Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Хейз эри-Роуз. Роман 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  -
его ответного хода. Она страшно устала. Все, что она знала, так это то, что совершила акт измены - выдала вслух секретную информацию. Возможно, теперь она потеряет Ши навеки. Но Катриону это больше не волновало. Виктория медленно поднялась. Гвиннет откинулась на своем стуле. Теперь Виктория, Катриона и Ши образовывали почти правильный треугольник, глядя друг на друга поверх стоявшего на столе чайника. Виктория в упор посмотрела на Катриону и спокойно произнесла: - Спасибо. После этого она подняла руки и потрогала пучок волос на затылке. - Слишком туго, - сказала она рассеянно и принялась вынимать заколки и швырять их на стол. - Мисс Виктория... - начала было Кирсти. Виктория помотала головой из стороны в сторону. Светлые волосы рассыпались по плечам. - Это действительно не важно... Виктория села на место так же медленно, как и встала, словно ее тело складывалось часть за частью, подобно секциям плотницкой линейки. - Кирсти, я не очень хорошо себя чувствую, - по-детски трогательно пожаловалась Виктория. И вдруг сильным ударом она оттолкнула от себя огромный чайник, уронив его на белую в линейку скатерть, после чего вообще сбросила чайник со стола вместе с сахарницей, молочником и тарелкой треугольных сандвичей с помидорами. Виктория вытянула на столе руки, положила на них голову и заплакала. Громко, безнадежно, как ребенок, никого не стесняясь. Глава 5 Сидя за столом, покрытым испачканной скатертью, Ши и Катриона смотрели друг на друга. В комнате они были одни. Доктор Макнаб и Кирсти увели Викторию наверх. Крепко обняв Викторию за плечи, Кирсти бормотала ей на ухо слова утешения, словно, как много лет назад, успокаивала испуганного ребенка. Доктор Макнаб, в свою очередь, с облегчением констатировал: - Ну слава Богу, теперь она сможет немного отдохнуть. Викарий уехал. Он покинул Данлевен, как всегда, сбитый с толку, но осчастливленный чеком на тысячу фунтов. Джесс и Гвиннет сделали все, что было в их силах, чтобы отмыть пятна на ковре, потом собрали чайные приборы и понесли их на кухню. - Мы тоже теперь можем ехать, - предложил Ши. - Тебе здесь больше нечего делать. Виктория получила эмоциональное кровопускание, и теперь о ней позаботятся старая преданная служанка и домашний доктор. - Не будь таким циником. - Такая у меня работа. Катриона вздохнула. Она посмотрела на мокрый ковер и слегка примяла ногой небольшую кучку чайных листьев. - Хорошо, - наконец согласилась Катриона. - Я поеду с тобой. Но только потому, что ты, пожалуй, прав: возможно, больше уже нет особого смысла в моем пребывании здесь. - Отлично. - Но не сию минуту. Я хочу, чтобы ты прогулялся со мной до пляжа. И хочу, чтобы ты выслушал все, что я тебе скажу. *** Нижние этажи замка Данлевен были вырублены прямо в скале: винные погреба, кладовки, грозившие стать когда-нибудь опасными в силу своей ветхости. Здесь была и маленькая дверь, ведущая прямо на утес, с которого во времена деда графа Скарсдейла со стофутовой высоты сбрасывались в море отходы. Теперь узкая тропинка, вьющаяся между громадных валунов, вела вниз, к небольшой бухте, выходившей прямо на запад и сейчас, в шесть часов вечера, дышавшей теплом долгого солнечного дня. На волнах покачивалась измотанная непогодой когда-то небесно-голубая лодка, привязанная канатом к вбитому в скалу железному кольцу. Ши и Катриона сели, прислонившись спиной к теплой скале, на маленькую площадку, на которой века бесконечного прибоя превратили гальку в мелкий коричневый песок. Катриона поведала Ши историю Виктории и Танкреди. Маккормак сидел довольно тихо, слушал и смотрел на солнце, медленно сползавшее за дальние горы. - После того как между ними все кончилось, - завершила свой рассказ Катриона, - Виктория решила искать себе смерти. Ей казалось, что в жизни у нее больше ничего не осталось. Но сделать это самой у Виктории не хватило духа. Она попыталась найти кого-нибудь, кто бы помог ей уйти из жизни. Неужели ты этого не понимаешь? Ты должен понимать! - горячо добавила Катриона. - Не знаю. - Ши охватил щеки руками. - Слишком уж все наворочено. Мне это представляется нереальным; - Но может быть, ты попытаешься понять? Маккормак задумался. - Это ведь очень важно для тебя, не так ли? - спросил он наконец. - Очень, - порывисто ответила Катриона, подумав про себя: "Это имеет значение для всего нашего будущего". Катриона сняла туфли и встала, неожиданно почувствовав страшную усталость. Она стянула с себя колготки и медленно, тяжело, словно пожилая женщина, пошла по гальке в море. Катриона смотрела вниз, сквозь волну, на свои зеленовато-белые ноги. Вода была на удивление теплой; она мимоходом вспомнила о том, что дальний северный рукав течения Гольфстрим омывает и северо-западное побережье Шотландии. Катриона задрала подол платья на талию и опустилась на колени. Ощущение было умопомрачительное, и, несмотря на всю свою расстроенность, она почувствовала, как радостно забилось ее сердце. В возбужденном порыве Катриона стянула с себя одежду, свернула ее в комок, швырнула на берег, а затем погрузилась в темно-зеленую волну и, пробивая себе путь в зарослях прибрежных водорослей, поплыла в чистое открытое море, где легла на спину и, покачиваясь на волнах, ощутила, как легко и свободно ее тело. Повернув некоторое время спустя голову к берегу, Катриона увидела, что Ши, тоже совершенно голый, дрейфует на спине в трех футах от нее. Они молча лежали рядом, глядя в бездонное голубое небо над ними, в котором уже появился бледный, едва различимый серп месяца. - Я не хотел бы, чтобы Виктория встала между нами, - произнес через какое-то время Ши. - Ей это и не нужно, Ши. - Почему она так много для тебя значит? - Почему? - Катриона прислушивалась к шелесту и плеску волн о гальку и с удовольствием чувствовала, как мягкая волна медленно поднимает ее тело наверх, на самый гребень, а потом осторожно опускает вниз. - Потому что Виктория - часть моей жизни. Она заставила меня повзрослеть. Заставила смотреть на мир собственными глазами. Было что-то удивительно интимное в словах Катрионы, и Ши было от этого немного не по себе. Несколько минут они молчали. - Ты, разумеется, права насчет дружбы, - пробормотал наконец Маккормак. - Возможно, отчасти мой гнев был продиктован ревностью. Возможно, мне показалось, что ты волнуешься за Викторию больше, чем за меня. Катриона понимала, что Ши никогда не смог бы сказать ей это в глаза. Она улыбнулась, волосы ее причудливо извивались в воде, когда Катриона медленно помотала головой. - Я волнуюсь за тебя больше, чем за кого бы то ни было на свете. - Если это так, то мне становится почти страшно. - Ши скрестил руки за головой. Волны с шумом накатывались на берег. - Ты была странной там, за чаем, - медленно произнес Маккормак. - Мне просто не верилось. Я спрашивал себя: а защищала бы ты меня так же страстно, как Викторию? - И ты еще спрашиваешь? Ши помолчал и тихо вымолвил: - Да. - Ну хорошо же. Да, конечно же, защищала бы. Я люблю тебя. Катрионе показалось, что Ши вздохнул. - Я взял несколько выходных, - сказал Маккормак после короткой паузы. - Учения отменили. У меня неделя отдыха. Потому я и позвонил тебе. Я думал, мы сможем поехать куда-нибудь на несколько дней: мне нужно было кое о чем тебя спросить. Катриона повернулась, чтобы взглянуть на лежавшего в ярде от нее Ши. - Ну? Катриона едва сдерживалась, чтобы не прикоснуться к Ши. Ей захотелось узнать, о чем ее хотел спросить Маккормак, так же сильно, как и дотронуться до его тела, но на душе у нее все еще скребли кошки. Ей непременно хотелось, чтобы Ши прикоснулся к ней первым. - Я уезжаю на полгода, - тихим голосом сообщил Ши, уставившись на плывущую в небе яркую луну. - Я хотел спросить, не согласишься ли ты выйти за меня замуж? - О-о-о... - выдохнула Катриона и, перевернувшись на живот, посмотрела на Ши. Внутри ее все запело от ощущения огромной, заполнявшей всю душу радости. - И ты все еще хочешь получить ответ на свой вопрос? - осторожно спросила она. - Теперь особенно. Я боюсь потерять тебя. - В таком случае я согласна. Ши дотронулся до Катрионы. Они вместе покачивались на волне. Катриона смотрела на тело Ши, покрытое блестящей зеленой простыней воды: широкие плечи, бледная кожа, и ей захотелось умереть от счастья. Холодные губы Ши прикоснулись к губам Катрионы. Он намотал на палец мокрую прядь ее волос. - Ты похожа на русалку... Ты когда-нибудь занималась любовью в море? - Нет. Ши обнял Катриону и, погрузив голову в воду, поцеловал ее грудь. - Я тоже. Опершись на плечи Маккормака, Катриона приподнялась над волной и выгнула спину, млея от приятной близости его тела. Она чувствовала усталость и измотанность, но теперь это была возбужденная усталость: так, наверное, чувствует себя утомленный долгой битвой боец. Ши повлек Катриону к берегу; она почувствовала под ногами дно и легкое прикосновение водорослей. Ши, стоя по грудь в воде, обнял Катриону за бедра, приподнял и прижал к себе. Она взглянула вниз, на его бледное и расплывчатое под водой тело: слабые блики света поблескивали на напряженных бедрах и полусогнутых коленях, от волосков на ногах поднимались вверх мелкие пузырьки воздуха. Взявшись за кисти рук Ши, Катриона откинулась назад, и широко развела в стороны невесомые в воде ноги. Она почувствовала его проникновение в себя: его холодная и скользкая кожа дарила новый, необычный вкус наслаждения и непередаваемое ощущение легкости. Катриона закрыла глаза, вцепившись в плечи Ши, словно намеревалась больше никогда не отпускать его от себя. Вода шептала и ласково плескалась вокруг их тел. Подхватив Катриону на руки, Ши понес ее к берегу, расстелил на песке одежду, уложил на нее Катриону и снова овладел ею, на этот раз не спеша, долго и довольно осторожно. Катриона сомкнула ноги на спине Ши; он целовал ее глаза, шею, губы. Все закончилось одновременным, продолжительным, волнообразным оргазмом, подарившим их телам наслаждение. *** Следующим утром Джесс и Гвиннет не видели Викторию до самого завтрака. Катриону с Ши они тоже не встречали часов с восьми вечера, увидев только, как те крадучись поднимались по лестнице, вернувшись с побережья, - босые, мокрые, грязные, в песке, с виноватым видом шестнадцатилетних подростков. - Очень мило, - прокомментировала Гвин. Они с Джесс отказались от двойной кровати тетушки Камерон и переселились в одну из гостевых комнат. Джесс подлила еще кофе себе и Гвиннет. - Ну и что же нам делать дальше, как думаешь? Кирсти была на дворе: собирала латук для салата на ленч. На стойке, дожидаясь отправки в печь, возвышался огромный пирог. - Немало она над ним потрудилась, - сказала Гвиннет. - Нечего и говорить, чтобы мы могли выбраться отсюда, пока не слопаем ленч. - Доброе утро! - В дверях появилась Катриона, лучащаяся улыбкой и радостью, в розовых брюках и белоснежной сорочке. Она налила себе кофе, чихнула и села за стол, с жадностью поглядывая на огромную тарелку с горячими тостами, беконом и сосисками. - Боже мой, до чего же я проголодалась! - Неудивительно, - сухо заметила Джесс. - Ты же не ужинала. - Что, простудилась? - поинтересовалась Гвиннет. Катриона покраснела. - А где Ши? - Уехал в Обан. Узнать, как там с "рейндж-ровером". Катриона не стала распространяться на щекотливую тему, но и так было ясно, что Ши предпочитал избегать встреч с Викторией. *** Виктория появилась в десять часов. Выглядела она совершенно нормально и вполне отдохнувшей: глаза ясные, лицо абсолютно спокойно. Впервые за восемнадцать лет аметистовое кольцо, сверкая новым светом, вернулось на безымянный палец ее правой руки. Джесс, Гвиннет и Катриона увидели кольцо сразу и многозначительно переглянулись, но Виктория, даже если и заметила их удивление, ничего не сказала. Так же как не проронила ни слова о своем вчерашнем припадке. Возможно, она его стыдилась, возможно - нет. Возможно, ей удалось выплакать Танкреди из своего сердца, и это принесло долгожданное облегчение. Тем не менее было совершенно очевидно, что Виктория никогда в жизни не позволит себе снова сорваться подобным образом. Она твердо и окончательно взяла себя в руки. Как только дверь за Викторией затворилась, Джесс спросила: - Ну что, видели? - Аметист, - отозвалась Гвин. - Она снова его надела. - Слава Богу! - облегченно вздохнула Катриона. - Думаю, - сказала Джесс после задумчивой паузы, - мы ей больше не нужны. В самом деле. Мы сделали все, что было в наших силах. - Нам не следует больше торчать здесь, коли Виктория того не хочет, - согласилась Гвиннет. - Не хочет, - подтвердила Джесс. К всеобщему облегчению, Маккормак так и не вернулся к ленчу. Виктория уверенно поддерживала ничего не значащий разговор до тех пор, пока Кирсти не подала десерт, после чего обратилась к теме, в настоящий момент наиболее ее волнующей: завещание Танкреди, и какие выгоды можно было извлечь из очень ценной библиотеки Скарсдейлов. Адвокат Виктории не мог обсуждать все детали завещания до прибытия из Нью-Йорка доверенного лица Танкреди - мистера Сэлисбери, после переговоров с которым Виктория могла бы окончательно распоряжаться наследством по собственному усмотрению. Виктория с энтузиазмом делилась с подругами своими планами: о том, что она расширит сферу поисков редких книг и бесценных рукописей, займется изучением древних и мертвых языков, чтобы увеличить и без того немалое количество языков, на которых говорила, и иметь возможность самой составлять каталог старинных книг. - Танкреди это одобрил бы: он сам предполагал заняться когда-нибудь библиотекой. Было очевидно, что Виктория намерена остаться в Данлевене. - Вам не кажется, - живо спросила Гвиннет, как только Виктория отправилась в библиотеку, - что она боится потерять Танкреди навеки, если уедет отсюда? Ведь Данлевен навсегда останется для нее частичкой Танкреди. Может быть, даже самой лучшей частичкой? Джесс и Катриона какое-то время молчали, размышляя над сказанным Гвин. - Не лишено смысла, - неохотно согласилась Джесс. - Но с точки зрения психики это нездорово. - Да, - поддержала Катриона. - Патология. Тем не менее при определенных обстоятельствах, может, и к лучшему, что она останется. Катриона подумала, что коли Виктория решила уйти от мира, пусть мир придет к Виктории... Этим утром на Катриону снизошло озарение. Вместо того чтобы поехать с Маккормаком в Обан, Катриона провела полдня с Кирсти, устроившей ей экскурсию по замку, и исследовала дом от крыши до подвалов. Катриона пересчитала спальни и ванные, проверила работоспособность отопительной системы и освещение. Особенно Катрионе понравилась кухня: в ней не было микроволновки, но имелась восьмиконфорочная газовая плита с духовкой, промышленный холодильник, хорошо ухоженный, с поясняющими табличками и датами хранения на каждом отделении. Озарение, посетившее Катриону утром, обретало под звуки бравурных фанфар физическое очертание. "Итак, - рассуждала Катриона, - что мы имеем? Знаменитую библиотеку графа Скарсдейла, не посещаемую, не приносящую людям радости. Однако она может быть открыта не только для одинокого читателя, но для элитной группы читателей - ученых и историков из университетов и музеев всего мира. Далее, - прикидывала в уме Катриона, - Кирсти, которая могла бы стать пчелой-маткой, присматривающей за целым роем прислуги, официантов и уборщиков, - есть еще внутренний двор, прекрасно подходящий для дорогих туристических автомобилей..." - Только представьте себе, - возбужденно воскликнула Катриона, - Данлевен - отель мирового класса! Охваченная энтузиазмом, Катриона говорила вдохновенно, и слова сами собой слетали с ее уст. Воспользовавшись случайной паузой, Джесс скептически заметила: - Виктория никогда не пойдет на это. - Еще как пойдет, только надо преподнести ей все должным образом! Идея просто великолепна! - Не сработает. По крайней мере с Викторией. - Ты можешь предложить что-нибудь лучше? - фыркнула Катриона. - Представь себе - могу, - спокойно ответила Джесс. - Думаю, Виктория должна поехать в Мексику. - В Мексику? - оторопела Катриона. - Конечно. - Джесс усмехнулась и поспешила изложить собственный проект: - Способности и связи Виктории не должны пропадать. У нее есть профессиональная репутация и журналистские полномочия. Она прекрасно говорит по-испански. У Виктории имеются влиятельные друзья в правительстве Ортеги в Никарагуа. Кто может предложить кандидатуру более подходящую для участия в установлении мира и согласия на Континенте, чем Виктория, если прибавить к ее достоинствам поддержку Рафаэля с его связями в правительствах Мексики и других латиноамериканских стран и плюс к тому в госдепартаменте Соединенных Штатов? Со своим хладнокровием и настойчивостью Виктория станет незаменимым посланником. Вот естественное решение, - твердо закончила Джесс. - Идея неплохая, - высказала свое мнение Гвиннет, - но не идеальная. - Катриона и Джесс с изумлением уставились на Гвин. - Я считаю, что Виктория должна жить в Нью-Йорке. В конце концов, у нас с Фредом тоже немало связей на всех уровнях. Виктория должна выступать на центральной сцене - в Нью-Йорке, а не где-нибудь в далеких горах Шотландии или банановых республиках. - Мексика не банановая республика, - запротестовала Джесс. Катриона по-прежнему считала свое предложение наилучшим практическим решением будущего Виктории и потому приготовилась к благородному жесту. Она отодвинула стул и встала. - Ну ладно, приятно сознавать, что у Виктории есть по крайней мере три альтернативы. - И с непоколебимой уверенностью в голосе прибавила: - Посмотрим, которую она сама выберет. *** Ши вернулся ближе к вечеру! Катриона к тому времени уже упаковала вещи и была готова к отъезду: они с Маккормаком намеревались не торопясь ехать на юг. - Как скверно, что вы пропустили ленч, - посетовала Виктория с озорными искорками во взгляде, которым она одарила Ши. - Пирог Кирсти был очень вкусным. - В другой раз, может быть. - Почему бы нет? - И, приподняв бровь, она спросила: - Так я реабилитирована? Маккормак раздраженно посмотрел на Викторию: - А вы того заслуживаете? Скажите мне. Я хочу знать. Серьезно. - Тогда для вас все станет гораздо проще? - полуулыбнулась Виктория. - Не так ли? Адвокат позвонил поздно вечером, когда Ши и Катриона уже уехали. Мистер Сэлисбери прилетал из Нью-Йорка ночным рейсом. Не будет ли Виктория так любезна приехать в лондонский офис в понедельник утром? В одиннадцать часов ей будет удобно? Викторию это вполне устраивало. В субботу после обеда она, Джесс и Гвиннет вместе покинули Данлевен. *** Рано утром в понедельник Виктория заехала за Джесс и Гвиннет в гостиницу и отвезла их в аэропорт Хитроу на втором "бентли", принадлежавшем Танкреди и стоявшем в лондонском гараже. Гвиннет летела в Нью-Йорк, Джесс часом позже - в Сан-Франциско, где должна была, прежде

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору