Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
жет расти так быстро! - ответил Брэддок, но
уверенности в его словах не было. В это время он пытался выпутаться из
оплетавших его ноги ветвей.
- Великий Зверь хитер и коварен, он не знает устали, стремясь уловить
души и тела добродетельных! - возвестил Пастырь Вопиющий.
- Это точно! - зарычал на него Мэттью и повернулся к юноше. - Если бы я
хотел вернуться в "шаттл", я бы никогда не приземлился здесь, молодой
человек. Прошу вас, помогите нам выбраться из этих кустов и немедленно
отведите нас к вашему шаначи и к капитану Фиске.
- Никогда не слышал ни о каком капитане Фиске, - лениво откликнулся
юноша, явно наслаждавшийся ситуацией, в которую они попали, - а шаначи мы
выгнали.
- Да?.. - Мэттью замер среди жгучего кустарника, пытаясь переварить
новость.
- Вы же слышали, что он сказал, сэр. Давайте выбираться отсюда, -
взмолился Брэддок.
Однако, даже если Мэттью и имел такое намерение, оно рассеялось после
того, как он услышал ответ юноши.
- И почему же вы сделали это, сынок?
- Он был злым человеком, сэр. Пытался заставить нас поверить в то, что
планета хочет одного, когда она хотела совсем другого.
- Я бы очень хотел поговорить с тобой об этом, сынок. Пожалуйста, помоги
нам выбраться отсюда. - Несмотря на боль от уколов, Мэттью попытался
прибегнуть к помощи своего немалого обаяния.
Юноша пожал плечами и исчез. Мэттью и Брэддок запихнули Пастыря обратно в
"шаттл" и сидели там до тех пор, пока не появилась группа местных жителей с
камнями и досками и не принялась прокладывать им дорогу. Мэттью удивился
тому, что они не взяли с собой мачете или серпы, чтобы срезать растения.
Однако прежде чем он успел задать вопрос, юноша пробежал по камням и доскам
и схватил его за руку:
- Лучше вам поторопиться, сэр: шипастая ежевика скоро и здесь все
оплетет.
- Компания вознаградит тебя, сын мой, - возвестил Пастырь Вопиющий и,
оттолкнув Мэттью, первым спрыгнул на камни с грацией горного козла.
Скорость, с которой он пробежал по камням, и гибкость, с которой он
уворачивался от шипастых ветвей, заставила Мэттью снова задуматься о том,
нормален ли он.
Мэттью поспешил за Пастырем; следом, более неохотно, пошел Брэддок. Пилот
предпочел остаться со своей машиной.
Юноша двигался впереди; за ним по пятам следовал Пастырь Вопиющий, потом
Мэттью и Брэддок. В таком порядке они и добрались до ближайших домов, где к
ним присоединились мужчина, женщина и куча детей. Позади уже собирались
остальные жители поселения.
Пастырь Вопиющий замедлил шаг и, обернувшись к Мэттью, провозгласил:
- Быть может, это место благое, брат Лузон. Я не вижу здесь ни одного из
оранжевых адских слуг, которых можно во множестве видеть в языческих
поселках. И нигде я не увидел алчущей пасти Зверя, ждущего, что его напитают
невежеством тех, кто лишен света истины.
- Хорошие новости, - сдержанно ответил Мэттью и снова обратился к их
проводнику: его гораздо более интересовало то, что могли поведать им жители
этого поселения.
- А теперь, мой мальчик, ты должен мне кое-что объяснить, поскольку я
нахожусь в некоторой растерянности. Предполагалось, что здесь мы встретимся
с капитаном Фиске и шаначи этого поселения. Но ты сказал мне, что вы изгнали
шаначи. Я чужой на этой планете, но тем не менее питаю интерес к вашим
обычаям... Скажи, нас действительно доставили в Проход Мак-Ги?
- Именно так, сэр, - ответила, пробираясь вперед, женщина, по всей
вероятности, бывшая матерью юноши. - А лучший способ объяснить вам то, что
здесь произошло, - это песня, которую мы сложили.
Мэттью застонал про себя: его вовсе не радовала перспектива слушать
песни. Однако он сумел изобразить на своем лице приятную и заинтересованную
улыбку.
- Мы поем ее вместе, - объяснил мужчина, который был, судя по всему,
мужем женщины и отцом юноши. - Потому что это случилось со всеми нами.
- Он имеет в виду, что мы все были одурачены, - сказал юноша.
- Все, кроме Крисака, - добавила маленькая девочка. - Его не удалось
обмануть.
- Пожалуйста, спойте, - сказал Мэттью. Если уж ему суждено выслушать это,
чтобы понять, что здесь случилось, то нечего тянуть.
- Начинай ты, Крисак, - сказала женщина. Юноша замер в нескольких футах
от Мэттью, уронив руки, и начал в странной манере, в какой обычно пели
местные песни:
Однажды рухнула крыша мира.
Она погребла друзей и братьев,
Убила наследника мудрости мира.
Долгие дни мы рыли, не в силах плакать.
Сгинул наш мир.
Айийиа!
К юноше присоединились другие жители поселения: одни выкрикивали слова
песни громко, другие едва шептали, и все повторяли бессмысленное слово,
которым завершался каждый куплет песни.
К нам пришел чужак и копал с нами.
Он сказал, что пришел учить.
Он был уверен.
Он был силен.
Он знал, что делать.
Он знал, где копать.
Мир все еще говорил с ним,
Так он сказал.
Айийиа!
Он сказал: если мы пойдем за ним, то вернем наш мир.
Он сказал: если моя сестра возляжет с ним,
Она будет едина с Творением.
Она пошла с ним.
Он сказал: если мы ему отдадим лучших щенков,
Те, кто ему помогает, разнесут о нас весть до края мира,
Мир снова вспомнит о нас.
Мы отдали ему щенков.
Он сказал, что оранжевые лапы планеты
Разносят о нас злые вести по миру.
Он сказал: если мы хотим исцелиться, их нужно убить.
И, к стыду своему, мы позволили это.
При этих словах неожиданно люди начали рвать на себе волосы. Следующий
куплет пели уже все, громко и печально:
К стыду своему, мы не укрыли их.
К стыду своему, мы не накормили их.
К стыду своему, мы слышали, как он бил их
К стыду своему, мы слышали их крики
К стыду своему, мы не сделали ничего,
Пока не осталась лишь Тишь -
Бесшумная, быстрая Тишь Лишь она одна.
Тишь, что привела нас назад в наш мир.
Тишь, что привела к нам наших соседей.
Тишь, что покинула нас,
Безногих, в мире,
Чей голос был заглушен,
Чей язык был вырван
Тем, кого звали мы -
Саток, шаначи.
Где ныне наша сестра?
Отдана дурному мужчине в далекой деревне.
Где наши лучшие псы?
Голодны и сломлены духом.
Где наши кошки, оранжевые лапы мира?
Все они стали костями, осталась лишь Тишь.
Когда же наш мир заговорит с нами,
Как мы верили и мечтали?
Айийиа
- О, господи! - проговорил Мэттью, когда они умолкли. - И все это из-за
вашего шаначи?
- Да, сэр, - ответил юноша. - Он взял все лучшее, что у нас было, и
предал нас всех.
Мэттью с трудом сдержался, чтобы не потереть руки от радости.
- О, это ужасно. В самом деле ужасно. Правда, брат Вопиющий?
Губы Вопиющего дрогнули в улыбке:
- Вот что выходит из общения с чудовищами.
- Верно говорите, мистер, - сказала женщина. - Может быть, вы останетесь
и поедите с нами, сэр? - прибавила она, обращаясь к Лузону, но тот жестом
отверг ее предложение.
- Мне очень жаль, дорогая леди, но ваш рассказ так огорчил меня, что, я
полагаю, нам лучше всего будет снова отправиться в путь, дабы принести
справедливость вам и всем прочим, кого обманули так же, как вас. Надеюсь, вы
сможете повторить свою песню перед комиссией, когда я вас вызову? - прибавил
он, обращаясь к юноше, который пел неожиданно хорошо, сильным и чистым
голосом.
- Почту за честь, сэр, - ответил тот, но в его голосе чувствовалась
настороженность и озадаченность.
Жителям поселения пришлось снова прокладывать тропу поверх колючих плетей
кустарника, чтобы Мэттью и его спутники смогли добраться до "шаттла". Пилоту
пришлось покинуть свое кресло и воспользоваться мачете, чтобы освободить от
колючих побегов шасси и прорубить хотя бы взлетную полосу. Гибкие шипастые
ветки уже успели оплести днище машины. Мэттью подумалось, что было бы
неплохо разобраться в том, почему этот кустарник растет так быстро. Джордж,
подумалось ему, разбирается в ботанике. Нужно будет послать его сюда за
образцом - если, конечно, такой образец можно будет сохранять сколь-либо
долго.
***
Саток посадил "шаттл", нагруженный бочками с петрасилом, в Савое. Все три
его "помощника-шаначи" были там - они пили и разговаривали.
- Где Лука? - спросил Рейли.
- Сбежала, - ответил Саток. - Не беспокойся, я ее поймаю и притащу назад,
и тогда она пожалеет, что вообще родилась на свет. Проклятая сучка украла
образцы и подменила их простыми камнями.
- Значит, ты не заключил сделки с Компанией?
- Разумеется, заключил! Парень по имени Фиске видел образцы раньше, чем
Лука их украла, но ему нужны настоящие образцы, чтобы показать их комиссии.
- Нам и так было трудно собрать то, что ты проворонил! - пожаловался
Рейли. Ему была больше по душе легкая работа.
- Ничего! Нам нужно всего-навсего доказать, что здесь есть руда и что ее
легко добыть. Мы возьмемся за дело здесь; кому какое дело, если им мы ничего
не скажем, верно, парни? Фиске дал мне еще петрасила, так что мы с Рейли
будем копать там, где и раньше, а вы двое будете прокладывать нам путь.
- Вот дерьмо! Терпеть этого не могу, - заявил Союк. - У меня судороги от
этих пещер.
- Кончай ныть, - заявил ему Саток. - Если мы заключим эту сделку с
Компанией, у тебя будет достаточно денег для того, чтобы навсегда улететь с
этой планеты.
Они залезли в "шаттл", загруженный петрасилом, и полетели ко входу в
пещеру, которая находилась довольно далеко от поселения.
- Откуда, черт побери, взялись все эти кусты? - спросил Садок,
ошеломленно оглядывая море переплетающихся ветвей, скрывавших не только вход
в пещеру, но и утес и тот луг, где они обычно приземлялись.
Рейли пожал плечами:
- А я почем знаю? Пару недель назад их тут и в помине не было, но,
похоже, в это время года все не так. Можем мы их выжечь?
- Времени нет. Проклятая пещера будет вся в дыму, и тогда мы ни в жизнь
не добудем руду.
- Можно попробовать заняться пещерой в моем поселке, - предложил Союк.
- Нет, черт побери, мы их будем вырубать и заливать петрасилом по пути к
пещере. Нужно только проникнуть внутрь.
Стебли и ветви были на удивление прочны, а шипастые побеги цеплялись за
ноги мужчин, как жадные щупальца, но все четверо упорно рубили и
расплескивали петрасил до тех пор, пока не добрались до самой пещеры.
- Вырубите здесь эту дрянь: там, где есть петрасил, все это вымрет,
парни, - заверил их Саток.
Однако путь был не настолько свободен, как он надеялся. Им пришлось
несколько раз возвращаться назад, чтобы перетащить емкости с петрасилом в
пещеру. Пока остальные трое занимались этим, Саток размышлял над вопросом,
как этим растениям удалось пробиться сквозь потолок пещеры? Или последние
сотрясения планеты привели к тому, что в своде пещеры образовалась дыра?
Сейчас с потолка свисали корни и побеги шипастого растения...
Когда Союк, Клэнси и Рейли вернулись, он послал первых двух из них в
глубь пещеры, чтобы они покрыли ее своды, пол и стены петрасилом; они с
Рейли начали добывать образцы. Саток выбрал участок ближе ко входу в пещеру,
чтобы услышать, как подлетит к ней вертолет Фиске: он не хотел, чтобы
капитан узнал об операции больше, чем нужно.
Он долбил и выбирал куски породы. Внутренности пещеры, теперь покрытые
плетями шипастого кустарника, казалось, дышали. Свет становился все более
тусклым, приобретая какой-то зеленоватый оттенок: Сатоку почудилось, что он
работает под водой.
В какой-то момент он услышал непонятный шаркающий звук; с той стороны,
где работали остальные, послышались проклятия и ругань. Он усмехнулся: не
иначе как кто-то из его помощников укололся о шипастые ветви. Однако неясный
шум вскоре заглушил звук его собственных ударов. Все, что он слышал, это
свист его собственного дыхания и биение сердца.
Теперь он работал в такой тишине, что слышно было даже падение капли пота
на каменный пол пещеры. Саток все еще напрягал слух, пытаясь различить шум
двигателей и винтов вертолета Фиске.
Потом, когда что-то скользнуло по носку его ботинка и по его ноге, ему
пришло в голову, что он уже некоторое время вообще не слышит остальных. Он
едва успел задуматься об этом, когда шипы впились в его ногу, а побег петлей
затянулся вокруг нее.
- Рейли! - закричал он. - Союк!
Вместо ответа он услышал новые шорохи и шепоты. Теперь в пещере было еще
темнее; обернувшись ко входу, он увидел, что там, где они расчистили проход
всего час назад, успели вырасти новые ветви и лианы, толстым пологом
закрывавшие отверстие в скале. Хуже того, на некоторых побегах виднелись
следы белой краски. Саток попытался отпихнуть жадно тянувшиеся к нему ветви
и побеги, но шипы еще глубже вонзились в его ноги. Чувствуя, что начинает
паниковать, он включил фонарь, который предусмотрительно прихватил с собой.
Свет фонаря, казалось, привлекал растения, словно они не понимали разницы
между электрическим светом и светом солнца. С потолка пещеры спускались
корни, за ними - тонкие побеги, на которых на глазах раскрывались листья.
"Этого не может быть, - подумал Саток. - Этого просто не может быть!
Петрасил должен был остановить рост растений, обратить их в прах". "В тех
местах, которые были так тщательно покрыты петрасилом, теперь виднелись
трещины - где-то совсем тонкие, где-то настолько широкие, что сквозь них
пробивалась растительность. Даже там, где он только что положил свежий слой
петрасила, уже пробивались тонкие усики...
***
...и, казалось, все они тянулись к нему. Он вытащил из ножен на поясе
свой мачете, обрезал побеги и так быстро, как только мог, отступил в глубь
пещеры, не давая зеленым щупальцам снова схватить себя.
Сначала он нашел Рейли. Тот висел, подвешенный за ноги, на стене, а
колючие лианы плотно связывали его. Его нож-мачете валялся внизу на полу.
Конец одной из гибких ветвей - возможно, именно он и поймал человека первым,
- туго обернулся вокруг шеи Рейли пять или шесть раз. Тонкие зеленые
усики-побеги уже росли из его ноздрей, ушей и рта.
Саток не стал терять времени на поиски Союка и Клэнси. Он даже не стал
интересоваться тем, почему не сработал петрасил, просто прыжками бросился к
выходу, изо всех сил рубя хищные лозы и ветви.
Он бежал с такой скоростью, что выронил фонарь, а потому не заметил
корня, петлей спускавшегося с потолка и мгновенно обхватившего шею человека,
в то время как второй корень сбил его с ног.
Саток кричал недолго: жгучие шипастые ветви захлестнули его волной. Он
захлебнулся криком - и тут ему показалось, что в пещере раздается
приглушенное низкое гудение. Кислород перестал поступать в его мозг и к
зрительным нервам, зрение изменило ему: в этот миг закатное солнце пронизало
листья своими лучами, озарив пещеру зеленым светом глаз тысяч кошек...
***
Мармион и ее спутницы вернулись в Килкул, привезя с собой Луку и раненую
кошку, немедленно препорученную заботам умелой килкулской "знахарки".
"Птичка" Рика О'Ши, таким образом, осталась свободна, и Торкель смог
полететь на ней в Савой на встречу с Сатоком.
Торкель, конечно, не потирал рук от радости, но был недалек от этого.
О'Ши получил по радио сообщение, что Мэттью Лузон, его ассистент и пассажир,
подробностей о котором не сообщалось, только что появились над Фьордом
Гаррисона. Торкель считал Лузона своим наиболее верным союзником, а потому
немедленно послал ему сообщение, в котором говорилось, что он должен
встретиться с Торкелем и шаначи из Прохода Мак-Ги в Савое.
- Надеюсь, они верно поймут сообщение, капитан, - покачав головой,
проговорил О'Ши. - В последнее время в воздухе чудовищное количество
статического электричества.
Когда они долетели до поселения Савой и закружили над ним, Торкелю и в
голову не пришло задуматься о бурно разросшемся неподалеку от городка
колючем кустарнике, пока он не увидел в сплетении его ветвей проблеск
металла. Но и тогда он решил, что это какая-то заброшенная старая машина,
которой местные жители позволили зарасти шипастой ежевикой.
Когда он спросил в поселении об их шаначи, ему сообщили, что тот
несколько дней общался со своими друзьями-шаначи, а вчера отправился с ними
вместе к пещере и до сих пор не вернулся.
- Такие важные люди, как вы, должны сидеть и отдыхать и не беспокоиться о
шаначи. Они ушли все вместе и явно намеревались принять какое-то важное
решение и обсудить что-то серьезное в пещере. На вашем месте я бы не стала
им мешать, - посоветовала женщина средних лет в поношенной одежде.
У Торкеля возникло странное ощущение, что в ее униженном тоне было что-то
подозрительное. Почему? Возможно, причина Выла в том, что за последнее время
ему часто приходилось слышать речь обитателей Сурса и он уже знал, что с
подобным колоритным акцентом они говорили только с офицерами Компании.
Должно быть, по этой причине он был необычно жесток по отношению к
женщине.
- Немедленно отведите меня к этой пещере, - распорядился он. - Я здесь по
делу, связанному с шаначи Сатоком; я прилетел, чтобы встретиться с ним.
- Хорошо, хорошо, сэр; но я слишком стара для того, чтобы отправиться с
вами на такую прогулку, поверьте, слишком стара.., но мой сын сможет отвести
вас туда, когда погонит своих овец в поля...
- Ладно, пусть он отведет нас, но пусть сделает это сейчас, - оборвал ее
Торкель.
Мальчик появился почти в тот же миг - вынырнул из моря белых овечьих
спин. Когда Торкель собрался лететь к пещере на вертолете, мальчишка только
головой покачал:
- Он зарастет ежевикой, вот увидите. Идемте! Торкеля невероятно раздражал
тот факт, что у Рика О'Ши было время расслабиться, отдохнуть, выпить чаю и
поболтать с женщиной, в то время как ему, Торкелю Фиске, пришлось тащиться
следом за мальчишкой. Примерно в миле от поселения мальчик начал огибать по
большой дуге невероятно разросшуюся "чащу".
- Так где эта пещера, сынок? - спросил Торкель. Он не мог позволить себе
тратить время понапрасну, его еще ждала работа.
- Вон там, сэр, но вряд ли вы захотите туда идти. Туда ходят только
шаначи.
- Вы что, все с ума посходили? Я уже говорил твоей матери, что у меня
дела с шаначи. А теперь рассказывай, как нам пробраться сквозь эти колючки к
пещере?
- Конечно, вы правы, сэр, но я не могу этого сделать. Шипастая ежевика -
смертельный яд для овец, а у них не хватает мозгов не есть ее. А что хуже
того - мне в жизни не выбрать всех колючек из их шерсти.
- Тогда не веди туда овец, сынок. Или эта мысль не приходила тебе в
голову?
- Но что мне тогда с ними делать, сэр? Торкель хотел было уже высказать
свои соображения на этот счет, но тут услышал шум мотора другого вертолета.
Когда тот, покружив над ними, направился в сторону деревни, Торкель бросился
туда, чтобы успеть перехватить его.
Запыхавшись, он вернулся в деревню как раз в тот момент, когда вертолет
приземлился и пилот выпрыгнул из кабины, за ним следовала величественная
фигура вице-президента Мэттью Лузона, за Мэттью - один из его ассистентов,
выглядевший несколько бледным, а за ними - какой-то тип, одетый в
потрепанную кожу и меха. Когда Торкель приблизился к ним, его ноздри уловили
едкий неприятный запах, исходивший от этого последнего.
- Благодарю вас за то, что прилетели, доктор Лузон. Однако опасаюсь, что
тут произошла некоторая задержка.
Лузон одарил его понимающей улыбкой:
- О да, конечно, кустарник. Я столкнулся с той же проблемой, когда по
ошибке приземли