Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
курсу, а по действительной стоимости иены и советского червонного
рубля. И так как русский рубль в то время котировался на пограничной полосе
приблизительно в два американских цента, то жизнь в России стоила японцам
очень дешево. Многие профессора, служащие, имевшие дело с русским языком,
ездили и в Москву и за гроши скупали ценные старинные русские книги,
учебники, классиков. Но советское правительство пронюхало об операциях
японского банка и закрыло его. Японцам, жившим в России, пришлось менять
иену по правительственному курсу, и жизнь стала так дорога, что многие
японцы должны были вернуться на родину. Я это знала, но мне ужасно хотелось
подразнить Такэ-сан.
- Ну и сидели бы в своей советской России, а я поживу в капиталистической
Японии, мне здесь гораздо больше нравится. Зачем приехали, коли тут вам
плохо?
- Да, это правда, - отвечала она с серьезной искренностью, - там люди
ищут новых форм, движутся куда-то, а здесь... Но мне нельзя больше жить в
России.
- Почему же?
- Кушать нечего.
- Как так кушать нечего! Все делается для бедных людей, для пролетариата,
и вдруг кушать нечего!
- Да, для бедных, - повторила она убежденно, - но временно немножко
трудно, риса нет, то есть, конечно, можно достать, но очень дорого.
- Ну, и без риса можно революции помогать. Русские рабочие не только без
риса, но и без хлеба сидят. А наши старые революционеры - Фигнер, бабушка
русской революции, Морозов и другие жизнью жертвовали, по двадцать лет в
одиночном заключении сидели за идею, а вы боитесь без риса остаться!
- Да, это правда, - сказала она.
- Плохой вы революционер, Такэ-сан, - сказала я. Она была слишком
бесхитростна, наивна и искренна, и желание дразнить ее постепенно пропадало.
- Замуж вам надо, Такэ-сан, детей рожать и воспитывать.
- Мне надо замуж? - И она вдруг расхохоталась надтреснутым тенорком, как
хохочут мальчики-подростки, у которых ломаются голоса. - Ха, ха, ха! Замуж,
мне? Никак нельзя!
- Почему нельзя?
- Никто не захочет меня! - И она законфузилась. - Очень не-кра-си-ва-я.
Когда она приходила к нам, соседи глазели на нее. Профессорская Ока-сан с
Кадзу-чан за спиной выглядывали из дома, Суми-чан, вытирая на ходу красные
руки и расправляя подвязанные рукава кимоно, выбегала на улицу и кричала:
- Смотрите, смотрите, какой хорошенький мальчик!
Японки смеялись, закрывая рты широкими рукавами кимоно, перешептывались и
с жадной откровенностью рассматривали мальчика-японку. А она, в черном
костюме, мужской шляпе и желтых башмаках на низких каблуках, с портфелем,
быстро и деловито шагала по улицам, ни на кого не глядя. Она привыкла к
насмешкам.
Такэ-сан часто с восторгом говорила нам о своей приятельнице, передовой и
очень популярной среди молодежи писательнице, которая тоже сочувствует
большевикам.
- Она очень умная, - говорила Такэ-сан, - не такая, как я.
Но мне показалось не так. Разговаривая с писательницей, я несколько раз
вспоминала одно из любимых сравнений моего отца - человека с дробью.
Числитель - качество человека, говорил он, знаменатель - его самомнение. У
Такэ-сан был небольшой знаменатель, у писательницы - громадный.
- Здравствуйте, - сказала писательница и, не дожидаясь, пока Такэ-сан нас
познакомит, это была излишняя формальность, протянула мне руку, немного
выворачивая локоть. - Давно из России? - Она бойко говорила по-русски.
- Да, уже скоро год.
- Когда же думаете возвращаться?
- Да при большевиках возвращаться не думаю.
- Вот как!
Она пристально посмотрела мне в глаза, я не отвела своих. И как иногда,
неизвестно почему, в людях мгновенно вспыхивает любовь, так здесь вспыхнула
враждебность. Я не столько увидала это по тени, пробежавшей по ее
бледно-серому, нездоровому, ожиревшему лицу, сколько почувствовала. Она мне
тоже не понравилась. Я любила японских женщин, в писательнице же не было
ничего ни женственного, ни японского. Ее развязность, непринужденность,
мужеподобная одежда, манера, с которой она не переставая курила, опираясь на
правый локоть, держа папиросу между двумя пальцами и тонкой струей пуская в
потолок дым, - все показывало, что она давно уже переросла ненужную и
глупую, с ее точки зрения, нежную скромность и застенчивость японской
женщины.
- Я думала, вы сочувствуете большевикам, вы столько лет работали с ними.
Разве ваш отец не сочувствовал бы освобождению народа из-под гнета царизма?
- А что общего между большевиками и освобождением рабочего класса? - "Ох,
не надо было бы спорить", - думала я.
- Что, что такое? Не понимаю... - Писательница вся насторожилась,
готовясь броситься в бой; короткая рука с папиросой замерла в воздухе. -
Большевики же раскрепостили рабочий народ.
И я не сдержалась, начался глупый, ненужный спор. Мы обе кричали, не
слушая друг друга, недоброе чувство разгоралось все сильнее и сильнее.
Писательница спорила так же, как я, то есть несдержанно и грубовато.
Минутами я забывала, что она японка, мне казалось, что передо мной -
большевистская агитаторша.
- Вы говорите, что крестьян ссылают? - кричала она. - Ссылают не
крестьян, а кулаков! И хорошо делают! Надо в порошок стереть всех тех,
которые мешают советской власти! - Пухлый кулачок сжался и с силой опустился
на стол. - Может быть, вы скажете, что надо и буржуазию по головке гладить?
Пускай опять царя сажают...
- Но почему вы думаете, что именно вы, ваша партия имеют право карать?
Почему именно вы знаете, что лучше народу?
Она не слушала меня.
- Ах, ну что вы можете мне сказать, вы, у которой революция отняла все?..
- Революция дала мне все: научила меня работать, дала мне положение,
хорошее жалованье... Но не во мне дело, дело в миллионах рабочих и
крестьян...
- Крестьян? Мелкая буржуазия, собственники, мещане, не могущие понять
своих же собственных интересов...
- Вот вы их и учите ссылками, разорением, расстрелами!
- Да, да, да! - кричала она в исступлении. - И надо расстреливать, если
они мешают нам...
Наступило неловкое молчание.
Ольга Петровна и Такэ-сан, не принимавшие никакого участия в споре и
тщетно старавшиеся нас остановить, перевели разговор на другое.
Она не приходила больше, и я была рада. И я рада, что таких мало.
Хорошие, честные, спокойные женщины борются за свои права в Японии другим
путем.
Отказ вернуться в СССР
3 февраля 1931 года, после почти полутора лет пребывания в Японии, я
получила следующее отношение:
"3 февраля 1931 г.
Г. Александре Львовне Толстой.
Настоящим прошу вас прийти в мою контору в пятницу 6-го сего месяца в 12
ч. дня по вопросу, связанному с вашим пребыванием за границей.
Генеральный консул СССР в Токио
Подольский".
Перед этим я только что написала письмо замнаркому по просвещению
Эпштейну, прося его продлить мою командировку, так как я в настоящее время
пишу книгу об отце и хочу ее здесь, в Японии, закончить. Кроме того, я прошу
его дать мне обещание, что школа и музей будут вестись на тех началах, как
это было при Ленине, то есть не будет в них никакой антирелигиозной
пропаганды. На это мое письмо Эпштейн мне ответил, что хотя работы много, но
все же они разрешают мне продлить командировку до сентября, а что касается
принципиальной установки толстовских учреждений, сговоримся, когда вы
вернетесь. Получив бумагу от заместителя наркома, я сразу же приняла
решение: порву окончательно с советским правительством и не вернусь больше в
Россию, если власть не переменится. И я написала следующее:
В НАРОДНЫЙ КОМИССАРИАТ ПРОСВЕЩЕНИЯ
от Александры Львовны Толстой
Заявление
3-го сего февраля мною получено отношение от советского генерального
консула в Токио с просьбой явиться для выяснения вопроса о моей задержке за
границей.
Главная причина моей задержки - невозможность продолжать работу в память
моего отца на родине.
Еще перед своим отъездом в Японию я не раз подавала письменные и устные
заявления с просьбой об отставке от заведования опытной станцией "Ясная
Поляна" Главсоцвоса. Я хотела уйти, потому что школа постепенно переставала
быть исключением из рядовых советских школ, и я, как дочь своего отца, не
могла возглавлять учреждение, противное его учению. В данное время школа
совсем перестала считаться с тем, что она является "памятником" Толстому -
введена военизация, антирелигиозная пропаганда и пр.
Если это неизбежно, то я не могу возглавлять "памятник" отцу, который
проповедует диаметрально противоположные его учению взгляды и учит ребят
обращаться с оружием.
Еще до моего отъезда за границу в Толстовском музее поднимался вопрос об
антирелигиозной пропаганде. Теперь же в газетах пишут и о полной военизации
его работников.
Правительство прекрасно знает, что, пока оно стояло на точке зрения
исключения в смысле идеологии для толстовских учреждений, бережно охраняя
их, я работала не покладая рук. Теперь же, когда товарищ Эпштейн на мое
письмо отвечает: "Приезжайте, сговоримся", а на деле все толстовские
учреждения не только превратились в рядовые советские учреждения, но имеют
как бы главную цель - распространение антитолстовского учения, я, как дочь
Толстого, работать в них не могу и потому в данное время от возвращения на
Родину воздерживаюсь.
4-го февраля 1931 г.
Александра Толстая.
7 апреля появилась заметка в "Последних новостях":
"Нью-Йорк. Сюда сообщают из Токио: Александра Львовна Толстая,
добивающаяся визы в Канаду, получила распоряжение из Москвы вернуться в
СССР. А.Л.Толстая заявила, что приказа не исполнит и в Россию не поедет".
В Японии мы прожили 20 месяцев, многое видели, со многими японцами
подружились, но чувствовали, что пора было выбираться и устраиваться в
другой стране на постоянное жительство, где мы могли бы обосноваться и где
Ольга могла бы дать своей дочери хорошее образование.
Но выбраться из Японии было нелегко. К кому только я не обращалась: к
бывшему русскому послу в Токио Абрикосову, к влиятельным американцам - нашим
друзьям квакерам, чтобы они переговорили с американским консулом. Писала я и
духоборам в Канаду. Мне казалось, что духоборы могли бы помочь мне в память
отца, который отдал им весь гонорар с первого напечатания "Воскресения", а
брат мой Сергей помог им переселиться в Канаду, сопровождая их на пароходе и
проводив их до самой Саскачевани, где они и поселились на постоянное
жительство. Но от них я получила неудовлетворительный ответ. Они писали, что
эмиграционные власти за последнее время стали очень строги и никого к себе в
Канаду не впускают.
Хотя, судя по газетам, в Соединенных Штатах тоже было тревожно -
коммунисты и там производили беспорядки - Голодный марш в столице штата
Нью-Йорк - Олбани, депрессия, недовольство, рост числа безработных, дошедший
до пяти миллионов, - я все же наивно верила, что я как дочь Толстого легко
найду себе заработок, читая лекции о России и о своем отце.
В Японии становилось тревожно. Война с Китаем, захват Маньчжурии,
бедность, отсутствие заработков. Но особенно тяжело было еще и потому, что,
как только японцы, особенно либеральная интеллигенция, узнали о том, что мы
порвали с советской властью и отказались от возвращения на родину, положение
наше резко изменилось, интерес к нам пропал и сменился снисходительной
жалостью. Из "полноправных" граждан советской России мы превратились в
"беженцев". Мы оказались "беспаспортными", бесправными.
Меня поразило, когда наш приятель профессор Ионекава, захлебываясь,
рассказывал мне о предстоящем съезде писателей в Японии, куда будут
приглашены все советские писатели: Шолохов, Федин, Романов и др., и на мой
вопрос, будут ли приглашены такие писатели, как Бунин, Зайцев, Куприн и др.,
он с кривой усмешкой сказал:
- О нет, эти нас не интересуют, они эмигранты.
- Почему вы не возвращаетесь домой? - спрашивали нас японцы. Они не
верили, что это опасно, что нас могут сослать куда-нибудь в Сибирь или
сгноить в тюрьме, может быть, даже расстрелять.
Часть японской интеллигенции была против своего микадо, против военной
партии, охраняющей японский монархический строй, и, как бы в противовес
консерваторам, видела спасение в коммунизме. Они считали коммунизм
интереснейшим экспериментом русских людей и восхищались им, считая, что он
освободил русский народ от деспотизма царского правительства и открыл путь к
свободе и благополучию.
Мы были в отчаянии. Казалось, что нам никогда не удастся уехать из
Японии. Но неожиданно мы все трое получили приглашение обедать у
американского посла.
Прощай, волшебная страна - Япония
За 12 лет жизни в советской России я отвыкла от цивилизации. В России мы
одевались бог знает во что, только бы прикрыться, мерзли с маленькими
железными печками-лилипутками, которые топили дровами, жили без горячей
воды, без ванн. А теперь, в Японии, мы жили в крошечном домике в три
комнаты, в одной из которых, побольше, жила Ольга с дочерью, в другой,
поменьше, я, а в третьей, кухне, мы и готовили, и ели. Мыться мы ходили в
баню, где прислуживал мужчина-банщик, ходили в доме без башмаков в таби -
подобие японских носков с одним большим пальцем, спали на полу, как японцы,
потому что кроватей не было; во всей квартире был только один стол, за
которым обедали, писали и Мария готовила уроки, и три стула, которые
переставляли из одной комнаты в другую.
Как мы ни старались получше причесаться и одеться для посольского обеда,
но каким странным казалось, вероятно, мое чересчур длинное, с длинными
рукавами и высоким воротом черное шелковое платье, которое я называла
"лекционным", мои "лаковые" мужские башмаки, единственные, которые я могла
достать на свою ногу в Японии, весь наш облик, потому что, как ты ее ни
прикрывай, нищета всегда кладет на людей свою печать.
Посол и его жена прекрасно нас приняли, стараясь сделать все возможное,
чтобы мы хорошо и просто себя чувствовали. Но... мы были люди из разных
миров. Они жили в мире порядочности, уважения к личности, довольства,
уверенности в себе, а мы пришли из мира насилия, бесправия, нищеты... Мы
отвыкли от салфеток, роняли их и ныряли за ними под стол (в советской России
из салфеток шили белье), я не знала, зачем после сладкого подали чашечки с
теплой водой. У нас в доме в старое время подавали чашечки со стаканчиками
теплой воды и мятой, чтобы полоскать рот после обеда. Я следила за другими и
увидала, что они ополаскивают руки после сладкого и указательным мокрым
пальцем утирают себе губы, и я, хотя смысла в этом действии не уразумела,
сделала то же... Кроме того, я заметила, что американцы, отрезав мясо,
перекладывают вилку в правую руку, кладут мясо в рот, затем снова вилка
переходит в левую, нож в правую. Нас в детстве гувернантки так не учили...
Ужасная канитель, особенно если есть хочется, но и эту премудрость я тоже
скоро усвоила. Надо же было цивилизоваться!
За обедом посол меня много расспрашивал о советской России и с большим
интересом слушал мои рассказы. А после кофе посол встал и, сказав, что ему
необходимо со мной весьма конфиденциально переговорить, попросил меня в свой
кабинет.
Я испугалась. Что это могло быть? Может быть, что-нибудь связанное с
Советами? Может быть, они требуют, чтобы нам не выдавали виз в Соединенные
Штаты? Разные лезли в голову глупые мысли, мысли, которые только и могут
лезть в голову потерявшего уверенность советского человека, психология
которого так отличается от психологии людей, живущих в свободной стране.
Посол пропустил меня вперед, подвинул мне кресло, и мы сели за громадный
письменный стол. Он выдвинул один из ящиков и достал письмо.
- Это письмо адресовано на мое имя, - сказал он. - Прочтите и дайте
ответ. Я его содержание знаю.
"Дорогая г-жа Толстая, - писал человек из Канады. - Газеты печатали, что
вы в Японии и не хотите возвращаться на свою родину - Россию и что вы хотели
бы приехать в Канаду, если иммиграционные власти вам позволят это сделать.
Вам это удалось бы, если бы вы вышли замуж или за американца, имеющего
собственность в Канаде, или за канадца. Пишущий эти строки - американец,
который имеет собственность и в Канаде, и в Соединенных Штатах, что дало бы
вам возможность устроиться в любой из этих стран. Я очень хотел бы
познакомиться с вами и, если бы мы не подошли друг к другу, я, как
супруг-приятель, мог бы выбрать вам мужа, который подошел бы, так как я
изучаю физиономию (student of physiognomy), френологию (phrenology), линии
рук (palmestry) и другие науки. Дам здесь мало. Я женюсь только по любви,
иначе - нет. Здесь есть люди, которые видели и знают вас, которые думают,
что вы чудо. Они говорят, что вам около 30 лет. Мне - 49. Если бы мы нашли,
после того как мы женимся, что мы сделали ошибку, я сделаю все от меня
зависящее, чтобы произвести дружеский развод. Пришлите вашу фотографию и
вашу биографию. Я сделаю то же самое, если бы вы захотели попробовать новую
форму романа, как я вам предложил. Побывайте у американского консула для
дальнейшей информации, если вы заинтересованы, и этим сделаете большое
одолжение приглашающему вас другу. Саскачеван, Канада.
Подпись".
- Что вы об этом думаете? - спросил посол.
- Как что? Напишу ему письмо с отказом и благодарностью...
- Но вы не хотите серьезно обдумать его предложение?
Я расхохоталась.
- Что вы находите в этом смешного? - спросил посол с некоторой обидой в
голосе.
- Простите, но мне смешна одна мысль, что я могу выйти замуж в моем
возрасте, мне уже 48-й год. А потом, что за странная идея - пишет совершенно
чужой человек...
- Но я все-таки вас не понимаю? Это было бы выходом из вашего положения,
а он же предлагает вам, в случае, если вы не подойдете друг другу,
немедленно дать вам развод.
Но посол не мог убедить меня. Я взяла письмо домой и ответила канадцу,
что благодарю его за предложение, но воспользоваться им не считаю возможным.
В это же приблизительно время приехала из Европы большая приятельница
моей сестры Тани, мадам Майриш, очень милая, живая, образованная
люксембуржанка, с которой было легко и приятно. Она обещала моей сестре
разыскать меня и узнать, чем она может мне помочь, и сразу же предложила мне
денег. Я сказала ей, что в настоящее время у нас нет визы, но что если бы ее
получили, то я очень просила бы ее дать мне тогда взаймы достаточно денег,
чтобы нам троим проехать в третьем классе в Америку.
Наконец в конце апреля 1931 года нас вызвали к американскому консулу и
вручили нам то, что называлось Affidavit reunavailable documents. Это были
документы на простой белой бумаге, которые мы должны были подписать и где
было сказано, что бумаги эти выданы нам вместо паспортов, которых мы не
имеем, так как не признаем власти, которая теперь в России, на нашей родине.
Казалось, что трудности все превзойдены. Но не тут-то было! Когда мы
заказали билеты третьего класса до Сан-Франциско в пароходной линии N.Y.К. -
Nippon Yusen Kaisha, то общество отказалось нам эти билеты продать.
"Наша контора в Гонконге, - писали они мне, - получила 2 июня 1931 года
распоряжение от генерального консула США в Гонконге, гласящее, что
эмигранты, получившие визу в США, должны иметь до