Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
его
ветряными мельницами и рассмешило его, правда ненадолго: скоро Гендрик
понял, что ярость кейтлоа столь же живуча, сколь сильна. Взгляды, которые
животное время от времени метало на охотника, говорили тому, что враг
неумолим.
Расправившись с кустом, зверь вернулся к скале и замер здесь, подняв
голову и устремив на охотника свои крохотные глазки, горевшие злобой;
казалось, он понимал, что Гендрик - его пленник, и твердо решил стеречь свою
добычу. Все его поведение говорило об этом, и у Гендрика снова стало
неспокойно на душе.
Прошел час, потом второй, а кейтлоа стоял на том же месте и по-прежнему
сторожил Гендрика. Теперь на душе у юноши стало не только неспокойно, но
прямо-таки скверно.
Еще в начале охоты за антилопами ему хотелось пить, а теперь он просто
изнывал от жажды: за стакан воды он отдал бы все на свете.
Он стоял на голом раскаленном камне, под жгучими лучами полуденного
солнца, страдая от жары не меньше, чем от жажды.
Неопределенность положения тоже его мучила: как долго будет сторожить его
этот неумолимый часовой? Пока кейтлоа не уйдет, спастись нет никакой
возможности. Сойти вниз - значит поплатиться жизнью; ему бы и раньше
несдобровать, не заметь он вовремя этой спасительной площадки.
Да, покамест чудовище сторожит его, не приходится думать о том, чтобы
оставить раскаленную поверхность выступа.
Догадаются ли Ганс и другие товарищи, что он попал в беду, и пойдут ли по
его следам? Возможно, да только не раньше завтрашнего утра. До наступления
ночи им это и в голову не придет. Нередко тому или другому из молодых
охотников случалось пропадать до позднего вечера. А разве сможет он долго
выносить эту мучительную жажду? Как дотерпеть до их прихода?
А если ночью пойдет дождь и начисто размоет его следы? Друзьям не удастся
найти его. Что с ним тогда станется?
Мысли одна другой чернее сменялись в голове Гендрика, пока он, стоя на
площадке, с нетерпением и злобой поглядывал на своего тюремщика.
Но кейтлоа тревога его пленника ничуть не трогала; он по-прежнему
оставался под скалой и все расхаживал взад и вперед, изредка останавливаясь
и устремляя на Гендрика свои крохотные темные глазки, поблескивавшие
ненасытной жаждой мщения.
Глава 31
НЕЖДАННОЕ СПАСЕНИЕ
Время шло, и с каждой минутой мучительней становились жажда и тревога
Гендрика. В надежде отыскать какой-нибудь путь спасения он оглядел отвесную
стену за своей спиной. Напрасно! Были, правда, и другие выступы, но на
недосягаемой высоте, а его площадка тянулась вдоль скалы всего на несколько
ярдов и на обоих концах постепенно сужалась - здесь не пройдешь. Гендрик ни
на шаг не отошел от того места, куда вскочил, - оно все-таки было самым
широким и здесь ему не угрожали ни рога кейтлоа, ни его длинные и подвижные
губы.
Внезапно Гендрику вспомнилось, что в схватке с кейтлоа он мельком заметил
темневшее над выступом отверстие - то ли вход в пещеру, то ли расселину.
Сначала он было подумал, что пещера не даст ему никаких преимуществ, и
остался снаружи. Но теперь он решил, что забраться в пещеру будет вовсе
неплохо, окажись она только достаточно просторной. Там, как-никак, будет
прохладнее, там он будет укрыт от палящих лучей солнца, а этого ему сейчас
очень хотелось.
Было у него и еще одно, более существенное соображение: носорог может
просто забыть о нем, если он исчезнет из виду. Он знал, что старая поговорка
"С глаз долой - из сердца вон" сложена как будто специально про бореле, льва
и многих других хищников; может статься, она оправдается и в отношении
кейтлоа, хотя то, что Гендрик знал о его повадках, не позволяло слишком на
это рассчитывать. Но почему не сделать попытку? Времени это много не
отнимет, а если даже память у носорога не такая короткая, Гендрик все же
ничего не потеряет, сменив горячий каменный выступ на тенистую пещеру.
Вперед к пещере!
Не спуская глаз с кейтлоа и держась вплотную к скале, он стал подвигаться
к темной расселине.
Носорог следовал за ним шаг за шагом; он весь насторожился, как бы
подозревая, что добыча собирается ускользнуть. В том месте, где площадка
сузилась, Гендрику пришлось ступать с большой осторожностью; он не боялся
упасть, сорваться - он боялся, как бы носорог не стащил его с выступа, -
теперь носорог, встав на задние ноги, положив рыло на край выступа и выпятив
губы, всего лишь на несколько дюймов не достал бы до стены, к которой
прижался Гендрик. Поэтому приходилось быть все время начеку. Но вот, вопреки
всем грозным усилиям противника, Гендрик благополучно дошел до расселины.
Здесь оказалась глубокая и темная пещера со входом, достаточно широким,
чтобы человек, согнувшись, мог проникнуть внутрь.
Гендрик уже нагнулся было, собираясь залезть в пещеру, как вдруг слух
молодого охотника уловил громкое "пурр", заставившее его выпрямиться с такой
поспешностью, точно ему в спину вонзили иголку. За этим рыканием последовал
рев, столь глухой и грозный, что перепуганный Гендрик готов был спрыгнуть со
скалы и столкнуться с рогами кейтлоа, поднимавшимися в эту минуту над
выступом в каких-нибудь двадцати дюймах от его ног. Испуг Гендрика нетрудно
понять: этот рев нельзя было спутать ни с чем на свете - в пещере находился
лев!
Хозяин пещеры не заставил себя долго ждать. Рыкание не умолкало и с
каждой минутой звучало все отчетливей; под могучими когтистыми лапами
перекатывались камешки, устилавшие дно пещеры. Лев приближался!
С проворством горной серны Гендрик отпрянул в сторону и побежал обратно
вдоль площадки, с ужасом озираясь через плечо.
На этот раз носорог не последовал за ним; то ли испуганный ревом льва, то
ли живо заинтересованный, зверь так и застыл на месте, выставив морду над
краем площадки и как бы нацелившись на пещеру.
В следующую минуту косматая голова льва выглянула из входа в логово, и
царь зверей столкнулся носом к носу с "царем скотов"!
Несколько мгновений оба не двигались, взирая друг на друга. Львиный
взгляд, по-видимому, смутил носорога. Он убрал с края площадки свою морду,
опустился на все четыре ноги и, казалось, готов был уйти, чтоб не
ввязываться в драку, но гнев грозного владыки был разбужен этим покушением
на его покой. С минуту он стоял неподвижно, хлеща хвостом по своим
рыжевато-бурым бокам. Затем, припав грудью к скале, лев махнул вниз и всей
своей тяжестью навалился на широкую спину кейтлоа.
Увы, повелитель зверей обманулся в своем "верноподданном". Он, верно,
рассчитывал здорово намять ему бока и обратить его в бегство. Но, как ни
остры были когти льва, как ни испытаны в кровавой борьбе его лапы, они всего
лишь оцарапали плотную, жесткую шкуру толстокожего; сколько ни старался лев
прочно усесться на спине кейтлоа, ему никак не удавалось вонзить в нее свои
когти. Будь то антилопа, буйвол или даже долговязый жираф, лев загнал бы их
насмерть, но с носорогом дело обстояло сложнее. Вскоре лев в этом убедился.
Хотя он пускал в ход и зубы и когти, чтобы удержаться, ничто не помогало:
спустя мгновение он полетел вниз. Почувствовав на спине грозного всадника,
кейтлоа рывком отпрянул от скалы и так затряс своим могучим телом, что
наезднику несомненно показалось, будто происходит землетрясение.
Лев припал к земле, готовясь повторить прыжок, но, прежде чем он успел
осуществить свое намерение, носорог круто повернулся и без промедления
двинулся на противника. выставив рога вперед наподобие двух взятых наперевес
копий. При его сокрушительной силе и стремительности натиска эти крепкие
острия способны были распороть самую толстую львиную шкуру и пройти между
ребер. Видно, атака носорога привела льва в невольное замешательство, и,
вместо того чтобы достойно встретить противника, он повернул к нему спину и
- о трусливая тварь! - махнул прочь из прохода, удирая, точно кошка, от
погнавшегося за ним носорога.
Гендрик с волнением следил со своего уступа за ходом сражения, но ему так
и не суждено было узнать, кто остался победителем. Едва лишь оба могучих
противника помчались вверх по проходу, он соскочил со скалы и пустился
бежать в обратную сторону так быстро, как только несли его ноги.
Выбежав из теснины, Гендрик с минуту поколебался, какой ему выбрать путь
- последовать ли по следам охоты или по более свежим следам своей убежавшей
лошади, - и решил пуститься в обратный путь по собственным следам. Он мчался
по открытой равнине, не чуя под собой ног, ежеминутно со страхом поглядывая
через плечо, не гонится ли за ним черное чудовище. Но он был приятно
разочарован: кейтлоа его не преследовал. Вдобавок, к великому удовольствию
Гендрика, лошадь его тоже вышла на старый след; обогнув заросли кустарника,
Гендрик увидел ее совсем неподалеку щиплющей траву на равнине.
Лошадь легко подпустила его к себе. Гендрик сел в седло и, успокаиваясь
понемногу, пустился к лагерю; следы охоты вели его туда кратчайшим путем;
как уже говорилось, антилопы всегда бегут навстречу ветру и, следовательно,
по прямой линии. Гендрик без труда различал их следы и через два часа
вернулся к своим вместе с собаками, которые пристали к нему по дороге.
Ганс и Аренд подняли его на смех, но Виллем не присоединился к ним: он
помнил, как великодушно держал себя Гендрик в тот раз, когда он свалился с
лошади у норы земляного волка, и теперь он отплатил ему добром за добро.
Похоже было, что Виллем и Гендрик скоро станут закадычными друзьями.
Глава 32
ОГРОМНОЕ СТАДО АНТИЛОП
На следующий день нашим молодым охотникам представился случай
полюбоваться необычайным зрелищем - огромным стадом антилоп, таким огромным,
что вся равнина, насколько хватал глаз, казалась покрытой багровым ковром.
Антилопы не паслись и не отдыхали. Стадо бежало, подобно вчерашнему стаду,
против ветра, как будто спасаясь от какого-то грозного врага, вспугнувшего
его и гнавшегося за ним по пятам.
В ширину стадо занимало пространство около полумили. Определить,
насколько оно растянулось в длину, было труднее, так как мимо охотников оно
бежало более часа. Животные стремительно неслись вперед, соблюдая равнение в
рядах, но иногда задние вдруг перепрыгивали через передних, и тогда эта
движущаяся лавина становилась похожей на бурлящий поток. Антилопы бежали,
вытянув шеи, чуть ли не касаясь носом земли, как гончие по следу.
Местами они сбивались в плотную массу, и в промежутках между такими
группами бежали только самцы; местами в этом потоке появлялись разрывы, и он
приобретал вид движущихся армейских колонн.
Эти разрывы возникали оттого, что огромное стадо образовалось из
множества самостоятельных стад, подгоняемых страхом. У белолобых и пятнистых
антилоп есть своеобразная особенность - к стаду, обратившемуся в бегство,
примыкают все новые и новые табуны, пасущиеся поблизости. И так как все они
бегут обязательно против ветра, из них составляется одно огромное стадо. Это
живописное зрелище привело на память молодым охотникам рассказы о
перекочевке бизонов в американских прериях и о перелетах странствующих
голубей. Напомнило им это зрелище и "переселение" скакунов, которое им
довелось видеть своими глазами.
В этот день им повезло. Вчерашний опыт не пропал даром - они приобрели
сноровку в охоте на белолобых антилоп. Вместо того чтобы подкрадываться к
ним или устраивать на них облаву, они решили скакать сбоку от стада,
временами приближаясь к нему на расстояние выстрела. Антилопы, бегущие
против ветра, подпустят к себе охотника ярдов на триста - четыреста, и
всадник на свежей лошади несомненно успеет выстрелить в стадо, прежде чем
вся эта движущаяся масса будет в состоянии сменить направление. При такой
стрельбе прицелиться, разумеется, невозможно и много пуль пропадет зря, но
все же одну-другую антилопу, наверно, удастся уложить.
Как и было задумано, молодые охотники держались рядом со стадом все
время, пока оно неслось против ветра, но, хоть и часто слышны были звуки их
ружей, хоть и вторил им время от времени более гулкий выстрел громобоя
Виллема, добыча оказалась невелика: только шесть антилоп, поровну самцов и
самок. Но юноши все равно были рады: они ведь охотились не ради мяса, а
из-за рогов и шкур красивой окраски, которых хватило на всех.
Едва только лошади притомились, охотники оставили стадо в покое.
В лагерь они вернулись довольно рано, захватив с собой головы, рога и
шкуры своей добычи, да и мяса они запасли себе на день-другой.
Шкуры антилоп, как обнаружилось, издавали приятный запах, присущий,
очевидно, тем пахучим растениям и травам, которыми кормятся эти изящные
животные.
Все время после полудня охотники очищали шкуры от мездры, а затем
развесили их для просушки. Знойное солнце за несколько часов подсушит их
настолько, что можно будет свернуть их до следующего привала, а там уж
просушить до конца, чтобы окончательно уложить в фургоны.
Обработкой шкур занялись Гендрик и Виллем, но чучело головы, требующее
подлинного мастерства, взялся набить Ганс, пригласив Аренда в помощники. Для
этой цели у Ганса имелся набор необходимых химикалий: мышьяковое мыло и
некоторые другие средства консервации. К вечеру были отпрепарированы две
пары голов. С рогами и шерстью они выглядели как живые и, казалось, только
ждали, чтобы их повесили на стену.
В каждой паре - голова самца и голова самки: одна пара предназначалась
семье ван Блоома, другая - ван Вейку. У белолобых антилоп единственное
различие между рогами самцов и самок состоит в том, что рога самки короче и
тоньше. Шкура самки меньше по размеру и бледнее по тону. Так же и у их
сородичей - пятнистых антилоп, чьи нарядные шкуры и рога достались охотникам
днем позже. В охоте на пятнистых антилоп, на этот раз вполне успешной, была
повторена облава, предложенная Виллемом. Каждый из четверых - Ганс, Гендрик,
Аренд и Виллем - подстрелили по самцу, едва лишь стадо двинулось к их
укрытиям. Но пальма первенства досталась на этот раз Гансу: стреляя дуплетом
из двустволки, заряженной пулями, он уложил одновременно двух "раскрашенных
козлов", как иногда называют пятнистых антилоп.
Не следует думать, однако, что сегодняшний успех и вчерашняя неудача при
охоте одним и тем же способом объясняются коренным различием в повадках этих
двух видов антилоп; нет, повадки их очень схожи.
Охота на пятнистых антилоп была удачной только потому, что погода стояла
тихая, в воздухе - ни дуновения; в этом затишье антилопы не могли ни бежать
против ветра, ни даже при всем своем остром нюхе определить, за каким
термитником таится охотник.
Оттого-то Клаасу и Яну удалось на этот раз прогнать их прямо на стрелков
в засаде, а тем - без особого труда подстрелить их.
Подкрадываться к антилопам в такой день не имело смысла, так как стрелять
пришлось бы с большего расстояния, а на равнинах Зуур-Вельда очень трудно
добиться меткого выстрела - над ними постоянно нависает дымка, мешающая
прицелу; подчас в этих местах возникают миражи, совершенно искажающие вид и
размеры предметов: важно выступающая птица-секретарь начинает напоминать
человека, а страус вырастает до высоты церковного шпиля. Меняется самая
окраска предметов. Известен случай, когда путешественники приняли чету
рыжевато-бурых львов за свои повозки, крытые белым полотном, и направились
прямехонько к хищникам, полагая, что едут к своему лагерю. Досадная
оплошность, можно сказать!
Закончив обработку шкур пестрых антилоп, охотники снялись со стоянки и
двинулись дальше по равнинам Зуур-Вельда.
Глава 33
ОДИНОКАЯ ГОРА
Уже говорилось, что на равнинах Зуур-Вельда нашим путникам время от
времени попадались горы самых разнообразных очертаний: нагроможденные друг
на друга, словно ящики, с вершинами, плоскими, как стол, конусовидными или
куполообразными, зубчатые кряжи, напоминавшие крыши гигантских островерхих
домов и вонзавшие в небо свои пики, отточенные, как церковные шпили; а
дальше горные хребты опять тянулись сплошной ровной линией, точно крепостной
вал, то тут, то там увенчанный башенками, дополнявшими его сходство с
грандиозным военным сооружением.
Наши охотники с интересом рассматривали эти возвышенности, причудливые и
разнообразные. Их путь проходил то мимо отвесной стены, в тысячу футов
высоты, которая тянулась без единой расселины на многие мили и отрезала
таким образом доступ к горам, вздымавшимся еще выше, то вдоль узких гребней,
где между двумя крутыми склонами едва хватало места проехать фургонам. Время
от времени им приходилось огибать какой-нибудь отрог, выдвинувшийся на
несколько миль в глубь равнины.
Среди одной из самых обширных равнин, лежавших на пути молодых охотников,
внимание их привлекла гора совершенно своеобразной формы. Строго говоря,
назвать ее горой можно было бы лишь с натяжкой: она возвышалась над землей
не более чем на семьсот-восемьсот футов, однако ее коричневая скалистая
поверхность придавала ей облик настоящей горы, да и назвать такую громаду
холмом тоже было бы неправильно. Вдаль и вширь вокруг этой странной горы, не
имевшей предгорья, зеленым ковром расстилалась ровная низменность, оттеняя
своим изумрудным фоном ее темный гранит.
Склоны этой необычной горы от подножия до верха шли покато, как у
египетской пирамиды; издали она и выглядела пирамидальной, но, подъехав
ближе, можно было заметить, что очертания у нее округлые. Своеобразие горе
придавала ее вершина: тридцатифутовый утес, снизу похожий на шпиль с тонким,
как игла, острием. Гора эта, напоминавшая опрокинутую воронку, бросалась в
глаза еще издали. Одиноко возвышаясь посреди открытого пространства, она
резко выделялась своим цветом на фоне изумрудной зелени равнины, посреди
которой как бы остановилась отдохнуть.
- Давайте подъедем и обследуем ее, - предложил Аренд. - Мы не так уж
отклонимся от своего маршрута, а наших медлительных буйволов мы всегда
догоним... Что вы на это скажете?
- Сколько бы ни заняло времени, а подъехать надо, - поддержал Ганс.
Ему подумалось, что на этой примечательной горе, уж наверно, попадется
какое-нибудь редкостное растение.
- Давайте подъедем! - хором подхватили остальные.
Предложения Ганса принимались его более юными спутниками обычно без
возражений. И они погнали лошадей к горе, предоставив фургонам следовать в
прежнем направлении, к тому месту, где был намечен привал.
С первого взгляда всадникам показалось, что гора отстояла от них никак не
дальше чем на милю, и все горячо возражали Гансу, по мнению которого гора
находилась в пяти милях. Завязался спор. Ганс выступал один против пятерых;
над Гансом подтрунивали, издевались, называли его подслеповатым. Пять миль!
Какая чепуха!
Ни один из пяти не отличался склонностью к размышлениям, все они всецело
полагались на свое непосредственное восприятие. Если бы им впервые довелось
встретиться с таким оптическим явлением, как преломление прямой палки,
погруженной в прозрачную воду, они, по всей вероятности, решили бы, что
перед ними просто-напросто кривая палка, и вздумай кто-нибудь утверждать
обратное, они подняли бы его на смех, как поднимали сейчас на смех Ганса,
утверждавшего, что гора находится в пяти милях от них, в то время как все
они ясно видели, что до нее не более одной. Так оно и казалось наблюдателю,
привыкшему определять расстояние в обычных условиях, в низменной местн