по виду тоже мексиканец. Сент догадывался, что стал уже предметом насмешек и косых взглядов. Он замечал кривые ухмылки ковбоев и конюхов. Сент не кто иной, как очередной "жеребец" Флетчер. Как хорошо, что он знает по-испански всего лишь несколько слов. Сравнительно недавно Сент узнал то, что на протяжении многих лет знали все в округе, а возможно, и в штате: Флетчер была сексуальной разбойницей. Она вела список всех мужчин, с которыми спала, а затем отвергала за ненадобностью, причем описывала их во всех подробностях. В первую же неделю медового месяца жена рассказала ему о своей связи с ветеринаром, очевидно, считая, что сейчас, когда они уже женаты, ей нет нужды притворяться. - Я переспала с ним всего лишь раз и сразу же отвергла, а этот наглец стал рассказывать мне о своей любви и уговаривал бежать с ним. Ты представляешь? Я о него ноги вытирала, а он не отставал. Мне кажется, некоторые люди любят, когда их топчут. Чем больше на них плюешь, тем им лучше. Как ты считаешь? - Не знаю, - едва сдерживаясь, ответил Сент. - Со мной у тебя этот номер не пройдет. - Конечно, - ответила Флетчер, широко распахнув глаза, - ты совсем другое дело. Она крепко прижалась к нему, ее ногти вонзились ему в спину. - Я хочу тебя прямо здесь, Сент, прижми меня к стене и покажи, на что ты способен. Прошу, Сент... И он подчинился и занялся с ней любовью прямо в коридоре, выходящем из гостиничного вестибюля. И это в десять часов вечера, когда в любую минуту кто-нибудь мог войти. К счастью, никто не появился, хотя, возможно, тогда ему это было бы безразлично, так как Флетчер пробудила в нем дикую страсть. *** Жеребец приблизился к кобыле и осторожно поднял передние ноги, как бы примериваясь. Кобыла отскочила, а вместе с ней и жеребенок. Один из мексиканцев отвел жеребенка в сторону. Другой, ухватив кобылу за уздечку, удержал ее на месте, затем начал поглаживать ей ноздри. Кобыла фыркнула и прижала уши. Жеребец с развевающейся на ветру гривой и раздутыми от возбуждения ноздрями подошел к ней и потерся носом о ее холку. Кобыла издала угрожающий звук. Жеребец попытался пристроиться к ней, но та, оскалив зубы, начала лягаться. Державшие ее мужчины полетели в разные стороны. Один из них упал на спину и чуть не угодил под передние копыта, послышалась грязная ругань. Флетчер взобралась Сенту на спину и впилась зубами ему в шею, но в ту же минуту извернулась и оказалась впереди него. Согнувшись и уперевшись руками в колени, она подставила ему свой зад. - Давай действуй. Представь себе, что я кобыла. Ну давай же, делай, как он. Сент посмотрел на загорелые ягодицы, и голова его пошла кругом. Проклиная себя за безволие, он ухватил ее и с силой вошел в глубины тела, закрыв при этом глаза. Флетчер теснее прижалась к нему задом и стала помогать его сильным движениям, которые становились все быстрее и неистовее, и вскоре ему показалось, что он уже пронзил ее до самого горла. Его руки сжимали ее грудь, ногти впивались в плоть, оставляя на ней кровавые следы, и Сент знал, что жена будет рассматривать эти ссадины и кровоподтеки и плотоядно улыбаться. Совокупление животного достигло кульминационного момента. С губ кобылы стекала пена, жеребенок, привязанный к забору, жалобно ржал. Жеребец трубил и брызгал слюной. - Да, - стонала Флетчер, - да, да, да... Сент зажал ей рот рукой, и она зубами впилась в нее... *** Сентябрь. Спальня... - Если ты когда-нибудь надумаешь уйти от меня, - говорит Флетчер с коротким дребезжащим смехом, - я убью тебя. Помни об этом. Она лежит на кровати в одном тонком кружевном бюстгальтере, который тотчас же расстегивает и швыряет на пол. - А потом, - продолжает жена, поглаживая груди, - потом я убью себя. У меня есть очаровательный маленький дружок. Взмахнув длинными ногами, она вскакивает с кровати и бежит к стенному шкафу. - Хочешь с ним познакомиться? Смотри. Вот здесь он живет. Хитрый маленький дьяволенок. Разве не очаровательный? - Нет, - твердо заявляет Сент, рассматривая "маузер" с инкрустированной перламутром ручкой, который жена хранила среди белья, вибраторов и прочей дребедени. Нет, мне он совсем не нравится. Где ты, черт возьми, его раздобыла? - Папочка подарил, чтобы я могла в любой момент защитить себя. Папочка меня очень любит. На следующий день Сент решил поговорить с Харланом Мак-Гроу. Впервые за весь месяц ему удалось повстречаться с ним. Он готов был присягнуть, что все это время тесть нарочно избегал его. - Мистер Мак-Гроу, нам надо поговорить. - Конечно, сынок, в любое время. - Речь пойдет о Флетчер. Харлан Мак-Гроу ускорил шаг. - Давай поговорим в другой раз... У меня назначена встреча... - Мне не нравится, что у нее есть пистолет. - Послушай, сынок, я сам подарил ей его. - Это я знаю. - Меня часто не бывает дома, да и ты почти всегда в Сан-Франциско, а она остается одна. Девочка должна как-то защитить себя. Сент ускорил шаг, чтобы не отставать от тестя. - Она относится к нему не как к средству защиты. Для нее он игрушка, забава. Вы понимаете меня, мистер Мак-Гроу? - Харлан, сынок. Зови меня Харлан. Сколько раз я должен тебе напоминать? - Хорошо, Харлан. Мне надо серьезно поговорить с вами. Не могли бы вы остановиться и выслушать меня? Флетчер нуждается в помощи, она больна. - На мой взгляд, девочка выглядит вполне здоровой. Что с ней могло случиться? Тяжелое лицо Мак-Гроу порозовело, что было довольно странно для человека, который проводит большую часть времени, наблюдая за спариванием лошадей. "Похоже, что в душе он ханжа, когда речь заходит о людях, - подумал Сент, - и особенно если это касается его дочери". - Она что.., ты что... - замялся тесть, а затем выпалил одним духом: - Флетчер ждет ребенка? - Нет, она не беременна, - ответил Сент, начиная злиться. - Ей нужен совсем другой врач. Она нуждается в консультации психиатра. Харлан Мак-Гроу резко остановился, и его лицо налилось кровью. - Что ты мне здесь сказки рассказываешь? Ты хочешь сказать, что у нее не все в порядке с головкой? Она такая же сообразительная и разумная, как и мы с тобой. - Я говорю о другом, мистер... Харлан. Речь идет о вещах, связанных с сексом. Она... - С сексом? - Харлан Мак-Гроу задумчиво покачал головой. - Ну хорошо, сынок. Она, конечно, была сумасшедшей девчонкой. Ну погуляла немного... Но сейчас с этим покончено. Она замужняя женщина, все образуется. - Тесть внимательно посмотрел на Сента. - Ты ведь не из этих... Тебе ведь нравятся женщины? Сент кивнул. - Тогда не о чем беспокоиться. - Харлан Мак-Гроу подавил вздох и похлопал себя по карману. - Хочешь сигару? - Нет. Спасибо. Мак-Гроу еще раз посмотрел на зятя с подозрением, как будто сомневался в его мужских достоинствах на том лишь основании, что тот отказывается от хорошей сигары. - Твоя жена красивая женщина, надеюсь, ты это ценишь. Парни начали виться вокруг нее, когда ей было лет одиннадцать-двенадцать. Но сейчас она уже перебесилась. Сент опять кивнул. - Сейчас со всем этим покончено. Она твоя жена, и ты должен заботиться о моей девочке. Будь с ней ласков. Я говорил это раньше и повторяю сейчас, от этого тебе же будет лучше. Декабрь. Рино, отель "Белли". Съезд крупных промышленников. Жить в отеле с одним из крупнейших казино в мире - в этом было что-то сюрреалистическое. Здесь был свой особый мир, где день сливался с ночью, время текло медленно и незаметно, где даже двери с пурпурными стеклами, отделявшие этот мир от окружающего, создавали иллюзию вечных сумерек. Торжественный обед состоялся на третий день их пребывания. Флетчер, яркая, сияющая, пышущая здоровьем и похожая на зрелый румяный персик, в шелковом розовом платье, расшитом золотом и бисером, стоимостью в пять тысяч долларов, - просто неотразима. Отец гордится и своей красивой дочерью, и ее дорогим платьем, улыбается ей, похлопывает по руке, называет крошкой и дорогушей. Перед самым обедом Флетчер захотелось поиграть со своей новой игрушкой - настоящими наручниками. Она потребовала, чтобы Сент приковал ее к кровати и хорошенько избил. Он отказался. Флетчер с кулаками набросилась на него, затем выскочила из комнаты, хлопнув дверью. Весь обед жена была холодна с ним, улыбалась только отцу, а после обеда отказалась посмотреть шоу и потанцевать. - Я поиграю с папой в рулетку, - заявила она, - и выиграю кучу денег. Немного позже он увидел ее, сидевшую рядом с отцом за рулеткой. Около нее на столе лежала куча стодолларовых фишек. Мак-Гроу помахал ему рукой. - Иди сюда, сынок, развлекись немного. Сент покачал головой: - Как-нибудь в другой раз. Тесть посмотрел на него с тем же подозрительным сомнением, с которым смотрел раньше, когда Сент отказался от сигары. - Я плохой игрок, - разъяснил Сент. Пять часов спустя Сент, прижавшись лбом к холодному стеклу окна, наблюдал, как далеко внизу тянулся на юг нескончаемый поток машин. Западнее машины ехали в сторону Сьерра-Невады, в небе сияла холодная, безмолвная луна. Сент никак не мог заснуть. В два часа ночи, встревоженный отсутствием Флетчер, он спустился в казино, но ее там не было. В предрассветной тишине наступающего холодного утра Сент взывал к луне, горам и пронзительному ветру: - Где она? С кем? Что делает? За дверью послышался какой-то шорох. Сент почувствовал, как неприятный холодок пробежал по спине. Все было таким таинственным, неприятным. Сент отвернулся от окна и прислушался. Кто-то теперь пытался открыть замок. Сент, споткнувшись о ковер, бросился к двери и распахнул ее. На пороге стояла Флетчер. Лицо ее было все в кровоподтеках и распухло, на губах запеклась кровь, платье разорвано. - О Господи! - воскликнул Сент и, подхватив жену на руки, отнес на большую круглую кровать, где осторожно снял с нее остатки платья. Грудь также покрывали синяки, на шее остался след от зубов, из которого струилась кровь. - Господи, Флетч. Что с тобой случилось? Сейчас я вызову доктора и полицию. Кто, черт возьми, тебя Так разукрасил? - Не надо полиции, - прошептала жена распухшими губами. - Не надо никуда звонить. Но Сент кричал по телефону: - Мою жену избили. Она срочно нуждается в помощи. Господи, Флетч, кто же мог себе позволить такое сделать? Флетчер слегка приоткрыла один глаз. - Какая разница, кто это сделал, - ответила она, и по ее тону Сент почувствовал, что жена довольна. - Встретила его за игорным столом. Думаю, что он мафиози, отмени полицейских. Сент растерянно смотрел на жену. - Но зачем ты это сделала, Флетч? Я ничего не понимаю. Зачем? - Потому что ты отказался выполнить мою просьбу. - За кого ты меня принимаешь? - Если бы любил, то непременно сделал то, о чем я тебя просила. Просто ты меня совсем не любишь и никогда не любил. - Флетчер разрыдалась. *** И вот теперь, в Акапулько, в апреле, всему пришел конец. Всю зиму Сент старался как можно реже бывать дома, ссылаясь на работу над "Старфайер". Постепенно Флетчер начала ревновать его к Вере. - Неужели тебя не тошнит от толстых Женщин? - спрашивала она. К этому времени Сент уже решил, что им надо расстаться, и чем скорее, тем лучше. Дни, которые он проводил за работой в Сан-Франциско, стали для него спасительным островком, оазисом в море грязи, и с каждым разом Сент все неохотнее возвращался к Флетчер. Ему становилось все труднее и труднее вспоминать все то хорошее, что у них было, если вообще в их отношениях было что-то хорошее. Когда-то она проявила доброту и нежность по отношению к нему, но сейчас Сент сомневался и в этом. Скорее всего ее доброта была наградой за то, что она сумела соблазнить его, что он подчинился ее воле и изнасиловал. - Так дальше продолжаться не может, - сказал ей Сент как-то в начале апреля. - Рада, что ты тоже так думаешь, - согласилась Флетчер. - Нам пора обзаводиться собственным домом. - Я не это имел в виду. - Может, нам переехать в Палм-Спрингз? - предложила Флетчер. - Там потрясающе. Совсем нет смога и хорошие теннисные корты. - Нам надо поговорить, Флетчер. Мы обязательно должны серьезно поговорить. Так они оказались в Акапулько, в роскошном отеле с отдельными гостевыми коттеджами, с индивидуальными плавательными бассейнами, в отеле, построенном в 1930 году как уединенное место для отдыха очень богатых людей. На второй день после их приезда Сент отправился на прогулку. Было жарко, душно и очень тихо, так тихо, что он мог слышать биение своего сердца. Он шел по дорожке, вымощенной белым мрамором; слева от него находился бассейн, справа шел ряд стройных низкорослых пальм. Дверь их коттеджа оказалась открыта. Оттуда доносились странные звуки. Осторожно ступая, Сент вошел в дом и остолбенел. Сквозь открытую дверь спальни он увидел сцену, которую не забудет до конца своих дней. Его как кипятком ошпарили. Пораженный, Сент не мог сдвинуться с места. Флетчер лежала на спине поперек кровати, раскинув руки, длинные ноги широко раздвинуты. Между ними, уткнувшись лицом в заросший светлыми волосами лобок, лежал абсолютно голый мужчина. Сент видел только его темную голову с длинными гладкими волосами и слышал чавкающие звуки. В руке его был нож, острие которого он нацелил Флетчер прямо в живот. Сама же она, с закрытыми глазами и искаженным от страсти лицом, со стоном выкрикивала: - Да, да, да, делай это сейчас! Сент с ужасом увидел, как мужчина осторожно провел лезвием ножа по ее животу, на котором тотчас же набух кровавый рубец, а Флетчер закричала от восторга и боли. Мужчина медленно повернул голову и увидел стоявшего в дверях Сента. Оказалось, это был вовсе не мужчина, а мальчик лет шестнадцати, не старше. Сент видел, как глаза подростка расширились от ужаса, рот скривился, лицо побледнело. Он начал что-то быстро говорить по-испански, голос его дрожал от испуга, несмотря на нож в руке. Сент ничего не понял из того, что он говорил, но легко догадался: Флетчер заставила его сделать это и, наверное, хорошо заплатила. Сент не сомневался, что так оно и было. Наконец он нашел в себе силы сдвинуться с места. Кивнув мальчику, Сент отступил в сторону, освобождая проход. Мальчик быстро вскочил и с выпученными от страха глазами ринулся к двери. Сент отвлеченно подумал, что все выглядело бы очень комично, не будь так трагично. Почувствовав свободу, мальчик пустился наутек. Флетчер лениво перевернулась на бок, провела руками по животу, лизнула окровавленные пальцы и громко рассмеялась. - Ты ненормальная, - сказал Сент. - Тебе надо лечиться. - Просто немного развлеклась. Хочешь порошка? Возьми в ванной. Это он принес мне. Сент пошел в ванную комнату, на ручное зеркальце Флетчер был насыпан белый порошок. "Неужели ко всему прочему еще и это?" - подумал он, высыпая кокаин в унитаз. Порошок покрыл воду молочной пленкой. Сент спустил воду. - Эй! - закричала Флетчер. - Что ты там делаешь? Сент вернулся в спальню и встал у кровати, беспомощно глядя на жену. - О Господи, - вымолвил он наконец. - Какая же ты сучонка. - Сент сел на кровать и взял Флетчер за руку. - Тебе нужна срочная помощь, я не оставлю тебя в беде, завтра же утром мы возвращаемся в Калифорнию. - Что ты сказал? - грозно спросила Флетчер, прищурив глаза. - Я сказал, что ты нуждаешься в помощи. - Нет, что ты сказал до этого? - Я сказал, что ты сучонка и мне тебя очень жаль. Флетчер размахнулась и ударила Сента по лицу. - Паршивый ублюдок! Как ты смеешь со мной так разговаривать? Попробуй только еще раз сказать мне что-нибудь подобное. Мне не нужна твоя жалость, никто не смеет меня жалеть. - Флетч... - Убирайся отсюда! - Нет, я не оставлю тебя в таком состоянии. - Лучше бы тебе убраться. Я не желаю тебя видеть, если ты сейчас же не исчезнешь, я закричу и расскажу всем, что ты пытался меня зарезать. Она бросилась на него, нацеливаясь выцарапать глаза. Сент перехватил ее руки и отбросил на кровать. Она вырывалась с такой силой, что он едва удерживал ее. Ее глаза яростно горели, но внезапно злость ушла и в них вспыхнула страсть. Она облизала губы, улыбнулась и потянулась к "молнии" на его шортах. Потрясенный произошедшей с ней переменой, Сент резко оттолкнул жену и быстро поднялся. - Прекрати! Флетчер проворно вскочила с кровати и схватила его за руку. - Послушай, Сент, я пошутила. Ты можешь остаться. - Нет, Флетч, извини. Сент выскочил из коттеджа, широким шагом пересек аллею и вошел в вестибюль основного здания отеля, где толпа ярко одетых туристов делала предварительный заказ на завтрашнюю морскую рыбалку. Флетчер, как была голая, вбежала за ним. - Сент, остановись. Подожди. Сент не обращал на нее никакого внимания. Выбежав. на раскаленную улицу, он вскочил в первое попавшееся такси и захлопнул дверцу. Флетчер принялась стучать в стекло. Таксист переводил испуганный взгляд с нее на Сента, не зная, что делать. Выражение лица пассажира было таково, что таксист решил не вмешиваться и с ходу рванул машину. Флетчер пробежала еще несколько шагов, оставляя на стеклах такси кровавые отпечатки пальцев. Сквозь рев мотора был слышен ее голос: - Ты очень пожалеешь об этом, Сент. Никто не смеет со мной так обращаться. Клянусь, тебе придется горько раскаяться. *** Сент не придал ее угрозам никакого значения, а следовало бы. Лишь позднее он поймет, что, бросив Флетчер одну на улице, ему следовало на этом же такси поехать в аэропорт, взять билет на любой рейс и улететь куда угодно, лишь бы подальше от нее. Вместо этого Сент просто переехал в другой отель.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору